3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

169,073 views ・ 2016-07-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evgenia Miskou Επιμέλεια: Ilias Zadik
Μένω σε αγροτικές περιοχές της Ανατολικής Αφρικής 10 χρόνια τώρα,
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
και θα μοιραστώ με σας μια εκ των έσω οπτική για την παγκόσμια φτώχεια.
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
Πιστεύω ότι η μεγαλύτερη αποτυχία του ανθρωπίνου είδους
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
είναι το γεγονός ότι έχουμε αφήσει πίσω μας ένα δις ανθρώπων.
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
Πείνα, ακραία φτώχεια:
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
συχνά φαίνονται γιγαντιαία, ανυπέρβλητα προβλήματα,
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
πολύ μεγάλα για να λυθούν.
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
Αλλά έχοντας ζήσει αυτά στην πράξη,
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
πιστεύω ότι είναι πραγματικά πολύ επιλύσιμα προβλήματα
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
αν ακολουθήσουμε τις σωστές στρατηγικές.
Ο Αρχιμήδης ήταν ένας αρχαίος Έλληνας στοχαστής,
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
και μας δίδαξε ότι, αν πιέσουμε τους σωστούς μοχλούς,
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
μπορούμε να κινήσουμε τον κόσμο.
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
Στον αγώνα κατά της ακραίας φτώχειας,
πιστεύω ότι μπορούμε να πιέσουμε τρεις ισχυρούς μοχλούς.
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
Θα μιλήσω για όλους αυτούς τους μοχλούς, και γιατί κάνουν την φτώχεια
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
έναν αγώνα που μπορούμε να κερδίσουμε.
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
Τι είναι η ακραία φτώχεια;
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
Όταν πρωτοπήγα στην αγροτική Ανατολική Αφρική,
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
έμεινα ένα βράδυ με μια αγροτική οικογένεια.
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
Ήταν υπέροχοι άνθρωποι.
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
Με κάλεσαν στο σπίτι τους. Τραγουδήσαμε μαζί
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
κι είχαμε ένα απλό δείπνο.
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
Μου έδωσαν μια κουβέρτα για να κοιμηθώ στο πάτωμα.
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
Το πρωί, όμως, δεν υπήρχε φαγητό
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
Και το μεσημέρι, στεναχωρήθηκα που είδα το μεγαλύτερο κορίτσι
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
να μαγειρεύει πόριτζ ως υποκατάστατο του μεσημεριανού.
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
Σ' εκείνο το γεύμα, κάθε παιδί ήπιε μία κούπα για να επιβιώσει.
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
Και δεν μπορώ να σας πω τι ντροπή ένιωσα
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
όταν μου έδωσαν μία τέτοια κούπα
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
κι ήξερα ότι έπρεπε να αποδεχτώ την φιλοξενία τους.
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
Τα παιδιά θέλουν τροφή για να επιβιώσουν,
αλλά και για σωματική και πνευματική ανάπτυξη.
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
Κάθε μέρα που δεν τρώνε, χάνουν και λίγο από το μέλλον τους.
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
Μεταξύ των ακραία φτωχών, ένα στα τρία παιδιά
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
έχει μόνιμη αναπτυξιακή καθυστέρηση από μια ζωή με ανεπαρκή σίτιση.
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
Όταν αυτό συνδυαστεί με ανεπαρκή πρόσβαση στην περίθαλψη,
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
1 στα 10 ακραία φτωχά παιδιά πεθαίνουν πριν την ηλικία των πέντε.
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
Και μόλις το ένα τέταρτο των παιδιών τελειώνουν το λύκειο
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
γιατί δεν έχουν τα δίδακτρα.
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
Η πείνα και η ακραία φτώχεια περιορίζουν τις ανθρώπινες δυνατότητες με κάθε τρόπο.
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
Βλέπουμε τους εαυτούς μας ως σκεπτόμενους, ευαίσθητους και ηθικούς,
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
αλλά μέχρι να λύσουμε αυτά τα προβλήματα για όλο τον κόσμο,
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
βρισκόμαστε κάτω απ' αυτό το επίπεδο,
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
γιατί κάθε άνθρωπος σ' αυτόν τον πλανήτη μετράει.
02:24
This child matters.
44
144698
1792
Αυτό το παιδί μετράει.
02:27
These children matter.
45
147125
1759
Αυτά τα παιδιά μετράνε.
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
Αυτό το κορίτσι μετράει.
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
Ξέρετε, βλέπουμε τέτοια πράγματα,
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
και μας αναστατώνουν,
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
αλλά φαίνονται τόσο μεγάλα προβλήματα.
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
Δεν ξέρουμε πώς να αναλάβουμε αποτελεσματική δράση.
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
Αλλά θυμηθείτε τον Αρχιμήδη.
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
Η παγκόσμια φτώχεια έχει ισχυρούς μοχλούς.
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
Είναι σαν κάθε άλλο πρόβλημα.
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
Ζω και εργάζομαι μέσα στη φτώχεια και επειδή τα ζω,
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
πιστεύω ότι είναι πολύ επιλύσιμα προβλήματα.
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
Οπότε για τα επόμενα 10 λεπτά,
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
ας μην λυπηθούμε για την κατάσταση του κόσμου.
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
Ας επιστρατεύσουμε το μυαλό μας.
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
Ας επιστρατεύσουμε το κοινό μας πάθος για την επίλυση προβλημάτων
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
και ας βρούμε ποιοι είναι αυτοί οι μοχλοί.
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
Μοχλός νούμερο ένα: οι φτωχοί του κόσμου είναι κυρίως αγρότες.
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
Σκεφτείτε πόσο παράδοξο είναι αυτό.
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
Αν αυτή η εικόνα αναπαριστά τους φτωχούς του κόσμου,
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
τότε πάνω απ' τους μισούς έχουν τη γεωργία ως κύρια απασχόληση.
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
Και πραγματικά μ' ενθουσιάζει αυτό.
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι, ένα επάγγελμα.
Σκεφτείτε πόσο δυνατό είναι αυτό.
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
Όταν οι αγρότες γίνονται πιο παραγωγικοί, πάνω από τους μισούς φτωχούς του κόσμου
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
κερδίζουν χρήματα και βγαίνουν απ' την φτώχεια.
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
Και γίνεται καλύτερο.
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
Το προϊόν της γεωργίας είναι, φυσικά, η τροφή.
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
Οπότε όταν οι αγρότες γίνονται πιο παραγωγικοί, κερδίζουν περισσότερη τροφή,
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
και δεν βοηθούν απλώς τον εαυτό τους,
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
αλλά βοηθούν στο να τραφούν υγιείς κοινότητες και ευημερούσες οικονομίες.
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
Όταν οι αγρότες γίνονται πιο παραγωγικοί, μειώνουν την περιβαλλοντική πίεση.
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
Έχουμε μόνο δύο τρόπους για να θρέψουμε τον κόσμο:
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
είτε να κάνουμε την υπάρχουσα γη πολύ πιο παραγωγική
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
είτε ν' αποψιλώσουμε δάση και σαβάνες για να έχουμε πιο πολλά χωράφια,
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
το οποίο θα ήταν περιβαλλοντικά καταστροφικό.
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
Οι αγρότες είναι βασικά ένα πραγματικά σημαντικό σημείο μόχλευσης.
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
Όταν οι αγρότες γίνονται πιο παραγωγικοί,
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
αποκτούν μεγαλύτερο εισόδημα, και ξεφεύγουν απ' τη φτώχεια,
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
θρέφουν τις κοινότητες τους και μειώνουν την περιβαλλοντική πίεση στη γη.
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
Οι αγρότες βρίσκονται στο κέντρο του κόσμου.
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
Κι όχι ένας τέτοιος αγρότης,
αλλά περισσότερο όπως αυτή η κυρία.
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
Οι πιο πολλοί αγρότες που ξέρω είναι βασικά γυναίκες.
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
Κοιτάξτε τη δύναμη και τη θέληση που αποπνέει αυτή γυναίκα.
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
Είναι σωματικά δυνατή, διανοητικά ισχυρή,
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
και θα κάνει ό,τι χρειαστεί για να έχουν τα παιδιά της μια καλύτερη ζωή.
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
Αν είναι να βάλουμε το μέλλον μας στα χέρια ενός ανθρώπου,
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
τότε θα χαιρόμουν να είναι αυτή η γυναίκα.
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(Χειροκρότημα)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
Μόνο που υπάρχει ένα θέμα:
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
Πολλοί μικροκτηματίες αγρότες δεν έχουν πρόσβαση σε βασικά εργαλεία και γνώση.
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
Αυτή τη στιγμή, παίρνουν σπόρους που έχουν φυλάξει απ' την περσινή χρονιά
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
τους φυτεύουν στο χώμα και οργώνουν χειροκίνητα με αλέτρι.
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
Αυτά είναι εργαλεία και τεχνικές της Εποχής του Χαλκού
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
κι είναι ο λόγος που πολλοί αγρότες είναι ακόμα τόσο φτωχοί.
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
Αλλά, πάλι υπάρχουν καλά νέα.
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
Μοχλός νούμερο δύο:
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
η ανθρωπότητα έλυσε το πρόβλημα της αγροτικής φτώχειας έναν αιώνα πριν.
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
Ας δούμε τους τρεις πιο βασικούς παράγοντες στην γεωργία.
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
Πρώτον, ο υβριδικός σπόρος δημιουργείται όταν διασταυρώνεις δύο σπόρους.
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
Αν γονιμοποιήσεις φυσικά μια ποικιλία υψηλής απόδοσης
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
με μία ποικιλία ανθεκτική στην ξηρασία,
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
παίρνεις ένα υβρίδιο που κληρονομεί τα θετικά στοιχεία από τους δύο «γονείς» του.
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
Ύστερα, τα συμβατικά λιπάσματα, αν χρησιμοποιηθούν υπεύθυνα,
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
είναι περιβαλλοντικά βιώσιμα.
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
Αν βάλεις μία μόνο πρέζα λιπάσματος
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
σ' ένα φυτό ψηλότερο από μένα,
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
ξεκλειδώνεις ένα τεράστιο κέρδος απόδοσης.
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
Γνωστά και ως «αγροτικές εισροές».
Οι αγροτικές εισροές πρέπει να συνδυαστούν με καλές πρακτικές.
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
Όταν μοιράζεις του σπόρους και τους φυτεύεις με τεράστιες ποσότητες κομπόστ,
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
οι αγρότες πολλαπλασιάζουν την συγκομιδή τους.
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
Αυτά τα εργαλεία και πρακτικές έχουν υπερτριπλασιάσει
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
την αγροτική παραγωγικότητα σε κάθε σημαντική περιοχή του κόσμου
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
βγάζοντας τεράστιους αριθμούς ανθρώπων από την φτώχεια.
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
Απλά δεν έχουμε τελειώσει τη διανομή αυτών των πραγμάτων σε όλους ακόμα,
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
ειδικά στην Υποσαχάρια Αφρική.
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
Συνολικά, αυτά είναι υπέροχα νέα.
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
Η ανθρωπότητα έλυσε πραγματικά την αγροτική φτώχεια έναν αιώνα πριν,
06:11
in theory.
124
371677
1207
θεωρητικά βέβαια.
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
Απλώς δεν έχουμε διανείμει αυτά τα πράγματα σε όλους ακόμα.
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
Στον αιώνα μας, ο λόγος που οι άνθρωποι παραμένουν φτωχοί
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
είναι ίσως γιατί κατοικούν σε απομακρυσμένα μέρη.
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
Δεν έχουν πρόσβαση σ' αυτά τα πράγματα.
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
Επομένως, ο τερματισμός της φτώχειας είναι απλά ζήτημα
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
διανομής των αποδεδειγμένων αγαθών και υπηρεσιών στους ανθρώπους.
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
Δεν χρειαζόμαστε κι άλλες ιδιοφυίες τώρα.
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
Ο ταπεινός διανομέας πρόκειται να τερματίσει την παγκόσμια φτώχεια .
Οπότε αυτοί είναι οι τρεις μοχλοί,
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
και ο πιο ισχυρός μοχλός είναι απλώς η διανομή.
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
Όποτε οι εταιρείες του κόσμου, οι κυβερνήσεις και οι ΜΚΟ
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
στήνουν δίκτυα διανομής για αγαθά που βελτιώνουν τη ζωή,
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
εξαλείφουμε τη φτώχεια.
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
Καλά, αυτό είναι πολύ ωραίο στην θεωρία,
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
αλλά τι γίνεται στην πράξη;
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
Πώς είναι αυτά τα δίκτυα διανομής;
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
Θέλω να μοιραστώ ένα χειροπιαστό παράδειγμα που ξέρω,
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
τον οργανισμό μου, το One Acre Fund.
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
Υπηρετούμε μόνο τον αγρότη,
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
και η δουλειά μας είναι να του δώσουμε τα απαραίτητα εργαλεία για να πετύχει.
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
Ξεκινάμε με την διανομή αγροτικών εισροών σε αγροτικά μέρη.
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
Αυτό μπορεί να φαίνεται αρχικά πολύ δύσκολο,
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
αλλά είναι πολύ εφικτό. Θα σας δείξω.
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
Αγοράζουμε αγροτικές εισροές με την συλλογική ισχύ του δικτύου μας,
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
και τις αποθηκεύουμε σε 20 αποθήκες σαν αυτήν.
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
Ύστερα, κατά τη διάρκεια της διανομής, νοικιάζουμε εκατοντάδες 10τονα φορτηγά
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
και τις στέλνουμε εκεί όπου είναι οι αγρότες στα χωράφια.
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
Τότε, παίρνουν τις παραγγελίες τους και τις πηγαίνουν στα χωράφια τους.
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
Είναι κάτι σαν το Amazon για αγρότες.
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
Η πραγματική διανομή επίσης περιλαμβάνει το οικονομικό, έναν τρόπο πληρωμής.
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
Οι αγρότες μας πληρώνουν σιγά σιγά και καλύπτουν τα πιο πολλά απ' τα έξοδα μας.
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
Και το περιβάλλουμε όλο αυτό με εκπαίδευση.
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
Τα στελέχη αγροτικής γης παραδίδουν πρακτική, λειτουργική εκπαίδευση
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
στους αγρότες στο χωράφι
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
κάθε δύο εβδομάδες.
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
Όπου παραδίδουμε τις υπηρεσίες μας, οι αγρότες χρησιμοποιούν αυτά τα εργαλεία
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
για να ξεφύγουν από την φτώχεια.
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
Αυτή είναι μια αγρότισσα στο πρόγραμμα, η Κονσολάτα.
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
Δείτε την περηφάνια στο πρόσωπο της.
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
Πέτυχε μια μικρή ευημερία που πιστεύω ότι είναι ανθρώπινο δικαίωμα
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
κάθε σκληρά εργαζόμενου ανθρώπου πάνω στον πλανήτη.
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
Σήμερα, σας λέω περήφανα ότι υπηρετούμε περίπου 400.000 αγρότες όπως η Κονσολάτα.
08:18
(Applause)
167
498190
5667
(Χειροκρότημα)
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
Το κλειδί σ' αυτό είναι η κλιμακούμενη διανομή.
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
Σε κάθε περιοχή, προσλαμβάνουμε ένα αγροτικό στέλεχος
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
το οποίο παραδίδει τις υπηρεσίες μας σε 200 αγρότες, κατά μέσο όρο,
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
με πάνω από 1.000 ανθρώπους να ζουν σ' αυτές τις οικογένειες.
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
Σήμερα, έχουμε 2.000 τέτοια αγροτικά στελέχη
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
και αυξάνονται διαρκώς.
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
Αυτός είναι ο στρατός διανομής μας,
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
κι είμαστε μόνο ένας οργανισμός.
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
Υπάρχουν πολλές εταιρείες, κυβερνήσεις και ΜΚΟ
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
που έχουν στρατούς διανομής σαν αυτόν.
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
Και πιστεύω ότι είμαστε σ' ένα χρονικό σημείο
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
όπου συλλογικά, μπορούμε να διανείμουμε αγροτικές υπηρεσίες σε όλους τους αγρότες.
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
Θα σας δείξω πόσο εφικτό είναι αυτό.
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
Αυτός είναι ένας χάρτης της Υποσαχάριας Αφρικής,
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
μ' έναν χάρτη των ΗΠΑ για κλίμακα.
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
Διαλέγω την Υποσαχάρια Αφρική γιατί είναι τεράστια περιοχή διανομής.
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
Είναι πολύ απαιτητικό.
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
Αλλά αναλύσαμε την ήπειρο ανά 50 τετραγωνικά μίλια
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
και βρήκαμε ότι οι μισοί αγρότες ζουν σ' αυτές ακριβώς τις σκιασμένες περιοχές.
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
Είναι μια ιδιαίτερα μικρή περιοχή συνολικά.
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
Αν ήταν να βάλετε δίπλα δίπλα αυτά τα τετράγωνα
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
μέσα στον χάρτη των ΗΠΑ,
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
θα κάλυπταν μόνο τις Ανατολικές ΗΠΑ.
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
Μπορείτε να παραγγείλειτε πίτσα σ' όλη αυτή την περιοχή
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
και θα φτάσει στο σπίτι σας ζεστή, φρέσκια και νόστιμη.
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
Αν στην Αμερική μπορεί να γίνει διανομή πίτσας σε μια τέτοια έκταση,
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
τότε οι εταιρείες της Αφρικής, οι κυβερνήσεις και οι ΜΚΟ
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
μπορούν να διανείμουν αγροτικές υπηρεσίες σε όλους τους αγρότες.
09:45
This is possible.
196
585966
1283
Αυτό είναι εφικτό.
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
Θα κλείσω γενικεύοντας πέρα απ' την γεωργία.
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
Σε κάθε τομέα της ανθρώπινης εξέλιξης,
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
η ανθρωπότητα έχει ήδη εφεύρει αποδοτικά εργαλεία για να τερματιστεί η φτώχεια.
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
Απομένει μόνο να τα διανείμουμε.
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
Έτσι, σε κάθε τομέα της ανθρώπινης εξέλιξης,
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
πολύ έξυπνοι άνθρωποι πριν από πολύ καιρό εφηύραν οικονομικά,
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
υψηλής αποτελεσματικότητας εργαλεία.
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
Η ανθρωπότητα είναι οπλισμένη σαν αστακός
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
με απλές, αποτελεσματικές λύσεις για την φτώχεια.
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
Απλώς πρέπει να τις διανείμουμε σε μια πολύ μικρή περιοχή.
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
Πάλι με τον χάρτη της Υποσαχάριας Αφρικής ως παράδειγμα,
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
θυμηθείτε ότι η αγροτική φτώχεια βρίσκεται στις μπλε σκιασμένες περιοχές.
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
Η αστική φτώχεια είναι ακόμα πιο έντονη σε αυτές τις μικρές πράσινες τελείες.
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
Έχοντας πάλι τον χάρτη των ΗΠΑ για κλίμακα,
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
αυτό είναι που θα ονόμαζα μια ζώνη διανομής υψηλής επίτευξης.
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
Ουσιαστικά, για πρώτη φορά στην ιστορία,
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
έχουμε ένα τεράστιο αριθμό δομών διανομής διαθέσιμο σε μας.
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
Οι εταιρείες του κόσμου, οι κυβερνήσεις και οι ΜΚΟ
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
έχουν στρατούς διανομών που είναι απολύτως ικανοί
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
να καλύψουν αυτή τη σχετικά μικρή περιοχή.
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
Απλώς δεν έχουμε τη θέληση.
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
Αν είμαστε πρόθυμοι,
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
κάθε ένας από μας έχει το ρόλο του.
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
Πρώτα, θέλουμε κι άλλα άτομα να κάνουν καριέρα στην ανθρώπινη ανάπτυξη,
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
ειδικά αν ζείτε σ' ένα αναπτυσσόμενο κράτος.
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
Θέλουμε στην πρώτη γραμμή επαγγελματίες υγείας, δασκάλους, εκπαιδευτές,
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
πωλητές αγαθών που βελτιώνουν τη ζωή.
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
Αυτοί είναι οι διανομείς που αφιερώνουν την καριέρα τους
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
στην βελτίωση της ζωής των άλλων.
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
Αλλά, θέλουμε ακόμα πολλούς σε ρόλους υποστήριξης.
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
Αυτοί είναι οι διαθέσιμοι ρόλοι μόνο στον δικό μου οργανισμό,
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
κι είμαστε μόνο ένας απ' τους πολλούς.
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
Μπορεί να σας εκπλήξει αυτό, αλλά άσχετα με την τεχνική σας κατάρτιση,
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
υπάρχει και για σας ένας ρόλος σ' αυτόν τον αγώνα.
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
Και άσχετα με το πόσο εφικτό είναι υλικοτεχνικά να τερματιστεί η φτώχεια
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
χρειαζόμαστε πολύ περισσότερους πόρους.
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
Αυτός είναι ο νούμερα ένα περιορισμός μας.
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
Για ιδιώτες επενδυτές, θέλουμε μεγάλη επέκταση των αρχικών κεφαλαίων,
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
ιδιωτικών επενδύσεων, κεφάλαια κίνησης, διαθέσιμα σε αναδυόμενες αγορές.
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
Αλλά υπάρχουν όρια και στο τι μπορούν να πετύχουν οι επιχειρήσεις.
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
Οι επιχειρήσεις συχνά παλεύουν να εξυπηρετήσουν επικερδώς τους φτωχούς,
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
άρα η φιλανθρωπία έχει ένα σημαντικό ρόλο να παίξει.
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
Όλοι μπορούν να δώσουν, αλλά θέλουμε περισσότερη ηγεσία.
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
Θέλουμε κι άλλους οραματιστές φιλάνθρωπους
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
και παγκόσμιους ηγέτες που θ' αναλάβουν τα προβλήματα τις ανθρώπινης ανάπτυξης
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
και θα οδηγήσουν την ανθρωπότητα να τα σβήσει από προσώπου γης.
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
Αν σας ενδιαφέρουν αυτές οι ιδέες, δείτε αυτόν τον ιστότοπο.
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
Χρειαζόμαστε περισσότερους ηγέτες.
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
Η ανθρωπότητα έστειλε τον άνθρωπο στη σελήνη.
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
Εφηύραμε υπερυπολογιστές που χωράνε στην τσέπη μας
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
και συνδεόμαστε με όλους στον πλανήτη.
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
Έχουμε τρέξει μαραθώνιους τρέχοντας ένα μίλι ανά πέντε λεπτά.
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
Είμαστε εξαιρετικοί οι άνθρωποι.
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
Αλλά έχουμε αφήσει πίσω μας πάνω από ένα δις ανθρώπων.
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
Μέχρι κάθε κορίτσι σαν αυτό
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
να έχει μια ευκαιρία να κερδίσει πλήρως τις δυνατότητές της,
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
έχουμε αποτύχει στο να γίνουμε πραγματικά ηθικοί και δίκαιοι.
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
Υλικοτεχνικά μιλώντας, είναι απίστευτα εφικτό
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
να τερματίσουμε την ακραία φτώχεια.
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
Απλώς πρέπει να διανέμουμε αποδεδειγμένα αγαθά κι υπηρεσίες
12:48
to everybody.
257
768126
1197
σε όλους.
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
Αν έχουμε τη θέληση, κάθε ένας από μας έχει ένα ρόλο να παίξει.
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
Ας αξιοποιήσουμε τον χρόνο μας, τις καριέρες μας,
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
το συλλογικό μας πλούτο.
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
Ας βάλουμε ένα τέλος στην ακραία φτώχεια
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
σ' αυτή τη ζωή.
13:03
Thank you.
263
783971
1151
Σας ευχαριστώ.
13:05
(Applause)
264
785146
7000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7