3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

166,016 views ・ 2016-07-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiang Li 校对人员: Tingting Zhong
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
我在非洲的乡村生活了差不多10年,
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
我想和你们分享关于全球贫困的前景。
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
我认为人类最大的失败
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
是我们罔顾了十多亿我们的同类。
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
饥饿,极端贫穷:
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
这些巨大的无法驾驭的问题,
看起来已经严重到无法解决。
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
但是从实践的角度,
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
我相信这些都是非常有可能解决的问题,
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
只需采取正确的战略。
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
阿基米德是古希腊的思想家,
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
他教会我们 ‘如果用对杠杆的话,
我们可以翘起地球。’
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
在与极端贫穷的抗争中,我相信有以下三个
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
我们可以依靠的有力杠杆。
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
这个演讲就是关于这些杠杆的,
以及为什么它们可以战胜贫穷。
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
什么是极端贫穷?
当我第一次到达东非农村的时候,
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
在一个农民家庭里住了一晚。
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
他们都是很好的人。
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
他们邀请我去家里。
我们一起唱歌,吃了简单的晚餐,
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
他们还给我毯子铺在地上睡觉。
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
然而到了早上,什么吃的都没有。
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
然后到了午餐时间,家里的大女儿煮了一些
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
让人看到有些反胃的粥,当作午饭。
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
那一餐中,每个孩子都只喝一杯粥果腹。
当他们也递给我一杯的时候,
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
我惭愧的无以言表。
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
然而我必须接受他们的款待。
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
食物之于孩子,不仅仅用来果腹,还用来发育身体和智力。
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
对他们来说,多一天饥饿,就少一点未来。
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
在极度贫穷中,每三个孩子中就有一个,
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
由于食物短缺而造成终生发育不良。
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
贫穷带来的医疗资源短缺,
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
让十分之一的孩子在5岁之前夭折。
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
只有四分之一的孩子完成了高中学业,
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
因为剩下的四分之三交不起学费。
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
饥饿和极度贫穷,
从各方面极大地遏制了人类的发展潜力。
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
我们自认为是有思想、有感受、有道德的人类,
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
但如果我们不为自己的同类解决这些问题,
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
我们就汗颜于这个标准。
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
因为这个星球上的每个人都重要。
02:24
This child matters.
44
144698
1792
这个孩子,重要,
02:27
These children matter.
45
147125
1759
这些孩子,重要,
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
这个女孩儿,也重要。
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
当看到这些的时候,
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
我们为他们感到难过,
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
我们意识到了问题的严重性,
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
但却不知道采取什么样的有效行动。
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
还记得我们的朋友阿基米德吗?
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
解决全球贫困有一个有力的杠杆,
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
与其它问题无异。
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
做为生活和工作在这一领域的实践者,
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
我相信这些问题都可以解决。
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
接下来的十分钟,
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
让我们停止悲伤,
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
让我们转向头脑,
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
凝聚我们的热情来解决问题,
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
来找出那些杠杆。
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
杠杆一:世界上最穷的人中,大部分是农民。
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
想想看这有多么不寻常。
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
如果这张图代表了世界范围的穷人,
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
那么这中间有超过一半儿的人,他们的主要收入来自耕种。
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
这一发现让我很振奋。
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
所有这些人,拥有同一种职业。
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
如此大的力量。
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
如果农民的生产力提高,那么世界上贫困人口中有
一半人的收入将会增加,并且脱离贫困。
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
不仅如此,
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
耕种的产品是食物。
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
因此当农民的生产力提高,他们获得更多食物。
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
除了喂饱自己,
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
他们还可以向其它地区供应粮食,同时振兴了经济。
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
当农民的生产力提高,环境压力也随之降低。
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
解决全球粮食问题只有两种办法:
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
要么极大提升现有耕种土地的出产率,
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
要么伐木逐原,创造更多的耕地,
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
使环境变得更糟。
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
农民可以说是最重要的杠杆支点。
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
当农民的生产力提高,
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
收入也随之提高,脱离了贫穷,
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
他们不仅养活了自己的社区,还减少了环境压力。
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
农民是世界的中心。
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
通常,农民不是这样的,
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
而是像这位女士一样。
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
事实上我认识的大部分农民都是女性。
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
看她身上的力量,和传递出的愿望。
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
她身体强壮,精神顽强,
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
为了让孩子生活的更好,她可以做任何事情。
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
如果非要将人类的未来交到某个人手里,
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
那么我真心希望那个人是她。
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(掌声)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
只是有一个问题:
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
许多贫农很难获得最基本的工具和知识。
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
目前,他们从上一年的存粮里拿出一点,用来播种,
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
这一切都是手工用锄头完成的。
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
这些都是青铜器时代的工具和技术,
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
这就是为什么许多农民,一直无法摆脱贫穷。
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
但是好消息是,
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
我们有第二个杠杆:
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
事实上,早在一个世纪前,人类就解决了农业贫困的问题。
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
让我们来复习一下农业中的三个基本元素。
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
第一,杂交种子是将两种种子结合在一起。
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
如果将高产品种和抗旱品种自然杂交,
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
得到的是继承了母本和父本优秀性状的杂交品种。
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
然后是传统肥料,如果以负责任的态度使用的话,
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
是环保、可持续发展的。
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
即便只是捏一小撮,
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
洒在比我还高的植物上,
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
将会得到巨大的产量。
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
这些就是农业投入。
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
农业投入需要与良好的实践相结合。
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
播种或种植之后使用大量的堆肥,
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
农作物的产量会倍增。
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
这些工具和实践,在世界范围的许多地区,
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
使农作物产量成三倍增长,
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
使大量人民脱离贫困。
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
但是我们并没有把这些知识传递给所有人,
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
尤其是非洲撒哈拉以南的地区。
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
总的来说,这是好消息。
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
事实上,人类在一个世纪前就解决了农业贫困,
06:11
in theory.
124
371677
1207
不过是理论上的。
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
我们还没有将这些知识教给所有人。
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
本世纪中,使得人们还留在贫困中的,
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
也许是因为他们居住在闭塞的地区。
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
他们无法得知这些知识。
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
因此想要结束贫困,
只需要向人们提供这些已知有效的工具和服务。
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
不需要天才,
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
谦卑的传递者,就可以在我们有生之年里结束全球贫困。
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
所以这就是三个杠杆,
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
而最有力的一个,是简单的传递。
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
无论在哪儿,公司、政府、慈善组织,
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
只要传递改善生活的产品,
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
我们就可以消灭贫穷。
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
好吧,理论上听起来不错,
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
但是实践起来呢?
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
运输网络看起来如何?
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
我想分享一个我很了解的具体案例,
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
我的组织,‘一亩基金’。
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
我们只为农民服务,
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
我们的工作是向她提供所需的工具。
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
最开始,我们向那些真正贫穷的乡村输送耕地知识。
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
刚开始看起来非常具有挑战性,
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
但可行性非常高。我来展示给你们看。
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
在网络内的农民的帮助下,我们购买农业投入物资,
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
并把他们储存在20个像这样的仓库里。
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
为了运输物资,我们租用上百辆10吨载重量的卡车,
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
把它们送到,在地里等着的农民们的手里。
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
当拿到了各自的订单到了之后,它们就将其带回自家的农场里。
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
这有点儿像是农民版的亚马逊。
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
重要的是,实际传递的还不只是物资,还有更周到的付费方式。
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
农民们会分期每次付给我们一点儿,这承担了我们大部分费用。
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
然后这笔费用被我们用来投入培训。
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
我们的农地办事员,为地里的农民
提供实用的、手把手的培训。
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
每两周一次。
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
我们提供服务的地方,农民都用这些工具
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
来脱离贫穷。
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
这就是我们项目中其中一个农民,康索拉达。
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
看她脸上那自豪的表情。
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
她达到了一定程度的繁荣,
我相信这是地球上任何一个劳作者的人权。
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
今天,我可以自豪地说,我们服务了四十万个像康索拉达一样的农民。
08:18
(Applause)
167
498190
5667
(掌声)
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
做到这点的关键,是扩展性传递。
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
在每一个指定地区,我们都雇用一名田间办事员,
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
来向平均200名农民运送我们的服务,
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
这200名农民的家人总数超过1000人。
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
今天,我们有2000名这样的田间办事员,
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
并且还在不断增多。
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
这就是我们的传递 ‘武器’,
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
而我们只是其中一个组织。
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
还有许多其它的公司、政府和非盈利组织,
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
它们都有像这样的传递 ‘武器’。
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
并且我相信,我们所处的时代,
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
通过集体努力,我们有能力做到,向所有农民提供服务。
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
让我向你们展示这个可能性。
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
这是非洲撒哈拉以南的地图,
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
以及等比例的美国地图。
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
我选择非洲撒哈拉以南,是因为这是一个巨大的运送范围。
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
非常具有挑战性。
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
但是通过把它拆分成50英里的区域进行分析,
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
我们发现有一半的农民都生活在阴影区域。
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
合在一起是个非常小的区域。
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
如果把这些区域一个挨一个地,
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
摆在美国地图上,
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
仅仅覆盖了美国东部。
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
你可以在这片国土上的任何地方叫披萨外卖,
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
等披萨送到的时候,还是热的、新鲜的、美味的。
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
如果美国可以在这样大的区域里送披萨,
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
那么非洲的公司、政府和非盈利组织,
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
也可以向所有的农民运送农业服务。
09:45
This is possible.
196
585966
1283
这是可行的。
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
我想以超越耕种的总结来收尾。
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
在人类发展的每个领域,
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
人类都发明了各种有效工具来终结贫穷。
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
我们只需传递它们。
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
再说一次,在人类发展的每一个领域,
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
那些极其聪明的人在很久之前就发明了廉价的、
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
高效的工具。
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
为了抵抗贫穷,人类已经用简单、有效的武器,
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
武装到了牙齿。
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
我们只需将这些运送到非常小的区域。
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
再以这张非洲撒哈拉以南的地图为例,
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
请记住,那些乡村贫穷都集中在蓝色阴影区域。
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
城市贫穷更加集中,在这些绿色的小点上。
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
再来看等比例的美国地图,
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
我认为这个大小的区域,是极易覆盖运送网的。
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
实际上,这是人类有史以来第一次,
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
我们有能力运送设备到如此广大的地区。
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
世界范围的公司、政府和非营利组织,
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
都有足够的运送 ‘武器’,
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
来覆盖这片相对小的地区。
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
我们只是缺少意愿。
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
如果我们愿意,
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
我们中的每个人都可以参与进来。
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
首先我们需要更多的人去追随人类发展的事业,
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
尤其是生活在发展中地区的人。
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
我们需要更多的冲在前线的工人、教师、农民培训员,
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
提升生活产品的销售人员。
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
这些传送者愿意将自己的事业奉献于
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
提升他人生活。
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
但我们也需要大量的支持者。
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
这些仅仅是在我的组织中的不同分工的支持者,
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
然而我们只是众多组织之一。
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
你也许不相信,但无论你拥有何种技术,
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
你都可以参与到这场战斗中。
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
无论在逻辑上有多少摆脱贫困的可能性,
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
我们依然需要更多的资源。
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
这是对我们最大的约束
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
对于私人投资者来说,我们需要大量的启动资金、
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
私募股权、运营资金,出现在新兴市场中。
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
但私有企业能做到的还是有限的。
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
私有企业挣扎在为赤贫服务和盈利之间,
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
因此更多的还是要依靠慈善人士。
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
所有人都可以出力,但我们需要更多的领导力。
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
我们需要更多有远见的慈善家,
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
以及能发现人类发展问题的全球领袖,
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
带领人类将它们从地球上消除。
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
如果你对这些想法感兴趣的话,请登陆这个网站。
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
我们需要更多的领袖。
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
人类已经可以登月,
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
我们还发明了口袋大小的超级电脑,
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
使我们可以与地球上任何人链接。
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
我们可以用每公里5分钟的速度跑完马拉松,
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
我们是出类拔萃的人类。
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
但我们却把十几亿同类忘在脑后。
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
直到所有的女孩儿,都像她一样,
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
有机会全面发展她的人类潜能,
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
我们才配称做真正有道德的、公正的人类。
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
逻辑上来说,终结极端贫穷的可能性,
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
大到难以置信。
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
我们只需要向穷人运送物资和服务,
12:48
to everybody.
257
768126
1197
向每一个人。
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
如果我们愿意,每个人都可以参与进来。
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
让我们重整我们的时间、我们的事业、
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
我们的集体财富。
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
让我们在有生之年,
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
终结极端贫穷。
13:03
Thank you.
263
783971
1151
谢谢。
13:05
(Applause)
264
785146
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7