3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

168,870 views ・ 2016-07-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pitipa Chongwatpol Reviewer: Rawee Ma
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
ผมอยู่ในชนบทแถบแอฟริกาตะวันออก มาประมาณสิบปี
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
และผมต้องการจะเล่าประสบการณ์ตรง เกี่ยวกับความยากจนของโลกให้คุณฟัง
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
ผมเชื่อว่าความล้มเหลว ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของมนุษยชาติ
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
คือความจริงที่ว่าเราทิ้งประชากรมากกว่า หนึ่งพันล้านคนเอาไว้ข้างหลัง
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
ความหิว ความยากจนอย่างรุนแรง:
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
สิ่งเหล่านี้เหมือนเป็นปัญหาขนาดใหญ่ ที่ผ่านไปไม่ได้
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
ใหญ่เกินกว่าจะแก้
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
แต่ในฐานะของผู้ปฏิบัติการภาคสนาม
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
ผมเชื่อว่าปัญหาเรานี้ที่จริงแล้วแก้ไขได้
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
ถ้าเราใช้กลยุทธ์ที่ถูกต้อง
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
อาร์คิมิดิส เป็นนักคิดชาวกรีกโบราณ
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
และเขาสอนพวกเราว่าถ้าเราใช้คานที่ถูกต้อง
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
เราสามารถเคลื่อนโลกได้
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
ในการต้อสู้กับความยากจนที่รุนแรง ผมเชื่อว่ามันมีคานสามอันที่มีประสิทธิภาพ
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
ที่เราสามารถพึ่งพาได้
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
การพูดนี้จะเกี่ยวกับคานเหล่านั้น และทำไมมันถึงทำให้เรา
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
สามารถเอาชนะความยากจนได้ในช่วงชีวิตนี้
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
อะไรคือความยากจนที่รุนแรง
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
ครั้งแรกที่ผมย้ายไปอยู่ ในชนบทของแอฟริกาตะวันออก
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
ผมได้ค้างคืนกับครอบครัวเกษตรกร
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
พวกเขาเป็นคนที่ยอดเยี่ยม
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
พวกเขาเชิญผมไปที่บ้านของเขา เราร้องเพลงด้วยกัน
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
และกินมื้อเย็นง่าย ๆ
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
พวกเขาให้ผ้าห่มผมสำหรับนอนบนพื้น
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
แต่ถึงอย่างไรก็ตาม มันไม่มีอะไรให้กินในตอนเช้า
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
และเมื่อถึงเวลาอาหารกลางวัน ผมนั่งดูด้วยความรู้สึกทีแย่มาก
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
เด็กสาวที่โตที่สุดของครอบครัว ทำข้าวต้มเพื่อเป็นอาหารกลางวัน
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
สำหรับมื้อนั้น เด็ก ๆ ทุกคนดื่มคนละถ้วยเพื่อความอยู่รอด
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
และผมไม่สามารถบอกได้ว่า ผมละอายใจแค่ไหน
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
ตอนที่พวกเขายื่นถ้วยหนึ่งมาให้ผม
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
และผมรู้ว่าผมจะต้องรับการต้อนรับของพวกเขา
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
เด็ก ๆ ต้องการอาหารไม่ใช่แค่เพื่อการอยู่รอด แต่เพื่อที่จะเติบโตทั้งทางร่างกายและจิตใจ
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
ทุก ๆ วันที่พวกเขาไม่ได้กิน พวกเขาสูญเสียอนาคตไปทีละน้อย
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
ในกลุ่มคนยากจนมาก ๆ หนึ่งในสามของเด็ก ๆ
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
จะแคระเกร็นไปตลอดชีวิตจากการที่กินไม่พอเพียง
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
แล้วเมื่อมารวมกับ การเข้าถึงการรักษาพยาบาลที่ไม่ดี
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
หนึ่งในสิบของเด็กที่ยากจนอย่างมาก เสียชีวิตก่อนวัยที่อายุ 5 ปี
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
และมีพวกเด็กแค่หนึ่งในสี่ที่เรียนจบ มัธยมปลาย
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
เพราะพวกเขาไม่มีค่าเล่าเรียน
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
ความหิวโหยและความยากจนที่รุนแรง ลดศักยภาพของมนุษย์ในทุกทาง
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
เรามองตัวเองเป็นมนุษยชน ที่มีความคิด ความรู้สึก และคุณธรรม
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
แต่จนกว่าเราจะแก้ปัญหาเหล่านี้ ให้สมาชิกทุกคนของเรา
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
เราไม่ผ่านมาตรฐานนั้น
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
เพราะคนทุกคนบนโลกนี้มีความหมาย
02:24
This child matters.
44
144698
1792
เด็กคนนี้มีความหมาย
02:27
These children matter.
45
147125
1759
เด็กเหล่านี้มีความหมาย
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
เด็กหญิงคนนี้มีความหมาย
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
ที่คุณรู้ เราเห็นสิ่งต่าง ๆ เแบบนี้
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
และเราเสียใจกับพวกมัน
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
แต่มันดูเหมือนจะเป็นปัญหาที่ใหญ่
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
พวกเราไม่รู้วิธีการลงมือจัดการที่มีประสิทธิภาพ
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
แต่ลองนึกถึง อาร์คิมิดิส เพื่อนของเรา
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
ความยากจนของโลกมีคานที่ทรงพลัง
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
มันเป็นปัญหาเหมือนปัญหาอื่น ๆ
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
ผมใช้ชีวิตและทำงานภาคสนาม และในฐานะของนักปฏิบัติ
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
ผมเชื่อว่านี่เป็นปัญหาที่แก้ไขได้
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
ดังนั้นอีกสิบนาทีต่อจากนี้
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
ไม่ต้องเสียใจกับสภาพของโลก
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
ลองใช้สมองของพวกเรา
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
ลองใช้ความชอบที่สั่งสมของเรามาแก้ปัญหา
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
และคิดดูว่าคานเหล่านั้นคืออะไร
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
คานลำดับแรก: คือ คนยากจนส่วนใหญ่ของโลกเป็นเกษตรกร
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
ลองคิดดูว่าเรื่องนี้มันไม่ธรรมดาอย่างไร
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
ถ้ารูปนี้คือคนยากจนบนโลกใบนี้
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
เกินกว่าครึ่งหนึ่งมีรายได้หลักมาจาก การทำการเกษตร
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
นี่ทำให้ผมตื่นเต้นมาก
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
คนเหล่านี้ทั้งหมด ทำเป็นอาชีพ
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
ลองคิดดูว่ามันมีพลังมากแค่ไหน
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
ถ้าเกษตกรสามารถเพิ่มผลผลิตได้ เกินครึ่งของคนยากจนของโลก
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
หาเงินได้มากขึ้น และหลุดพ้นจากความยากจน
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
และมันจะดีมากขึ้น
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
ผลผลิตของการเกษตรคือ อาหาร อย่างแน่นอน
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
ดังนั้นเมื่อเกษตรกรมีผลผลิตที่มากขึ้น พวกเขาก็มีอาหารมากขึ้น
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
และพวกเขาไม่ได้แค่ช่วยเหลือตัวเอง
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
แต่พวกเขาช่วยหาอาหารให้กับชุมชนที่เข้มแข็ง และช่วยให้เศรษฐกิจเจริญ
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
และเมื่อเกษตรกรสามารถเพิ่มผลผลิตได้ พวกเขาลดการทำลายต่อสิ่งแวดล้อม
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
เรามีแค่สองทางที่จะหาอาหารให้โลกใบนี้
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
เราสามารถที่จะเพิ่มผลผลิต ในพื้นที่การเกษตรที่มีอยู่แล้ว
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
หรือจะสามารถจะรุกร้ำพื้นที่ป่าไม้ และทุ่งหญ้าเพื่อเพิ่มพื้นที่การเกษตร
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
ซึ่งเป็นหายนะต่อสิ่งแวดล้อม
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
โดยพื้นฐานแล้วเกษตรกรเป็น ปัจจัยสำคัญที่มีอิทธิพลมาก
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
เมื่อเกษตรกรสามารถเพิ่มผลผลิตได้
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
พวกเขามีรายรับที่เพิ่มขึ้น และสามารถหลุดพ้นจากความยากจน
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
พวกเขาทำให้ชุมชนมีอาหารที่พอเพียง และลดการทำลายสิ่งแวดล้อม
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
เกษตรกรอยู่ที่จุดศุนย์กลางของโลก
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
และไม่ใช่เกษตรกรแบบนี้
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
แต่ว่าเป็นผู้หญิงคนนี้
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
เกษตรกรส่วนใหญ่ที่ผมรู้จักเป็นผู้หญิง
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
ดูความแข็งแรงและความมุ่งมั่น ที่แผ่ออกมาจากผู้หญิงคนนี้
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
เธอมีร่างกายที่แข็งแรง จิตใจที่เข้มแข็ง
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
และเธอจะทำทุกอย่าง เพื่อทำให้ชีวิตของลูกเธอดีขึ้น
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
ถ้าเราจะฝากอนาคตของมษุยชาติไว้ที่ใครสักคนหนึ่ง
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
ผมแน่ใจว่าเป็นเธอ
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(เสียงปรบมือ)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
แต่มันมีปัญหาอีกอย่างหนึ่ง
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
เกษตรกรรายย่อยขาดการเข้าถึง เครื่องมือพื้นฐานและความรู้
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
ปัจจุบันนี้ พวกเขาใช้เมล็ดพืชเล็กน้อย ที่เก็บมาจากปีที่แล้ว
พวกเขาปลูกมันบนพื้นดิน แล้วไถมันด้วยจอบมือ
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
เครื่องมือและเทคนิคเหล่านี้ ใช้มาตั้งแต่ยุคสำริด
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
และนี่คือเหตุผลที่ทำไมเกษตกรจำนวนมาก ยังจนอยู่อย่างมาก
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
แต่ข่าวดีก็คือ อีกครั้ง
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
คานอันที่สอง
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
มนุษยชาติแก้ปัญหาความยากจน ทางเกษตรได้เมื่อศตวรรษที่แล้ว
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
ผมจะเล่าให้ฟังเกี่ยวกับปัจจัยพื้นฐาน สามอย่างที่สำคัญในการทำการเกษตร
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
สิ่งแรกคือ เมล็ดพันธุ์ลูกผสม ที่ผสมข้ามกันระหว่างสองสายพันธุ์
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
ถ้าคุณผสมพันธุ์ที่ให้ผลผลิตมาก
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
เข้ากันกับพันธุ์ที่ทนแล้งได้ดี
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
คุณได้ลูกผสมที่เอาส่วนดีมาจาก ทั้งพ่อพันธุ์และแม่พันธุ์
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
ถัดมา คือปุ๋ยเคมีถ้าใช้อย่างรับผิดชอบ
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
นั่นเป็นการรักษาสิ่งแวดล้อมอย่างยั่งยืน
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
ถ้าคุณให้ปุ๋ยจำนวนน้อย แค่นิดเดียว
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
กับพืชที่สูงกว่าผม
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
คุณปลดล็อคผลผลิตที่ได้จำนวนมาก
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
อย่างที่รู้กันว่าการเติมธาตุอาหารให้สวน
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
การเติมธาตุอาหารให้สวน ต้องควบคู่ไปกับวิธีปฏิบัติที่ดี
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
เวลาที่คุณหว่านเมล็ดพืช แล้วปลูกร่วมกับปุ๋ยหมักจำนวนมาก
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
เกษตรกรจะเพิ่มจำนวนผลผลิตทวีคูณ
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
เครื่องมือและวิธีปฏิบัติแบบนี้ ให้ผลผลิตเป็นสามเท่า
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
ผลผลิตทางการเกษตรในทุกพื้นที่หลักของโลก
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
ทำให้คนจำนวนมากหลุดพ้นจากความยากจน
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
เรายังส่งมอบสิ่งเหล่านี้ให้กับทุกคนไม่ได้
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในแอฟริกาใต้สะฮารา
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
แต่โดยรวมแล้วนี่เป็นข่าวที่น่าพิศวง
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
มนุษยชาติแก้ไขปัญหาความยากจน ทางการเกษตรในศตวรรษที่แล้ว
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
โดยทางทฤษฎี
06:11
in theory.
124
371677
1207
เรายังส่งมอบสิ่งเหล่านี้ให้ทุกคนไม่ได้
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
ในศตวรรษนี้เหตุผลที่ผู้คนยังคงยากจน
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
อาจจะเป็นเพราะพวกเขา อาศัยอยู่ในพื้นที่ห่างไกล
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
พวกเขาเข้าถึงสิ่งเหล่านี้ไม่ได้
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
ดังนั้นการสิ้นสุดความยากจนคือสาระสำคัญ
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
ของการส่งมอบสินค้าและบริการ ที่พิสูจน์แล้วให้ชาวบ้าน
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
เราไม่จำเป็นต้องมีอัจฉริยะบุคคลมากในตอนนี้
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
คนส่งมอบผู้ถ่อมตนจะยุติความยากจนทั่วโลก ในช่วงชีวิตเรา
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
และนี่คือคานสามอัน
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
และคานที่ทรงพลังสูงสุดคือการส่งมอบ
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
เมื่อใดก็ตามที่บริษัทระดับโลก รัฐบาล และองค์กรไม่หวังผลกำไร
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
ตั้งเครือข่ายการส่งสินค้าที่ทำให้ชีวิตดีขึ้น
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
เราจะขจัดความยากจน
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
โอเค นั่นฟังดูดีมากทางทฤษฎี
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
แต่ในทางปฏิบัติล่ะ
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
เครือข่ายการส่งสินค้านี้เป็นอย่างไร
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
ผมจะเล่าตัวอย่างรูปธรรมที่ผมรู้ดีที่สุด
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
องค์กรของผม กองทุนหนึ่งเอเคอร์ One Acre Fund
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
เราบริการให้เกษตรกร
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
และงานของเราคือการให้เครื่องมือ เพื่อให้เธอประสบความสำเร็จ
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
เราเริ่มต้นด้วยการมอบปัจจัยการผลิตในฟาร์ม ไปยังชนบททุรกันดารจริง ๆ
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
ตอนนี้ ดูเหมือนว่าท้าทายมาก ๆ
แต่มันค่อนข้างเป็นไปได้ เดี๋ยวผมจะให้ดู
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
เราซื้ออุปกรณ์การทำฟาร์ม ด้วยพลังของเครือข่ายเกษตรกร
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
และเก็บมันไว้ในโกดัง 20 แห่งแบบนี้
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
เราได้เช่ารถสิบล้อหลายร้อยคันไว้ส่งมอบ
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
แล้วส่งให้กับเกษตรกรที่ซึ่งรออยู่ในทุ่งนา
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
พวกเขาจะได้รับของเฉพาะตามที่สั่ง และนำมันจากบ้านไปที่ฟาร์มของพวกเขา
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
มันเหมือนอเมซอนสำหรับเกษตรกรในชนบท
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
สิ่งที่สำคัญคือ ตอนส่งมอบจริง ๆ ยังรวมถึง การให้เงินเชื่อ วิธีจ่ายหนี้
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
เกษตรกรจ่ายคืนทีละเล็กทีละน้อยซึ่งคุ้มทุน ค่าใช้จ่ายเกือบทั้งหมดของพวกเรา
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
และทั้งหมดนี้ด้วยการฝึกอบรมจากพวกเรา
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
เจ้าหน้าที่เราในพื้นที่ชนบทให้การฝึกอบรม ด้วยการเรียนรู้จากการลงมือทำจริง
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
ให้กับเกษตรกรในพื้นที่
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
ทุก ๆ สองสัปดาห์
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
ที่เราให้บริการ เกษตรกรต่างใช้เครื่องมือ เหล่านั้น
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
เพื่อให้หลุดพ้นจากความยากจน
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
นี่คือ คอนโซลาต้า เกษตรกรโครงการของเรา
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
ดูความภาคภูมิใจบนใบหน้าเธอ
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
เธอเริ่มมั่งมีพอประมาณ ผมเชื่อว่านี่เป็นสิทธิมนุษยชน
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
ของทุกคนที่ทำงานหนักบนโลกนี้
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
ผมภูมิใจที่จะบอกว่า วันนี้เราให้บริการเกษตรกร เหมือนคอนโซลาต้ามากกว่าสี่แสนคน
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
(เสียงปรบมือ)
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
ปัจจัยที่ทำแบบนี้ได้คือ การส่งมอบที่ปรับขนาดได้
08:18
(Applause)
167
498190
5667
ในทุกพื้นที่เราจ้างเจ้าหน้าที่ในเขตชนบท แต่ละคน
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
เพื่อส่งมอบการบริการให้เกษตรกร เฉลี่ย 200 คน
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
โดยมีคนมากกว่า 1,000 คนอยู่ ในครอบครัวเหล่านั้น
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
ทุกวันนี้ เรามีเจ้าหน้าที่ในเขตชนบท 2,000 คน
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
นี่คือกองทัพส่งมอบของเรา
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
และเราเป็นแค่องค์กรหนึ่ง
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
ยังมีอีกหลายบริษัท รัฐบาล และองค์กรไม่หวังผลกำไร
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
ที่มีกองทัพส่งมอบแบบเรา
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
และเราเชื่อว่าเราทำงานทันเวลา
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
ภาพรวมแล้ว เราสามารถส่งมอบบริการ ให้เกษตรกรทั้งหมด
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
ผมจะแสดงให้ดูว่ามันเป็นไปได้อย่างไร
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
นี่คือแผนที่ของแอฟริกาใต้สะฮารา
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
และแผนที่ของอมเริกาเพื่อเปรียบเทียบ
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
ผมเลือกแอฟริกาใต้สะฮารา เพราะว่ามันเป็นพื้นที่ขนาดใหญ่
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
ซึ่งท้าทายมาก
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
แต่เราวิเคราะห์ดูทุก ๆ พื้นที่ขนาดบล็อคละ 50 ไมล์ของทวีป
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
และเราพบว่าเกษตรกรครึ่งหนึ่ง อยู่ในพื้นที่แรงเงานี้
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
นี่มันเป็นพื้นที่ขนาดเล็กมาก
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
ถ้าคุณเอากล่องพวกนี้เรียงต่อกัน
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
ในแผนที่ของอเมริกา
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
มันจะครอบคลุมแค่อเมริกาตะวันออก
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
คุณสามารถสั่งพิซซ่าได้ทุกที่ในเขตนี้
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
และมันจะส่งถึงบ้านคุณแบบร้อน สดใหม่และอร่อย
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
ถ้าอเมริกาสามารถส่งพิซซ่าได้ในพื้นที่ขนาดนี้
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
ดังนั้นหลายบริษัทในแอฟริกา รัฐบาล และองค์กรไม่หวังผลกำไร
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
ก็สามารถให้การบริการทางการเกษตร กับเกษตรกรทุกคนได้
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
นี่มันเป็นไปได้
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
ผมจะเดินหน้าไปกว่านี้มากกว่าแค่ทำการเกษตร
09:45
This is possible.
196
585966
1283
ในการพัฒนามนุษย์ทุก ๆ ด้าน
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
มนุษย์ได้คิดค้นเครื่องมือที่มีประสิทธิภาพ ไว้ยุติความยากจน
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
เราแค่ต้องการที่จะส่งต่อมัน
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
ดังนั้น ในการพัฒนามนุษย์ทุกแห่ง
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
นานมากแล้ว คนที่ฉลาดมาก ๆ ได้คิดค้นเครื่องมือ
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
ที่ราคาไม่แพงและมีประสิทธิภาพ
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
มนุษยชาตินั้นติดอาวุธ
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
ด้วยการแก้ปัญหาความยากจน ที่ง่ายและมีประสิทธิภาพ
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
เราแค่ต้องการที่จะส่งสิ่งเหล่านี้ ไปสู่พื้นที่เล็ก ๆ
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
มาใช้แผนที่ของแอฟริกาใต้สะฮารา เป็นตัวอย่างอีกครั้ง
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
ความยากจนในชนบทมีมากในพื้นที่สีน้ำเงินนี้
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
ความยากจนในเมืองนั้นเข้มข้นมากกว่า ในจุดเขียว ๆ เหล่านี้
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
มาใช้แผนที่ของอเมริกาเพื่อเปรียบเทียบ
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
นี่คือสิ่งที่ผมเรียกว่า เขตที่สามารถจัดส่งได้อย่างสูง
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
ที่จริงแล้ว สำหรับครั้งแรก ในประวัติศาสตร์ของมนุษย์
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
เรามีโครงสร้างพื้นฐานของการส่งมากมาย
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
บริษัทของโลก รัฐบาล และองค์กรไม่หวงผลกำไร
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
มีกองทัพการส่งที่มีความสามารถเต็มที่
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
ในการครอบคลุมพื้นที่เล็ก ๆ นี้
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
เราแค่ขาดความมุ่งมั่น
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
ถ้าเราตั้งใจ
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
ทุกคนมีหน้าที่ที่ต้องทำ
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
สิ่งแรกคือเราต้องการคนที่จะ ทำงานในการพัฒนามนุษย์เพิ่มขึ้น
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
โดยเฉพาะถ้าคุณอยู่ในประเทศกำลังพัฒนา
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
เราจำเป็นต้องมีคนที่ทำงานด้านสุขภาพ ครู ผู้ฝึกอบรมเกษตรกร
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
ผู้ขายผลิตภัณท์ที่พัฒนาคุณภาพชีวิต
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
นี่คือกลุ่มคนที่อุทิศอาชีพของพวกเขา
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
เพื่อพัฒนาคุณภาพชีวิตของคนอื่น
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
แต่เรายังต้องการแรงสนับสนุนอย่างมาก
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
นี่เป็นบทบาทที่มีอยู่แค่ในองค์กรของผม
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
และเราเป็นแค่หนึ่งในไม่กี่องค์กร
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
นี่อาจจะทำให้คุณประหลาดใจ แต่ไม่ว่าความสามารถของคุณคืออะไร
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
มันมีบทบาทของคุณในการต่อสู้ครั้งนี้
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
และไม่ว่าความเป็นไปได้ ในการยุติความยากจนนี้จะเป็นอย่างไร
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
เราต้องการแหล่งทุนอีกมาก
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
นี่คืออุปสรรคอันดับหนึ่งของเรา
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
สำหรับการลงทุนภาคเอกชน เราต้องการการขยายของการร่วมทุน
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
ภาคเอกชน เงินทุนหมุนเวียน ที่มีอยู่ในตลาดเกิดใหม่
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
แต่มันมีข้อจำกัดที่ธุรกิจเอกชน จะสามารถบรรลุได้
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
ธุรกิจเอกชนมักจะพยายาม บริการผู้ที่จนมากอย่างมีผลประโยชน์
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
ดังนั้นการทำบุญยังมีบทบทาสำคัญ
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
ทุกคนสามารถให้ แต่เราต้องการผู้นำ
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
เราจำเป็นต้องมีผู้ใจบุญที่มีวิสัยทัศน์
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
และผู้นำระดับโลกที่จะ แก้ปัญหาในการพัฒนามนุษย์
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
และนำมนุษยชาติ เอามันออกไปจากโลกของเรา
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
ถ้าคุณสนใจความคิดเหล่านี้ เข้าไปที่เว็บไซต์นี้
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
เราต้องการผู้นำอีกมาก
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
มนุษยชาติได้ส่งคนไปที่ดวงจันทร์
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
เราคิดค้นซุปเปอร์คอมพิวเตอร์ ที่สามารถใส่กระเป๋าได้
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
และเชื่อมต่อพวกเรากับใครก็ได้บนโลกใบนี้
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
เราวิ่งมาราธอนด้วยความเร็ว 5 นาที่ต่อไมล์
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
พวกเราเป็นคนที่ยอดเยี่ยม
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
แต่เราทิ้งคนมากกว่าหนึ่งพันล้านคนไว้ข้างหลัง
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
จนกว่าที่เด็กสาวทุกคนจะมีโอกาศ
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
ที่จะได้รับศักษาภาพอย่างเต็มที่
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
เรายังไม่ผ่า่นการมีศีลธรรมอย่างแท้จริง เป็นแค่มนุษย์ธรรมดา
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
โดยตรรกะแล้ว มันมีความเป็นไปได้สูง
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
ที่จะยุติความยากจน
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
เราแค่ต้องส่งมอบผลิตภัณท์ และบริการที่พิสูจน์แล้ว
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
ให้กับทุกคน
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
ถ้าเรามีความมุ่งมั่น เราทุกคนมีหน้าที่
12:48
to everybody.
257
768126
1197
ลองปรับการใช้เวลา อาชีพ
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
ความมั่งคั่งของเรา
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
ช่วยกันส่งต่อและยุติความยากจนนี้
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
ในช่วงชีวิตของเรา
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
ขอบคุณครับ
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
(เสียงปรบมือ)
13:03
Thank you.
263
783971
1151
13:05
(Applause)
264
785146
7000
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7