請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Marssi Draw
00:13
I've been living in rural East Africa
for about 10 years,
0
13166
3070
我在東非鄉下住了大約十年,
00:16
and I want to share a field perspective
with you on global poverty.
1
16260
3180
我想跟大家從農作的實務觀點
來談全球貧窮問題。
00:19
I believe that the greatest failure
of the human race
2
19934
2574
我相信人類最大的失敗,
00:22
is the fact that we've left more than
one billion of our members behind.
3
22532
3406
就是把超過十億的同類
拋諸在後這個事實。
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
飢餓、赤貧:
00:28
these often seem like gigantic,
insurmountable problems,
5
28701
3288
這些常常被視為巨大、
難以克服的問題,
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
大到無法可解。
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
但是身為農作實務工作者,
00:35
I believe these are actually
very solvable problems
8
35739
2804
我相信這些都是
可以實際解決的問題,
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
只要我們用對策略。
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
阿基米德是古希臘思想家,
00:44
and he taught us that if we lean
on the right levers,
11
44529
2484
他教導我們,要是用對槓桿,
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
我們就能舉起地球。
00:48
In the fight against extreme poverty,
I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
要對抗赤貧,我相信我們可以用
三個有力的槓桿。
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
00:54
This talk is all about those levers,
and why they make poverty
15
54096
3002
這場演講就是要談這三個槓桿,
以及為什麼這些方法
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
能讓我們在有生之年打贏貧窮之戰。
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
什麼是赤貧?
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
我第一次搬到東非鄉下時,
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
我在某戶農家度過一晚。
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
他們都是很好的人。
01:08
They invited me into their home.
We sang songs together
21
68753
2872
他們邀我到家裡。
我們一起唱了幾首歌,
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
吃了一頓簡便的晚餐。
01:12
They gave me a blanket
to sleep on the floor.
23
72824
2104
他們給了我一條毯子,
讓我睡在地上。
01:15
In the morning, however,
there was nothing to eat.
24
75359
2379
但是到了早上,沒有東西可吃。
01:18
And then at lunchtime, I watched
with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
然後到了午餐時間,
我目睹了一場愈看愈難過的景象,
01:22
as the eldest girl in the family
cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
這戶人家的大女兒
煮了一鍋粥充當午餐。
01:26
For that meal, every child
drank one cup to survive.
27
86703
4204
每個孩子都喝一碗粥熬過那天。
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
他們分我一碗時,
我真的無法用言語形容
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
我那時有多羞愧,
01:35
and I knew I had to accept
their hospitality.
30
95576
2472
而且我知道我必須接受他們的款待。
01:38
Children need food not only to survive
but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
孩童需要食物不僅是為了生存,
還為了能讓身心都能成長。
01:43
Every day they fail to eat,
they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
不夠吃的每一天,
都在蠶食他們的未來。
01:47
Amongst the extreme poor,
one in three children
33
107114
2882
在赤貧人口中,三分之一的孩子
01:50
are permanently stunted
from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
因為一輩子都吃得太少
而永久發育不良。
01:54
When that's combined
with poor access to health care,
35
114326
2512
再加上沒有醫療保健,
01:56
one in 10 extremely poor children
die before they reach age five.
36
116862
4460
十分之一的赤貧孩童
會在五歲前死亡。
02:01
And only one quarter of children
complete high school
37
121819
2537
只有四分之一的孩童能念完中學,
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
因為他們沒錢繳學費。
02:05
Hunger and extreme poverty curb
human potential in every possible way.
39
125908
5772
飢餓與赤貧會百般抑制人類的潛能。
02:12
We see ourselves as a thinking,
feeling and moral human race,
40
132771
4290
我們視自己為會思考、
會感覺、有道德的人類,
02:17
but until we solve these problems
for all of our members,
41
137085
3035
但是在我們為自己的同類
解決這些問題之前,
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
我們愧對於那個標準,
02:22
because every person
on this planet matters.
43
142332
2342
因為世上的每一個人都很重要。
02:24
This child matters.
44
144698
1792
這個孩子很重要。
02:27
These children matter.
45
147125
1759
這些孩童很重要。
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
這個女孩很重要。
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
你知道嗎,我們看到像這樣的事,
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
我們會很生氣,
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
但是問題好像太大了。
02:37
We don't know how
to take effective action.
50
157349
2835
我們不知道該如何採取有效的行動。
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
但是請記得我們的朋友阿基米德。
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
解決全球貧窮的有力槓桿,
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
就像其他的問題一樣。
02:48
I live and work in the field,
and as a practitioner,
54
168023
2446
我在田間生活、工作,
身為實務工作者,
02:50
I believe these are very
solvable problems.
55
170493
2803
我相信這些是有辦法解決的問題。
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
所以接下來十分鐘,
02:54
let's not be sad
about the state of the world.
57
174825
2154
我們不要為這世界的狀態難過。
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
讓我們動動大腦。
02:58
Let's engage our collective passion
for problem-solving
59
178858
2745
讓我們集思廣益,
用解決問題的熱情,
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
一同找出可用的槓桿。
03:04
Lever number one: most
of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
槓桿一號:這世界最窮的人
絕大多數是農夫。
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
想想這有多不尋常。
03:10
If this picture represents
the world's poor,
63
190244
2461
如果這張照片代表世界的窮人,
03:12
then more than half engage in farming
as a major source of income.
64
192729
3305
那麼有一半以上
是以農耕當他們的主要收入。
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
這讓我非常興奮。
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
這麼多人,一種職業。
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
想想這力量有多大。
03:22
When farmers become more productive,
then more than half the world's poor
68
202727
3518
只要農夫能更有生產力,
那麼全世界半數以上的窮人
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
就能賺更多錢,爬出貧窮的深淵。
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
更好的還在後面。
03:29
The product of farming
is, of course, food.
71
209941
2255
農耕的產物當然是食物。
03:32
So when farmers become more productive,
they earn more food,
72
212220
3605
農夫的生產力更好,
代表他們會賺更多的食物,
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
這樣不只是自助,
03:37
but they help to feed healthy communities
and thriving economies.
74
217594
3226
還能幫忙養活健康的社區,
讓經濟繁榮。
03:41
And when farmers become more productive,
they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
農夫的生產力更好,
就能減少對環境的壓力。
03:45
We only have two ways
we can feed the world:
76
225443
2282
我們只有兩種方法可以餵飽世界:
03:47
we can either make our existing farmland
a lot more productive,
77
227749
3323
要不是讓現有的農地大幅增產,
03:51
or we can clear cut forest and savannah
to make more farmland,
78
231096
3280
就是繼續皆伐森林及疏林莽原
轉變成更多農地,
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
對環境產生衝擊災難。
03:57
Farmers are basically
a really important leverage point.
80
237688
3312
農夫基本上
是非常重要的槓桿作用點。
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
農夫的生產力更高,
04:03
they earn more income,
they climb out of poverty,
82
243453
2611
就能賺更多收入,爬出貧窮深淵,
04:06
they feed their communities and they
reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
餵飽他們的社區,
減少對土地環境的壓力。
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
農夫站在世界的中心。
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
農夫都不像這樣,
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
反而比較像這位女士。
04:18
Most of the farmers I know
are actually women.
87
258055
2156
大部分我認識的農夫都是婦女。
04:20
Look at the strength and the will
radiating from this woman.
88
260699
3272
看看這位女士散發出的力量及意志。
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
她的身體強壯,心志剛強,
04:26
and she will do whatever it takes
to earn a better life for her children.
90
266231
3431
她會不惜一切給孩子更好的生活。
04:29
If we're going to put the future
of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
如果我們要將人類的未來
交在某人的手中,
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
那我真的很高興是交給她。
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(掌聲)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
只有一個問題:
04:41
many smallholder farmers
lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
許多小農得不到基本的工具及知識。
04:46
Currently, they take a little bit
of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
目前,他們把一點
去年留下來的食物種子
04:50
they plant it in the ground
and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
種在土裡,而且用鋤頭犁地。
04:53
These are tools and techniques
that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
這是青銅時代留下來的農作法,
04:56
and it's why many farmers
are still very poor.
99
296653
2938
這也是為什麼許多農夫
仍然非常貧窮。
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
但是再說一次,這是好消息。
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
槓桿二號:
05:03
humanity actually solved the problem
of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
人類其實在一個世紀前
就解決了務農貧困的問題。
05:08
Let me walk you through the three
most basic factors in farming.
103
308449
3023
讓我帶大家看一下
三個最基本的農事因子。
05:11
First, hybrid seed is created
when you cross two seeds together.
104
311944
4397
第一,你將兩種種子雜交
就會產生雜交種子。
05:16
If you naturally pollinate
a high-yielding variety
105
316365
2804
如果你讓高產量的品種
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
與抗旱品種自然授粉,
05:21
you get a hybrid that inherits
positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
你就會得到從雙方遺傳到
好性狀的雜交種。
05:25
Next, conventional fertilizer,
if used responsibly,
108
325390
3697
第二,負責地使用慣行肥料,
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
就是對環境的永續經營。
05:31
If you micro-dose
just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
只要施與微劑量的肥料,
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
比我還高的植物
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
也能有龐大的產量。
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
這些被稱為「農場投入(資源)」。
05:41
Farm inputs need to be combined
with good practice.
114
341241
2600
農場投入資源要與好的農作法結合。
05:43
When you space your seeds
and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
如果你撒種時留一定的間隔,
並且施與大量堆肥,
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
農夫就能倍增收穫。
05:50
These proven tools and practices
have more than tripled
117
350946
2576
這些證實有效的工具及方法
05:53
agricultural productivity
in every major region of the world,
118
353546
3048
已使世界各主要地區
農業產量增加三倍,
05:56
moving mass numbers of people
out of poverty.
119
356618
2773
使眾多百姓脫離貧窮。
05:59
We just haven't finished delivering
these things to everybody just yet,
120
359928
3339
我們只是還沒把這些方法
提供給所有人而已,
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
特別是下撒哈拉非洲的居民。
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
所以總體而言,這是非常好的消息。
06:07
Humanity actually solved
agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
理論上,人類早在一世紀前
就解決了務農貧困的問題,
06:11
in theory.
124
371677
1207
06:12
We just haven't delivered these things
to everybody just yet.
125
372908
2924
我們只是還沒把這些方法
提供給所有人而已。
06:16
In this century, the reason
that people remain poor
126
376354
2387
這個世紀還有人貧窮的原因,
06:18
is because maybe they live
in remote places.
127
378765
2206
是因為他們可能住在偏遠地區,
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
他們拿不到這些東西。
06:24
Therefore, ending poverty
is simply a matter
129
384154
2561
因此,終結貧窮只要
06:26
of delivering proven goods
and services to people.
130
386739
3422
把這些可靠的貨品及服務
送到他們手上就好。
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
我們現在不需要更多天才。
06:32
The humble delivery guy is going
to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
謙卑的送貨員就能在
我們有生之年終結全球貧窮。
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
所以這就是我說的三個槓桿,
06:39
and the most powerful lever
is simply delivery.
134
399600
2653
而最有力的槓桿就是遞送。
06:43
Wherever the world's companies,
governments and nonprofits
135
403033
3287
無論公司、政府或非營利團體
06:46
set up delivery networks
for life-improving goods,
136
406344
2699
在哪裡建立遞送網絡,
分發改善生活的貨品,
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
我們都能消滅貧窮。
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
好,所以這在理論上聽起來很不錯,
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
但是要如何實施?
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
遞送網絡長什麼樣子?
06:58
I want to share the concrete example
that I know best,
141
418006
2535
我想跟大家分享我最了解的實例,
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
就是我的組織,
One Acre Fund(一畝金)。
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
我們只為農夫服務,
07:04
and our job is to provide her
with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
我們的工作是提供
她所需的工具及種子。
07:08
We start off by delivering farm inputs
to really rural places.
145
428284
2954
我們從遞送農場投入資源
到極偏僻的農村開始。
07:11
Now, this may appear
initially very challenging,
146
431262
2266
乍看這很具挑戰性,
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
但這真的可行,我來說明一下。
07:15
We buy farm inputs with the combined power
of our farmer network,
148
435787
3060
我們向網絡內的農夫集資,
買進農場投入資源
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
貯存在 20 間像這樣的倉庫裡。
07:21
Then, during input delivery,
we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
然後,在遞送投入資源的期間,
我們會租幾百輛 10 噸大貨車,
07:25
and send them out to where farmers
are waiting in the field.
151
445638
2838
派去農夫等待的田間。
07:28
They then get their individual orders
and walk it home to their farms.
152
448953
3438
然後他們會取自己所訂的貨物,
帶回家拿到田裡。
07:32
It's kind of like Amazon
for rural farmers.
153
452415
2467
這有點像給農民用的亞馬遜。
07:35
Importantly, realistic delivery
also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
很重要的是,實際可行的遞送服務
也包括財務,即付款的方式。
07:40
Farmers pay us little by little over time,
covering most of our expenses.
155
460536
4453
農夫可以分期付款,
盡量打平我們絕大部分的支出。
07:45
And then we surround
all that with training.
156
465587
2137
然後我們提供訓練。
07:48
Our rural field officers
deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
我們的農村外勤人員,
提供實際的操作訓練
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
給在田間工作的農夫,
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
每兩星期一次。
07:55
Wherever we deliver our services,
farmers use these tools
160
475496
3584
我們遞送服務可達的地方,
農夫都用這些工具
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
脫離貧窮。
08:01
This is a farmer
in our program, Consolata.
162
481193
2424
這位是參與我們計畫的農民,
康莎拉塔。
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
看看她得意的樣子!
08:06
She has achieved a modest prosperity
that I believe is the human right
164
486212
3658
她現在家境小康,已達到我認為
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
世界上每一位勤奮工作的人
都應該得到的人權。
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving
about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
今天,我可以很自豪地說我們服務了
約四十萬位像她這樣的農民。
08:18
(Applause)
167
498190
5667
(掌聲)
08:23
The key to doing this
is scalable delivery.
168
503881
2278
做這件事的重點是可擴充式遞送。
08:26
In any given area, we hire
a rural field officer
169
506482
2889
我們在每一個服務地區
都僱用農村外勤人員,
08:29
who delivers our services
to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
他們將我們的服務
提供給平均二百位農夫,
08:32
with more than 1,000 people
living in those families.
171
512575
2851
超過一千人生活在這些家庭裡。
08:35
Today, we have 2,000
of these rural field officers
172
515805
3431
今天,我們有二千名農村外勤人員,
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
成長非常快速。
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
這就是我們的遞送大軍,
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
而我們只是一個組織。
08:44
There are many companies,
governments and nonprofits
176
524682
3164
還有很多公司、政府及非營利組織
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
有像這樣的遞送大軍。
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
我相信我們正站在一個重要時刻,
08:52
where collectively, we are capable of
delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
我們能一起遞送農村服務
給所有的農夫。
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
讓我跟大家說明這要如何達成。
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
這是下撒哈拉非洲地圖,
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
旁邊是美國地圖做比例對照。
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because
this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
我選擇下撒哈拉非洲
因為這是非常廣大的遞送區。
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
非常具挑戰性。
09:09
But we analyzed every 50-mile
by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
但是我們把非陸畫成
50 平方哩的區塊來分析,
09:13
and we found that half of farmers
live in just these shaded regions.
186
553292
4605
我們發現一半的農夫
都住在這幾塊陰影區裡。
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
整體來看這是非常小的一塊區域。
09:22
If you were to lay these boxes
next to each other
188
562195
2309
如果你把這幾個區塊
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
在美國地圖內一個接一個排起來,
09:26
they would only cover
the Eastern United States.
190
566188
2265
只會蓋住美東地區。
09:29
You can order pizza
anywhere in this territory
191
569284
3242
在這片區域的任何地方,
你都能叫比薩外送,
09:32
and it'll arrive to your house
hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
然後香噴噴熱騰騰的
現做比薩就會送到你家。
09:36
If America can deliver pizza
to an area of this size,
193
576581
3267
如果美國能做到
在這樣大小的地區送比薩,
09:39
then Africa's companies,
governments and non-profits
194
579872
3023
那非洲的公司、政府及非營利組織
09:42
can deliver farm services
to all of her farmers.
195
582919
3023
也能做農村遞送服務給所有的農夫。
09:45
This is possible.
196
585966
1283
這是可行的。
09:48
I'm going to wrap up by generalizing
beyond just farming.
197
588995
2753
我要擴大到農業之外的面向來總結。
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
在人類發展的各個領域上,
09:54
humanity has already invented
effective tools to end poverty.
199
594423
3829
人類都已經發明了
有用的工具以終結貧窮。
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
我們只需要遞送工具。
10:00
So again, in every area
of human development,
201
600322
2241
所以讓我再說一次,
在各個人類發展領域,
10:02
super-smart people a long time ago
invented inexpensive,
202
602587
3402
都有超聰明的人在很久以前
發明了便宜、
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
超有用的工具。
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
人類早就準備好
10:09
with simple, effective
solutions to poverty.
205
609825
3338
以簡單有效的方案解決貧窮問題。
10:13
We just need to deliver these
to a pretty small area.
206
613596
2772
我們只需要把這些遞送到
很小的區域就可以了。
10:17
Again using the map
of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
再拿下撒哈拉與美國地圖為例,
10:20
remember that rural poverty is
concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
記得農村貧窮
都集中在這幾塊藍色區域。
10:24
Urban poverty is even more concentrated,
in these green little dots.
209
624440
3884
都市貧困更集中,
就在這幾個綠色小點上。
10:29
Again, using a map
of the United States for scale,
210
629282
2516
再用美國地圖做比例,
10:32
this is what I would call
a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
這就是我稱為極可能到達的遞送區。
10:36
In fact, for the first time
in human history,
212
636346
2162
事實上,這是有史以來
10:38
we have a vast amount of delivery
infrastructure available to us.
213
638532
3499
人類有如此大的遞送基礎建設可用。
10:42
The world's companies,
governments and non-profits
214
642055
2724
全世界的公司、政府及非營利組織
10:44
have delivery armies
that are fully capable
215
644803
2223
都有遞送大軍能完全
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
涵蓋這塊相對小的區域。
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
我們只欠意願。
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
如果我們願意,
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
每一個人都有角色能參與。
10:57
We first need more people to pursue
careers in human development,
220
657920
3371
首先我們需要更多人
追求人類發展這塊事業,
11:01
especially if you live
in a developing nation.
221
661315
2148
尤其是在發展中國家的人。
11:03
We need more front line health workers,
teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
我們需要更多的一線醫療人員、
教師、農村訓練人員,
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
及代理改善生活品質貨物的業務員。
11:09
These are the delivery people
that dedicate their careers
224
669439
2670
這些都是「遞送員」,
奉獻自己的事業來改善別人的生活。
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
但是我們也需要很多支援的角色。
11:17
These are roles available
at just my organization alone,
227
677731
2851
單單在我的組織裡就有這樣的需求,
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
而我們只是組織之一。
11:22
This may surprise you, but no matter
what your technical specialty,
229
682399
3774
這可能會讓你大吃一驚,
但是無論你的技術專長為何,
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
在這場戰役中
總有你可以扮演的角色。
11:29
And no matter how logistically possible
it is to end poverty,
231
689158
3347
不管物流如何終結貧窮,
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
我們還是需要更多資源。
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
這是我們的頭號限制。
11:36
For private investors, we need
a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
對於民間投資人,
我們需要創投業者、
11:40
private equity, working capital,
available in emerging markets.
235
700211
3724
私募股權及流動資本
擴大投資在這個新興市場上。
11:44
But there are also limits
to what private business can accomplish.
236
704477
3109
但是民營企業
能達成的使命還是有限。
11:47
Private businesses often struggle
to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
民營企業常常苦苦掙扎
如何服務赤貧還能賺錢。
11:51
so philanthropy still has
a major role to play.
238
711897
2332
所以慈善事業仍然發揮主要功能。
11:54
Anybody can give,
but we need more leadership.
239
714998
2553
任何人都可以施與,
但是我們需要更多領導角色。
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
我們需要有遠見的慈善家,
12:00
and global leaders who will take
problems in human development
241
720083
3912
以及世界領袖,
能正視人類發展問題,
12:04
and lead humanity to wipe them
off the face of the planet.
242
724019
3030
進而率領人類消滅全世界的貧窮。
12:08
If you're interested in these ideas,
check out this website.
243
728276
2822
如果你對這方面有興趣,
請看這個網頁。
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
我們需要更多領袖。
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
人類已經登月。
12:16
We've invented supercomputers
that fit into our pockets
246
736220
2577
我們也發明了超級電腦,
既能塞進口袋,
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
還能讓我們與世上任何人連結。
12:20
We've run marathons
at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
我們能以五分鐘
一哩的速度跑馬拉松。
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
我們是卓越的人。
12:27
But we've left more than one billion
of our members behind.
250
747822
3126
我們卻把超過十億的同類
遠遠拋在後頭。
12:31
Until every girl like this one
has an opportunity
251
751485
2298
直到每個像這樣的女孩
都有機會
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
贏得她全部的潛力之前,
12:36
we have failed to become
a truly moral and just human race.
253
756047
3871
我們都稱不上是
有道德和有正義的人類。
12:40
Logistically speaking,
it's incredibly possible
254
760516
2756
從物流管理來看,真的極有可能
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
終結赤貧。
12:45
We just need to deliver
proven goods and services
256
765220
2882
我們只需要遞送可靠的貨品及服務
12:48
to everybody.
257
768126
1197
給每一個人。
12:49
If we have the will, every one of us
has a role to play.
258
769665
3724
只要我們有意願,
我們每個人都能參與其中。
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
讓我們充分利用
我們的時間、我們的事業
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
及我們的集體財富。
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
讓我們遞送赤貧終結書,
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
在此生之中。
13:03
Thank you.
263
783971
1151
謝謝。
13:05
(Applause)
264
785146
7000
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。