3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

169,073 views ・ 2016-07-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandru-Mihai Marinescu Corector: Cristina Nicolae
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
Trăiesc în partea rurală a Africii de est de aproape 10 ani
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
și vreau să vă arăt un studiu pe teren despre sărăcia globală.
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
Cred că cel mai mare eșec al umanității
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
este acela că am lăsat în urmă peste un miliard dintre membrii noștri.
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
Foametea, sărăcia extremă:
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
deseori, acestea par probleme imense, de neînvins,
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
prea mari pentru a le rezolva.
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
Dar, ca specialist în domeniu,
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
cred că acestea sunt, de fapt, probleme soluționabile
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
dacă adoptăm strategiile potrivite.
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
Arhimede a fost un filozof al Greciei antice
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
care ne-a învățat că, dacă folosim pârghiile potrivite,
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
putem muta lumea.
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
În lupta împotriva sărăciei extreme, cred că există trei pârghii puternice,
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
pe care le putem folosi.
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
Voi vorbi despre acele pârghii și cum pot transforma sărăcia
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
într-o luptă pe care o putem câștiga.
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
Ce este sărăcia extremă?
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
Când m-am mutat în Africa rurală de est,
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
am înnoptat la o familie de fermieri.
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
Au fost minunați.
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
M-au invitat în casa lor. Am cântat împreună,
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
am luat o cină simplă.
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
Mi-au oferit o pătură să dorm pe podea.
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
Dimineața, însă, nu era nimic de mâncare.
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
Iar la prânz, am privit cu o senzație din ce în ce mai deprimantă
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
cum fata cea mare a familiei a gătit terci pentru masa de prânz.
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
Pentru acea masă, fiecare copil a băut câte o cană, pentru a supraviețui.
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
Nu vă pot spune cât de jenat am fost
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
când mi-au oferit una dintre acele căni
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
și am știut că trebuia să le accept ospitalitatea.
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
Copiii au nevoie de hrană pentru a trăi și pentru a se dezvolta fizic și mental.
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
Fiecare zi în care nu mănâncă, ei își pierd o parte din viitor.
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
În rândul celor extrem de săraci, unul din trei copii
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
se oprește din creștere deoarece nu mănâncă destul.
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
Combinat cu acces deficitar la servicii de sănătate,
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
unul din 10 copii extrem de săraci moare înainte să împlinească 5 ani.
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
Și numai un sfert dintre copii termină liceul,
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
neavând bani pentru școlarizare.
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
Foametea și sărăcia extremă înfrânează potențialul uman în orice fel posibil.
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
Ne vedem înțelepti, sensibili și morali, ca oameni,
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
dar până când nu rezolvăm aceste probleme pentru toată lumea,
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
nu vom atinge acele standarde,
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
deoarece fiecare persoană de pe planetă contează.
02:24
This child matters.
44
144698
1792
Acest copil contează.
02:27
These children matter.
45
147125
1759
Acești copii contează.
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
Această fată contează.
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
Știți, privim lucrurile astfel
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
și asta ne tulbură,
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
însă par probleme atât de mari.
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
Nu știm cum să luăm măsuri eficiente.
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
Dar amintiți-vi-l pe Arhimede.
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
Sărăcia globală are pârghii puternice.
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
Este o problemă ca oricare alta.
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
Trăiesc și muncesc pe teren, și ca specialist,
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
cred că aceste probleme sunt rezolvabile.
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
În următoarele 10 minute,
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
haideți să nu fim triști pentru starea lumii.
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
Haideți să ne folosim mințile.
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
Să folosim pasiunea colectivă ca să rezolvăm problemele
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
și să ne dăm seama care sunt acele pârghii.
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
Pârghia numărul unu: majoritatea celor săraci sunt agricultori.
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
Gândiți-vă cât de extraordinar este asta.
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
Dacă această fotografie reprezintă săracii lumii,
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
atunci mai mult de jumătate au agricultura ca sursă majoră de venit.
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
Asta mă entuziasmează foarte mult.
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
Toți acești oameni, o profesie.
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
Gândiți-vă cât de puternic e.
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
Când agricultorii devin mai productivi, mai mult de jumătate din cei săraci
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
câștigă mai mult și ies din săracie.
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
Și devine mai interesant.
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
Rezultatul agriculturii este, firește, hrana.
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
Deci, când fermierii devin mai productivi, ei câștigă mai multă hrană,
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
și nu se ajută numai pe ei,
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
ci hrănesc comunități sănătoase și economii prospere.
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
Când fermierii devin mai productivi, reduc presiunea asupra mediului.
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
Avem doar două opțiuni pentru a hrăni lumea:
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
putem crește productivitatea terenurilor agricole existente
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
sau putem defrișa păduri sau savane pentru a mări terenurile agricole,
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
ceea ce ar fi dezastruos pentru mediu.
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
Agricultorii reprezintă o pârghie foarte importantă.
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
Când agricultorii devin mai productivi,
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
ei câștigă mai mult, scapă de sărăcie,
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
își hrănesc comunitațile și reduc presiunea asupra mediului terestru.
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
Agricultorii se plasează în centrul lumii.
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
Și nu un agricultor ca acesta,
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
mai degrabă această doamnă.
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
Majoritatea agricultorilor sunt femei.
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
Priviți puterea și voința ce radiază din această femeie.
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
Este puternică atât fizic, cât și mental,
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
și ar face orice pentru a câștiga un trai mai bun pentru copiii ei.
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
Dacă vom pune viitorul omenirii în mâinile unei singure persoane,
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
atunci mă bucur că este ea.
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(Aplauze)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
E doar o singură problemă:
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
multor fermieri mici le lipsește accesul la unelte și cunoștințe de bază.
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
Momentan, ei folosesc un pic din semințele de anul trecut,
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
le plantează și ară pământul manual, cu o sapă de mână.
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
Acestea sunt unelte și tehnici din epoca bronzului,
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
de aceea mulți agricultori sunt încă foarte săraci.
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
Dar, vești bune, din nou.
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
Pârghia numărul doi:
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
omenirea a soluționat această problemă a sărăciei agricole în urmă cu un secol.
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
Dați-mi voie să vă prezint trei aspecte de bază din agricultură.
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
Primul, semințe hibrid sunt create prin încrucișarea a două semințe.
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
Dacă polenizezi un soi cu randament ridicat
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
cu unul rezistent la secetă,
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
obții un hibrid care moștenește trăsături pozitive de la ambii părinți.
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
Următorul, fertilizatorul convențional, folosit responsabil,
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
este durabil pentru mediu.
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
Dacă micro-dozezi doar un vârf de fertilizator
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
pentru o plantă mai înaltă decât mine,
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
obții un randament uriaș.
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
Sunt mijloace agricole cunoscute.
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
Mijloacele agricole trebuie combinate cu bune practici.
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
Dacă spațiezi semințele și le plantezi folosind cantități mari de compost,
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
agricultorii își multiplică recolta.
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
Aceste tehnici și unelte dovedite au triplat
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
productivitatea agricolă în fiecare regiune majoră din lume,
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
scoțând o mulțime de oameni din sărăcie.
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
Nu am reușit, însă, să distribuim aceste lucruri către toată lumea,
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
în special în Africa Subsahariană.
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
Per total, veștile sunt uimitoare.
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
De fapt, omenirea a rezolvat sărăcia agricolă în urmă cu un secol,
06:11
in theory.
124
371677
1207
teoretic.
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
Pur și simplu încă nu am distribuit aceste lucruri tuturor.
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
În acest secol, motivul sărăciei oamenilor
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
este că, poate, trăiesc în zone izolate.
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
Le lipsește accesul la aceste lucruri.
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
Așadar, eradicarea sărăciei este o chestiune
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
de livrare a bunurilor și serviciilor dovedite către populație.
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
Nu avem nevoie de mai multe genii acum.
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
Modestul curier va elimina sărăcia globală în timpul vieților noastre.
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
Acestea sunt cele trei pârghii,
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
iar cea mai puternică este cea a distribuirii.
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
Oriunde companiile mondiale, guvernele și ONG-urile
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
înființează rețele de distribuție pentru astfel de bunuri,
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
eliminăm sărăcia.
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
OK, sună bine în teorie,
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
dar cum rămâne cu practica?
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
Cum arată aceste rețele de distribuție?
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
Vreau să vă dau un exemplu concret, pe care îl cunosc,
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
organizația mea, One Acre Fund.
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
Deservim numai agricultorii,
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
iar treaba noastră este să punem la dispoziție toate uneltele necesare.
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
Începem distribuind mijloace agricole în zonele foarte rurale.
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
Asta poate părea foarte provocator, la început,
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
dar se poate face. Să vă arăt.
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
Cumpărăm mijloacele prin puterea combinată a rețelei agricole,
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
și le păstrăm în 20 de depozite, precum acesta.
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
Apoi, pentru distribuție, închiriem sute de camioane de 10 tone
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
și le trimitem către agricultorii care așteaptă pe teren.
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
Fiecare își preia comanda individuală și o duce acasă la ferma proprie.
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
Este un fel de Amazon pentru agricultorii rurali.
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
Important, distribuția realistă include și partea financiară, un mod de plată.
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
Agricultorii ne plătesc în rate mici, acoperind majoritatea costurilor noastre.
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
La toate acestea adăugăm ore de pregătire.
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
Ofițerii noștri rurali predau cursuri practice
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
agricultorilor din teren
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
o dată la două săptămâni.
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
Mereu când ne livrăm serviciile, fermierii se folosesc de aceste unelte
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
pentru a scăpa de sărăcie.
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
Consolata e agricultor în programul nostru.
Priviți mândria ce i se citește pe față.
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
A atins o prosperitate modestă, un drept uman, cred eu,
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
al oricărei persoane muncitoare.
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
Sunt mândru să spun că, azi, deservim cam 400.000 de fermieri, precum Consolata.
08:18
(Applause)
167
498190
5667
(Aplauze)
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
Secretul constă în distribuția accesibilă.
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
În oricare zonă, angajăm un ofițer rural pe teren
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
care livrează serviciile noastre, în medie, la 200 de agricultori
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
cu mai mult de 1.000 de oameni trăind în acele familii.
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
Azi, avem 2.000 de astfel de ofițeri rurali pe teren
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
și creștem rapid.
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
Aceasta e armata de distribuție
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
și suntem o singură organizație.
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
Sunt multe companii, guverne și ONG-uri
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
cu armate de distribuție precum aceasta.
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
Cred că ne aflăm într-un moment în timp
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
când suntem capabili, în mod colectiv, să livrăm servicii agricole tuturor.
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
Să vă arăt cât de posibil este.
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
Asta e o hartă a Africii Subsahariene,
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
Cu harta Americii pentru scală.
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
Am ales Africa Subsahariană deoarece este un teritoriu imens.
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
Este o provocare imensă.
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
Dar am analizat fiecare bloc de 50 de mile pătrate de pe continent
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
și am aflat că jumătate din agricultori trăiesc în aceste regiuni nuanțate.
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
Aceasta este o zonă uimitor de mică per total.
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
Dacă așezi aceste căsuțe una lângă alta
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
în cadrul hărții Americii,
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
ar acoperi numai zona Americii de Est.
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
Poți comanda pizza oriunde în acest teritoriu
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
și va sosi la tine acasă caldă, proaspătă și delicioasă.
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
Dacă America poate livra pizza într-o zonă de mărimea aceasta,
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
atunci companiile africane, guvernele și ONG-urile
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
pot livra servicii agricole către toți agricultorii Africii.
09:45
This is possible.
196
585966
1283
Acest lucru este posibil.
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
Voi conchide prin a generaliza dincolo de agricultură.
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
În fiecare domeniu de dezvoltare umană,
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
omenirea a inventat deja unelte eficiente pentru a aboli sărăcia.
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
Trebuie doar să le distribuim.
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
Din nou, în orice domeniu de dezvoltare umană,
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
cu mult timp în urmă, oameni deștepți au inventat unelte ieftine
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
și extrem de eficiente.
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
Omenirea este înarmată până în dinți
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
cu soluții simple, eficiente pentru sărăcie.
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
Trebuie doar să le livrăm într-o zonă destul de mică.
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
Folosind, din nou, harta Africii Subsahariene ca exemplu,
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
amintiți-vă că sărăcia rurală este acumulată în aceste zone albastre.
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
Sărăcia urbană este și mai concentrată, în aceste puncte verzi, mici.
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
Folosind, din nou, harta Americii pentru scală
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
aș denumi aceasta zonă ca foarte realizabilă.
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
Pentru prima oară în istoria omenirii,
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
avem la dispoziție o largă infrastructură de livrare.
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
Companiile mondiale, guvernele și ONG-urile
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
dispun de armate de livrare pe deplin capabile
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
să acopere această zonă relativ mică.
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
Ne lipsește numai voința.
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
Dacă suntem dispuși,
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
fiecare avem un rol de jucat.
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
Avem nevoie de mai mulți oameni cu cariere în dezvoltarea umană,
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
în special în țări în curs de dezvoltare.
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
Avem nevoie de mai mulți medici, profesori, instructori agricultori,
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
agenți de vânzare pentru bunuri.
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
Aceștia sunt oamenii din livrare care își dedică cariera
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
îmbunătățirii vieții celorlalți.
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
Dar avem nevoie de multe roluri de suport.
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
Acestea sunt posturi disponibile doar în organizația mea,
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
și suntem una din multe.
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
Surprinzător, indiferent de specializarea tehnică,
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
există un rol pentru tine în această luptă.
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
Și indiferent cât de posibil, logistic, este să eradicăm sărăcia,
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
avem nevoie de mult mai multe resurse.
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
Aceasta e constrângerea numărul unu.
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
Pentru sectorul privat, avem nevoie de o creștere a capitalului de risc,
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
privat și de lucru, disponibil în piețele emergente.
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
Dar există și limite în ceea ce sectorul privat poate realiza.
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
Adesea, sectorul privat se luptă pentru a-i ajuta pe cei extrem de săraci,
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
așa că filantropia încă joacă un rol important.
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
Oricine poate oferi, dar avem nevoie de de conducere.
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
Avem nevoie de filantropi cu viziune
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
și conducători mondiali care să-și asume probleme de dezvoltare umană
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
și să conducă omenirea pentru a le eradica de pe fața planetei.
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
Dacă sunteți interesat de aceste idei, vedeți acest website.
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
Avem nevoie de mai mulți lideri.
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
Omenirea a pus oameni pe Lună.
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
Am inventat supercalculatoare care ne încap în buzunare
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
și ne conectează cu oricine din lume.
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
Am alergat maratoane la un ritm de 8 kilometri pe minut.
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
Suntem excepționali.
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
Dar am lăsat mai bine de un miliard dintre ai noștri în urmă.
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
Până când fiecare fată ca aceasta va avea oportunitatea
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
să-și dobândească întregul potențial,
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
vom fi eșuat în a deveni, cu adevărat, o rasă umană morală și justă.
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
Logistic vorbind, este foarte posibil
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
să eradicăm sărăcia extremă.
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
Trebuie doar să livrăm bunuri și servicii, dovedite că merg,
12:48
to everybody.
257
768126
1197
tuturor.
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
Dacă avem voință, fiecare dintre noi poate juca un rol.
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
Haideți să ne punem la dispoziție timpul, carierele
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
avuția colectivă.
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
Haideți să încheiem cu sărăcia extremă
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
în această viață.
13:03
Thank you.
263
783971
1151
Vă mulțumesc.
13:05
(Applause)
264
785146
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7