3 reasons why we can win the fight against poverty | Andrew Youn

166,016 views ・ 2016-07-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anikó Lovász Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:13
I've been living in rural East Africa for about 10 years,
0
13166
3070
10 évig éltem Kelet-Afrika mezőgazdasági vidékén,
00:16
and I want to share a field perspective with you on global poverty.
1
16260
3180
és szeretném megosztani személyes benyomásaimat a szegénységről.
00:19
I believe that the greatest failure of the human race
2
19934
2574
Szerintem az emberi faj legnagyobb hibája,
00:22
is the fact that we've left more than one billion of our members behind.
3
22532
3406
hogy több mint egymilliárd embert magunk mögött hagyunk.
00:26
Hungry, extreme poverty:
4
26335
2342
Éhség, nyomor,
00:28
these often seem like gigantic, insurmountable problems,
5
28701
3288
gyakran óriási, legyőzhetetlen problémának tűnnek,
00:32
too big to solve.
6
32013
1433
túl nagynak a megoldáshoz.
00:34
But as a field practitioner,
7
34006
1709
De mint mezőgazdász azt hiszem,
00:35
I believe these are actually very solvable problems
8
35739
2804
ezek valójában nagyon könnyen megoldható problémák
00:38
if we just take the right strategies.
9
38567
2441
ha jó a stratégiánk.
00:42
Archimedes was an ancient Greek thinker,
10
42390
2115
Archimedes ókori görög gondolkodó volt,
00:44
and he taught us that if we lean on the right levers,
11
44529
2484
azt tanította, hogy egy megfelelő emelőkarral
00:47
we can move the world.
12
47037
1410
kimozdíthatjuk sarkából a világot.
00:48
In the fight against extreme poverty, I believe there are three powerful levers
13
48959
3716
A nyomor elleni harcban, hiszem, hogy három erős emelőkar is van,
00:52
that we can lean on.
14
52699
1373
amit használhatunk.
00:54
This talk is all about those levers, and why they make poverty
15
54096
3002
Ez a beszéd ezekről az emelőkről szól, és hogy miért teszik ezek
00:57
a winnable fight in our lifetimes.
16
57122
2085
a szegénységet legyőzhetővé még az életünkben.
00:59
What is extreme poverty?
17
59994
1402
Mi a nyomor?
01:02
When I first moved to rural East Africa,
18
62287
1945
Mikor először költöztem Kelet-Afrikába,
01:04
I stayed overnight with a farm family.
19
64256
1900
éjjelre a farmon élő családdal maradtam.
01:06
They were wonderful people.
20
66629
2100
Csodás emberek voltak.
01:08
They invited me into their home. We sang songs together
21
68753
2872
Meghívtak az otthonukba. Együtt énekeltünk,
és költöttük el az egyszerű vacsorát.
01:11
and ate a simple dinner.
22
71649
1151
01:12
They gave me a blanket to sleep on the floor.
23
72824
2104
Adtak nekem takarót, hogy a földön alhassak.
01:15
In the morning, however, there was nothing to eat.
24
75359
2379
Reggel azonban nem volt mit enni.
01:18
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling
25
78265
3437
És így ebédidőben, növekvő émelygéssel néztem,
01:22
as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch.
26
82041
4092
amint a család legidősebb lánya kását főzött ebéd gyanánt.
01:26
For that meal, every child drank one cup to survive.
27
86703
4204
Étkezéskor minden gyerek ivott belőle egy bögrével a túlélésért.
01:31
And I cannot tell you how ashamed I felt
28
91575
1990
El se tudom mondani, mennyire szégyenkeztem,
01:33
when they handed one of those cups to me,
29
93589
1963
amikor az egyik bögrét nekem adták,
01:35
and I knew I had to accept their hospitality.
30
95576
2472
és tudtam, el kell fogadnom a vendégszeretetüket.
01:38
Children need food not only to survive but also to grow physically and mentally.
31
98781
3980
A gyerekeknek testi és szellemi fejlődésükhöz is szükséges az étel.
01:43
Every day they fail to eat, they lose a little bit of their future.
32
103265
3166
Minden nap, amikor nem esznek, vesztenek egy kicsit a jövőjükből.
01:47
Amongst the extreme poor, one in three children
33
107114
2882
A nyomorban élők között három gyerekből egy
01:50
are permanently stunted from a lifetime of not eating enough.
34
110020
3600
végérvényesen visszamaradott az állandó nélkülözés miatt.
01:54
When that's combined with poor access to health care,
35
114326
2512
Ha ehhez még rossz egészségügyi ellátás is tartozik,
01:56
one in 10 extremely poor children die before they reach age five.
36
116862
4460
tízből egy gyerek meghal 5 éves kora előtt.
02:01
And only one quarter of children complete high school
37
121819
2537
Csak a gyerekek negyedének sikerül befejeznie a középiskolát,
02:04
because they lack school fees.
38
124380
1504
mert nincs pénz tandíjra.
02:05
Hunger and extreme poverty curb human potential in every possible way.
39
125908
5772
Az éhség és a nyomor minden módon gátja az emberi lehetőségeknek.
02:12
We see ourselves as a thinking, feeling and moral human race,
40
132771
4290
Magunkat gondolkodó, érző és erkölcsös fajnak tartjuk,
02:17
but until we solve these problems for all of our members,
41
137085
3035
de míg meg nem oldjuk ezeket a problémákat mindenki számára,
02:20
we fail that standard,
42
140144
1685
elbuktuk ezt a normát,
02:22
because every person on this planet matters.
43
142332
2342
mert minden ember számít ezen a bolygón.
02:24
This child matters.
44
144698
1792
Ez a gyerek számít.
02:27
These children matter.
45
147125
1759
Ezek a gyerekek számítanak.
02:29
This girl matters.
46
149638
1804
Ez a lány számít.
02:32
You know, we see things like this,
47
152209
1689
Hát így állnak a dolgok,
02:33
and we're upset by them,
48
153922
1577
és idegesek vagyunk emiatt,
02:35
but they seem like such big problems.
49
155523
1802
de óriási problémának tűnnek.
02:37
We don't know how to take effective action.
50
157349
2835
Nem tudjuk, hogyan tegyünk hatékony lépéseket.
02:40
But remember our friend Archimedes.
51
160893
1897
De emlékezzenek Archimedes barátunkra.
02:43
Global poverty has powerful levers.
52
163572
2328
A világméretű szegénységhez vannak erős emelőkarok.
02:45
It's a problem like any other.
53
165924
1589
Olyan probléma ez, mint a többi.
A terepen élek és dolgozom, és gyakorlatból mondom,
02:48
I live and work in the field, and as a practitioner,
54
168023
2446
02:50
I believe these are very solvable problems.
55
170493
2803
hogy ezek igenis megoldható problémák.
02:53
So for the next 10 minutes,
56
173320
1481
Tehát a következő 10 percben,
02:54
let's not be sad about the state of the world.
57
174825
2154
ne keseregjünk a világ állapotán!
02:57
Let's engage our brains.
58
177003
1500
Használjuk a fejünket!
02:58
Let's engage our collective passion for problem-solving
59
178858
2745
Használjuk fel közös lelkesedésünket a probléma megoldására,
03:01
and figure out what those levers are.
60
181627
2189
és találjuk ki, mik azok a bizonyos emelők.
03:04
Lever number one: most of the world's poor are farmers.
61
184416
3153
Az első emelő: a világ szegényeinek többsége a mezőgazdaságból él.
03:08
Think about how extraordinary this is.
62
188157
2063
Gondoljanak bele milyen különleges ez!
03:10
If this picture represents the world's poor,
63
190244
2461
Ha ez a kép a világ szegényeit ábrázolja,
03:12
then more than half engage in farming as a major source of income.
64
192729
3305
akkor több mint felüknek a mezőgazdaság a fő bevételi forrása.
03:16
This gets me really excited.
65
196368
1927
Ez nagyon izgalmas számomra.
03:18
All of these people, one profession.
66
198319
2352
Ennek a sok embernek mind ugyanaz a foglalkozása.
03:21
Think how powerful this is.
67
201247
1456
Gondoljanak bele mekkora erő ez!
03:22
When farmers become more productive, then more than half the world's poor
68
202727
3518
Ha a gazdák többet termelnének, a világ szegényeinek fele
03:26
earn more money and climb out of poverty.
69
206269
2404
több pénzt keresne és kimászhatna a szegénységből.
03:28
And it gets better.
70
208697
1220
És máris jobb lenne a helyzet.
03:29
The product of farming is, of course, food.
71
209941
2255
Munkájuk eredménye az étel.
03:32
So when farmers become more productive, they earn more food,
72
212220
3605
Tehát, ha a gazdák többet képesek termelni, több lesz az étel,
03:35
and they don't just help themselves,
73
215849
1721
és ez nem csak a termelőkön segít,
03:37
but they help to feed healthy communities and thriving economies.
74
217594
3226
de az egészséges közösségek és a virágzó gazdaságok ellátásában is.
03:41
And when farmers become more productive, they reduce environmental pressure.
75
221228
3573
És ha a gazdák termelékenyebbek, csökkentik a környezeti nyomást.
03:45
We only have two ways we can feed the world:
76
225443
2282
Csak két módunk van a világ etetésére:
03:47
we can either make our existing farmland a lot more productive,
77
227749
3323
vagy termelékenyebbé tesszük létező gazdaságainkat,
vagy kivágjuk az erdőket, feltörjük a szavannát, hogy több termőföld legyen.
03:51
or we can clear cut forest and savannah to make more farmland,
78
231096
3280
03:54
which would be environmentally disastrous.
79
234400
2250
Ez a környezetre nézve katasztrofális lenne.
03:57
Farmers are basically a really important leverage point.
80
237688
3312
A gazdák nagyon fontos erőátviteli pontok.
04:01
When farmers become more productive,
81
241496
1933
Ha többet képesek termelni,
04:03
they earn more income, they climb out of poverty,
82
243453
2611
több bevételhez jutnak, kimásznak a szegénységből,
04:06
they feed their communities and they reduce environmental land pressure.
83
246088
4075
etetik a közösségüket és csökkentik a környezeti nyomást.
04:10
Farmers stand at the center of the world.
84
250187
2645
A gazdák állnak a világ középpontjában.
04:14
And not a farmer like this one,
85
254306
1700
De nem az olyanok, mint ez itt,
04:16
but rather this lady.
86
256030
1595
hanem inkább mint ez a hölgy.
04:18
Most of the farmers I know are actually women.
87
258055
2156
A legtöbb, akit ismerek közülük, nő.
04:20
Look at the strength and the will radiating from this woman.
88
260699
3272
Nézzék ezt az erőt és akarást, ami ebből az asszonyból sugárzik!
04:23
She is physically strong, mentally tough,
89
263995
2212
Erős fizikumú, és lelkileg is erős,
04:26
and she will do whatever it takes to earn a better life for her children.
90
266231
3431
és mindent meg fog tenni, hogy a a gyerekeinek jobb élete legyen.
04:29
If we're going to put the future of humanity in one person's hands,
91
269686
3144
Ha egyetlen ember kezébe kellene tennünk az emberiség jövőjét,
04:32
then I'm really glad it's her.
92
272854
1813
az ő kezébe szívesen tenném.
04:34
(Applause)
93
274691
5410
(taps)
04:40
There's just one problem:
94
280125
1256
Már csak egy gond van:
04:41
many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge.
95
281405
4743
sok kisbirtokos gazda nem fér hozzá az alapvető eszközökhöz és ismeretekhez.
04:46
Currently, they take a little bit of saved food grain from the prior year,
96
286748
3688
Jelenleg az előző év terméséből vesznek el,
04:50
they plant it in the ground and they till it with a manual hand hoe.
97
290460
3380
elültetik a földbe és kézi kapával kapálják.
04:53
These are tools and techniques that date to the Bronze Age,
98
293864
2765
Ezek bronzkori eszközök és technikák,
04:56
and it's why many farmers are still very poor.
99
296653
2938
és ez az oka hogy annyi gazda még mindig szegény.
05:00
But good news, again.
100
300755
1382
De ismét van egy jó hírem.
05:02
Lever number two:
101
302161
1151
Kettes számú emelőkar:
05:03
humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago.
102
303336
4366
az emberiség már egy évszázada megoldotta az agrárszegénység problémáját.
05:08
Let me walk you through the three most basic factors in farming.
103
308449
3023
Hadd vezessem át önöket a három legalapvetőbb gazdasági tényezőn:
05:11
First, hybrid seed is created when you cross two seeds together.
104
311944
4397
Első, hibrid magok előállítása keresztezéssel.
05:16
If you naturally pollinate a high-yielding variety
105
316365
2804
Ha természetes úton beporzunk egy jól termő fajt
05:19
together with a drought-resistant variety,
106
319193
2311
egy szárazságtűrő fajjal,
05:21
you get a hybrid that inherits positive traits from both of its parents.
107
321528
3838
hibridet kapunk, amely hordozza a szülők pozitív tulajdonságait.
05:25
Next, conventional fertilizer, if used responsibly,
108
325390
3697
A következő: a hagyományos műtrágya felelősségteljes használata
05:29
is environmentally sustainable.
109
329111
1799
környezetileg fenntartható.
05:31
If you micro-dose just a pinch of fertilizer
110
331433
2994
Ha csak egy csipetnyi műtrágyát kap
05:34
to a plant that's taller than I am,
111
334451
2084
egy nálam magasabb növény,
05:36
you unlock enormous yield gain.
112
336559
2174
azzal bőséges a termést érhetünk el.
05:39
These are known as farm inputs.
113
339118
1704
Ezek a gazdaság erőforrásai.
05:41
Farm inputs need to be combined with good practice.
114
341241
2600
Ezt kombinálni kell a jó gyakorlattal.
05:43
When you space your seeds and plant with massive amounts of compost,
115
343865
4094
Amikor komposzttal feljavított földbe ültetik el a magot a gazdák,
05:47
farmers multiply their harvests.
116
347983
2553
megsokszorozzák a termést.
05:50
These proven tools and practices have more than tripled
117
350946
2576
Ezek a bevált eszközök és praktikák legalább megháromszorozzák
05:53
agricultural productivity in every major region of the world,
118
353546
3048
a termőképességet a világ összes jelentős régiójában,
05:56
moving mass numbers of people out of poverty.
119
356618
2773
rengeteg embert emelve ki a szegénységből.
05:59
We just haven't finished delivering these things to everybody just yet,
120
359928
3339
De egyelőre még nem sikerült átadnunk ezeket a dolgokat mindenkinek,
06:03
particularly in Sub-Saharan Africa.
121
363291
1741
főleg Afrika szubszaharai részén.
06:05
So overall, this is amazing news.
122
365925
1722
Tehát összességében ezek csodás hírek.
06:07
Humanity actually solved agricultural poverty a century ago,
123
367671
3556
Az emberiség egy évszázada megoldotta az agrárszegénység problémáját --
06:11
in theory.
124
371677
1207
elméletben.
06:12
We just haven't delivered these things to everybody just yet.
125
372908
2924
Csak ezek a dolgok még nem jutottak el mindenkihez.
06:16
In this century, the reason that people remain poor
126
376354
2387
Manapság azért maradnak az emberek szegények,
06:18
is because maybe they live in remote places.
127
378765
2206
mert esetleg távoli helyeken élnek.
06:20
They lack access to these things.
128
380995
2095
Nem jutnak el hozzájuk ezek a dolgok.
06:24
Therefore, ending poverty is simply a matter
129
384154
2561
Tehát a szegénység megszüntetése csupán azon múlik,
06:26
of delivering proven goods and services to people.
130
386739
3422
hogy a bevált javak és szolgáltatások eljussanak az emberekhez.
06:30
We don't need more genius types right now.
131
390185
2298
Most nem újabb lángelmékre van szükségünk,
06:32
The humble delivery guy is going to end global poverty in our lifetime.
132
392507
4449
A szegénységnek az egyszerű kézbesítő fog véget vetni, még a mi életünkben.
06:38
So these are the three levers,
133
398088
1488
Nos, ez az a három emelőkar,
06:39
and the most powerful lever is simply delivery.
134
399600
2653
és a legerősebb közülük nem más, mint a szállítás.
06:43
Wherever the world's companies, governments and nonprofits
135
403033
3287
Ahol a világ üzleti vállalkozásai, állami és non-profit szervezetei
06:46
set up delivery networks for life-improving goods,
136
406344
2699
hálózatokat alakítanak ki a jólétet biztosító áruk terjesztésére,
06:49
we eliminate poverty.
137
409400
2141
ott felszámoljuk a szegénységet.
06:52
OK, so that sounds really nice in theory,
138
412023
1993
Persze, ez elméletben nagyon jól hangzik,
06:54
but what about in practice?
139
414040
1290
de mi van a gyakorlatban?
06:55
What do these delivery networks look like?
140
415354
2002
Hogy néznek ki ezek a hálózatok?
06:58
I want to share the concrete example that I know best,
141
418006
2535
Bemutatok egy konkrét példát, amit legjobban ismerek,
07:00
my organization, One Acre Fund.
142
420565
1911
ez az "Egy Hold Alapítvány", amelynek dolgozom.
07:03
We only serve the farmer,
143
423165
1395
Csak a gazdákért vagyunk,
07:04
and our job is to provide her with the tools that she needs to succeed.
144
424584
3365
és feladatunk a sikerhez szükséges eszközökkel ellátni őket.
07:08
We start off by delivering farm inputs to really rural places.
145
428284
2954
Mi valóban világvégi helyekre szállítjuk az alapanyagokat.
07:11
Now, this may appear initially very challenging,
146
431262
2266
Ez kezdetben nagyon nehéznek tűnhet,
07:13
but it's pretty possible. Let me show you.
147
433552
2211
de valójában lehetséges. Hadd mutassam meg.
07:15
We buy farm inputs with the combined power of our farmer network,
148
435787
3060
Megvesszük az anyagot a hálózatunkon keresztül,
07:18
and store it in 20 warehouses like this.
149
438871
2319
és 20 raktárban tároljuk, valahogy így.
07:21
Then, during input delivery, we rent hundreds of 10-ton trucks
150
441638
3976
A szállításhoz több száz 10 tonnás teherautót bérelünk,
07:25
and send them out to where farmers are waiting in the field.
151
445638
2838
és elküldjük őket oda, ahol a gazdák várják őket a földeken.
07:28
They then get their individual orders and walk it home to their farms.
152
448953
3438
A gazdák megkapják rendelésüket, és hazamennek velük a farmra.
07:32
It's kind of like Amazon for rural farmers.
153
452415
2467
Olyan mint az Amazon, csak vidéki gazdáknak.
07:35
Importantly, realistic delivery also includes finance, a way to pay.
154
455694
4818
A kézbesítés fontos velejárója a fizetés módja.
07:40
Farmers pay us little by little over time, covering most of our expenses.
155
460536
4453
A gazdák apránként fizetnek, fedezve kiadásaink többségét.
07:45
And then we surround all that with training.
156
465587
2137
Mind e mellé mi képzést is biztosítunk.
07:48
Our rural field officers deliver practical, hands-on training
157
468151
3651
Vidéki alkalmazottaink kéthetente gyakorlati képzést nyújtanak
07:51
to farmers in the field
158
471826
1405
a termelőknek,
07:53
every two weeks.
159
473255
1545
helyszíni bemutatóval.
07:55
Wherever we deliver our services, farmers use these tools
160
475496
3584
Ahová szolgáltatásunk eljut, ezeket az eszközöket használják a gazdák
07:59
to climb out of poverty.
161
479104
1570
a szegénységből való kiemelkedésre.
08:01
This is a farmer in our program, Consolata.
162
481193
2424
Ez Consolata, egy gazda a programunkból,
08:04
Look at the pride on her face.
163
484033
1843
Nézzék a büszkeséget az arcán.
08:06
She has achieved a modest prosperity that I believe is the human right
164
486212
3658
Elérte a szerény jólétet, ami szerintem minden szorgalmas ember
08:09
of every hardworking person on the planet.
165
489894
2613
joga ezen a földön.
08:13
Today, I'm proud to say that we're serving about 400,000 farmers like Consolata.
166
493264
4902
Mostanra, büszkén mondhatom, hogy kb. 400 000 gazdát szolgálunk.
08:18
(Applause)
167
498190
5667
(Taps)
08:23
The key to doing this is scalable delivery.
168
503881
2278
A kulcs mindehhez a kiterjedt terjesztési hálózat.
08:26
In any given area, we hire a rural field officer
169
506482
2889
Minden területen van egy mezőgazdasághoz értő alkalmazottunk,
08:29
who delivers our services to 200 farmers, on average,
170
509395
3156
aki átlagosan 200 gazdának közvetíti szolgáltatásainkat,
08:32
with more than 1,000 people living in those families.
171
512575
2851
ami a családtagokkal együtt több mint 1000 embert jelent.
08:35
Today, we have 2,000 of these rural field officers
172
515805
3431
Jelenleg 2000 ilyen alkalmazottunk van,
08:39
growing very quickly.
173
519260
1381
és számuk gyorsan nő.
08:40
This is our delivery army,
174
520665
1807
Ez a mi terjesztési hálózatunk,
08:42
and we're just one organization.
175
522991
1667
és mi csak egyetlen szervezet vagyunk.
08:44
There are many companies, governments and nonprofits
176
524682
3164
Sok üzleti vállalkozás, állami és non-profit szervezet
08:47
that have delivery armies just like this.
177
527870
2211
rendelkezik hasonló terjesztési rendszerekkel.
08:50
And I believe we stand at a moment in time
178
530105
2046
És hiszem, olyan pillanatban vagyunk,
08:52
where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
179
532175
4903
amikor együtt képesek vagyunk az összes gazdához eljuttatni e szolgáltatásokat.
08:57
Let me show you how possible this is.
180
537755
1777
Hadd mutassam meg, hogyan lehetséges ez.
08:59
This is a map of Sub-Saharan Africa,
181
539960
1869
Ez Afrika szubszaharai tájának térképe
09:01
with a map of the United States for scale.
182
541853
2105
az USA térképével, összehasonlításul.
09:03
I chose Sub-Saharan Africa because this is a huge delivery territory.
183
543982
3388
Afrika szubszaharai részét választottam, mert ez egy nagy terület.
09:07
It's very challenging.
184
547394
1173
Nagyon erőt próbáló.
09:09
But we analyzed every 50-mile by 50-mile block on the continent,
185
549248
3653
80x80 km-es darabokban végignéztük a kontinenst,
09:13
and we found that half of farmers live in just these shaded regions.
186
553292
4605
és azt találtuk, hogy a gazdák ezeken a kékkel jelölt helyeken élnek.
09:19
That's a remarkably small area overall.
187
559265
2332
Ez egy hihetetlenül kis terület.
09:22
If you were to lay these boxes next to each other
188
562195
2309
Ha egymás mellé helyeznék ezeket a területeket
09:24
within a map of the United States,
189
564528
1636
az USA térképén,
09:26
they would only cover the Eastern United States.
190
566188
2265
akkor csak az USA keleti részét fednék le.
09:29
You can order pizza anywhere in this territory
191
569284
3242
Bárhol rendelhetünk pizzát ezen a területen
09:32
and it'll arrive to your house hot, fresh and delicious.
192
572832
3151
és az frissen, melegen és jó minőségben fog megérkezni.
09:36
If America can deliver pizza to an area of this size,
193
576581
3267
Ha Amerika képes ekkora területre pizzát szállítani,
09:39
then Africa's companies, governments and non-profits
194
579872
3023
akkor Afrika üzleti vállalkozásai, állami és non-profit szervezetei
09:42
can deliver farm services to all of her farmers.
195
582919
3023
is képesek szolgáltatásokat szállítani a gazdáknak.
09:45
This is possible.
196
585966
1283
Ez lehetséges.
09:48
I'm going to wrap up by generalizing beyond just farming.
197
588995
2753
Összefoglalásul általánosítani fogok, ami túlmutat a mezőgazdaságon.
09:52
In every field of human development,
198
592292
2107
Ma már minden területen rendelkezésre állnak
09:54
humanity has already invented effective tools to end poverty.
199
594423
3829
hatékony eszközök a szegénység megszüntetésére.
09:58
We just need to deliver them.
200
598276
1411
Csak le kell szállítanunk őket.
10:00
So again, in every area of human development,
201
600322
2241
Tehát ismétlem, zseniális emberek
10:02
super-smart people a long time ago invented inexpensive,
202
602587
3402
már az élet minden területén, régen feltaláltak olcsó
10:06
highly effective tools.
203
606013
1832
és hatékony eszközöket.
10:07
Humanity is armed to the teeth
204
607869
1932
Az emberiség állig fel van fegyverkezve
10:09
with simple, effective solutions to poverty.
205
609825
3338
egyszerű, hatékony megoldásokkal a szegénység ellen.
10:13
We just need to deliver these to a pretty small area.
206
613596
2772
Már csak el kell juttatni ezeket viszonylag kis területekre.
10:17
Again using the map of Sub-Saharan Africa as an example,
207
617266
3102
Ismét Afrika szubszaharai részének térképét használva példaként,
10:20
remember that rural poverty is concentrated in these blue shaded areas.
208
620392
3474
emlékezzenek,hogy a szegénység a kékkel jelölt részeken összpontosul.
10:24
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots.
209
624440
3884
A városi szegénység még koncentráltabb, ezekben a zöld pontokban van jelen.
10:29
Again, using a map of the United States for scale,
210
629282
2516
Ismét az USA térképével összehasonlítva:
10:32
this is what I would call a highly achievable delivery zone.
211
632317
3559
ez az, amit a könnyen elérhető szállítási zónának neveznék.
10:36
In fact, for the first time in human history,
212
636346
2162
Tény, hogy először az emberi történelemben,
10:38
we have a vast amount of delivery infrastructure available to us.
213
638532
3499
óriási mennyiségű szállítási eszköz áll rendelkezésünkre.
A világ üzleti vállalkozásainak, állami és non-profit szervezeteinek
10:42
The world's companies, governments and non-profits
214
642055
2724
10:44
have delivery armies that are fully capable
215
644803
2223
megvan az a terjesztési rendszerük,
10:47
of covering this relatively small area.
216
647050
2383
amely képes lefedni ezt a kis területet.
10:49
We just lack the will.
217
649927
2125
Már csak az akarat hiányzik.
10:52
If we are willing,
218
652913
1411
Ha megvan az akaratunk,
10:54
every one of us has a role to play.
219
654348
1808
mindenki szerephez jut a játékban.
10:57
We first need more people to pursue careers in human development,
220
657920
3371
Először is, a szegénység felszámolásához több ember munkájára van szükségünk,
11:01
especially if you live in a developing nation.
221
661315
2148
11:03
We need more front line health workers, teachers, farmer trainers,
222
663487
3486
Több egészségügyi dolgozóra, tanárra, mezőgazdasági oktatóra,
11:06
sales agents for life-improving goods.
223
666997
2112
ügynökre, az áruk közvetítéséhez.
11:09
These are the delivery people that dedicate their careers
224
669439
2670
Ezek olyan közvetítők, akik azt tekintik hivatásuknak,
11:12
to improving the lives of others.
225
672133
1666
hogy könnyebbé tegyék mások életét.
11:14
But we also need a lot of support roles.
226
674532
1953
De sok támogatóra is szükség van.
11:17
These are roles available at just my organization alone,
227
677731
2851
Most csak a magam szervezetéről beszélek,
11:20
and we're just one out of many.
228
680606
1490
de mi csak egy vagyunk a sokból.
11:22
This may surprise you, but no matter what your technical specialty,
229
682399
3774
Talán meglepő, hogy nem számít, hogy mihez is értünk,
11:26
there is a role for you in this fight.
230
686197
2210
mindenki számára jut szerep ebben a harcban.
Nem számít az sem, hogy logisztikailag hogyan számolható fel a szegénység,
11:29
And no matter how logistically possible it is to end poverty,
231
689158
3347
11:32
we need a lot more resources.
232
692529
1895
több erőforrásra van szükség.
11:34
This is our number one constraint.
233
694448
1844
Ez az egyes számú kényszerítő erő.
11:36
For private investors, we need a big expansion of venture capital,
234
696811
3376
A magánbefektetőknek bővülő kockázati tőkékre van szükségük,
11:40
private equity, working capital, available in emerging markets.
235
700211
3724
a magántőke, forgótőke, elérhető legyen a feltörekvő piacok számára.
11:44
But there are also limits to what private business can accomplish.
236
704477
3109
De vannak határai annak, hogy a magáncégek mit valósíthatnak meg.
11:47
Private businesses often struggle to profitably serve the extreme poor,
237
707928
3651
A magáncégek gyakran küzdenek pénzügyi nehézségekkel a szegények szolgálatában,
11:51
so philanthropy still has a major role to play.
238
711897
2332
tehát a jótékonyság nagy szerepet játszik.
11:54
Anybody can give, but we need more leadership.
239
714998
2553
Adni bárki tud, de nagyobb szervezettségre lenne szükség.
Támogatókra, akiknek vannak elképzeléseik,
11:58
We need more visionary philanthropists
240
718112
1947
12:00
and global leaders who will take problems in human development
241
720083
3912
akik átlátják a problémákat,
12:04
and lead humanity to wipe them off the face of the planet.
242
724019
3030
és megoldás felé vezetik az emberiséget.
12:08
If you're interested in these ideas, check out this website.
243
728276
2822
Ha érdeklik önöket ezek az eszmék, keressék fel ezt a weboldalt.
12:11
We need more leaders.
244
731122
1708
Több vezetőre van szükségünk.
12:14
Humanity has put people on the moon.
245
734174
2022
Az ember eljutott a Holdra.
Olyan szuperszámítógépeink vannak, melyek elférnek a zsebünkben,
12:16
We've invented supercomputers that fit into our pockets
246
736220
2577
12:18
and connect us with anybody on the planet.
247
738821
2056
és összekapcsolnak minket bárkivel.
12:20
We've run marathons at a five-minute mile pace.
248
740901
3282
Alig több mint 2 óra alatt futjuk a maratont.
12:24
We are an exceptional people.
249
744207
2443
Kivételes emberek vagyunk.
12:27
But we've left more than one billion of our members behind.
250
747822
3126
De több milliárd embert hagyunk leszakadni.
12:31
Until every girl like this one has an opportunity
251
751485
2298
Amíg nincs minden ilyen lánynak lehetősége arra,
12:33
to earn her full human potential,
252
753807
1898
hogy megvalósíthassa önmagát,
12:36
we have failed to become a truly moral and just human race.
253
756047
3871
addig elbukjuk a morális és emberiességi versenyt.
12:40
Logistically speaking, it's incredibly possible
254
760516
2756
Elmondhatjuk,
12:43
to end extreme poverty.
255
763296
1600
hogy a nyomor felszámolható.
12:45
We just need to deliver proven goods and services
256
765220
2882
Csak el kell juttatnunk a szükséges árukat, szolgáltatásokat
12:48
to everybody.
257
768126
1197
mindenkihez.
12:49
If we have the will, every one of us has a role to play.
258
769665
3724
Ha megvan hozzá az akaratunk, mindenki szerepet kap a játékban.
12:54
Let's deploy our time, our careers,
259
774024
2889
Állítsuk csatarendbe az időnket, karrierünket,
12:56
our collective wealth.
260
776937
1251
közös gazdagságunkat.
12:58
Let us deliver an end to extreme poverty
261
778781
2736
Szállítsunk és vessünk véget a nyomornak
13:01
in this lifetime.
262
781541
1667
még a mi életünkben.
13:03
Thank you.
263
783971
1151
Köszönöm.
13:05
(Applause)
264
785146
7000
(taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7