What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

488,406 views ・ 2016-05-04

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Renata Gjoreska
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
Сакам да ви претставам една исклучителна жена.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
Нејзиното име е Давиниа.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
Давинија е родена во Јамајка, емигрирала во САД на 18 год. возраст
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
и сега живее во близина на Вашингтон ДЦ.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
Таа не е моќен политички претставник,
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
ниту лобист.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
Веројатно самата ќе ви каже дека е прилично незабележителна,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
но таа има исклучително влијание.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
Она што е посебно кај Давинија
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
е нејзината подготвеност секоја недела да посветува време
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
на луѓе кои не се тоа што е таа:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
луѓе кои не се од нејзиното соседство, не се ни и во нејзината држава-
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
луѓе кои веројатно никогаш не би ги сретнала.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
Влијанието на Давинија започна пред неколку години.
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
кога ги контактираше сите нејзини пријатели на Фејсбук
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
и ги замоли да донираат ситни пари
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
за да може да финансира образование за девојки.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
Не очекуваше голем одзив,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
но со 700.000 метални парички подоцна
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
таа им овозможи школување на 120 девојки.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
Минатата недела,
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
ми рече дека станала непопуларна во локалната банка
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
зашто секој пат се појавува со полна кеса парички.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
Давинија не е единствена.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
Далеку од тоа.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
Таа е дел од едно движење во подем.
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
И постои име за луѓето како Давинија:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
глобални граѓани.
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
Глобален граѓанин е оној кој првенствено се идентификува себе си
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
не како припадник на една држава, група или народ,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
туку како припадник на човечката раса,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
и е подготвен да делува во склад со тоа верување,
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
да се соочи со најголемите предизвици во светот.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
Нашата работа е насочена кон пронаоѓање,
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
поддршка и активирање на глобални граѓани.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
Тие постојат во секоја земја
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
и во секоја популација.
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
Денес сакам да ви образложам
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
дека иднината на светот зависи од глобалните граѓани.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
Убеден сум дека ако имаме повеќе глобални граѓани во светот,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
секој од поголемите предизвици со кои се соочуваме -
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
од сиромаштијата до климатските промени и родовата нееднаквост -
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
сите тие проблеми ќе станат решливи.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
Тие се сепак глобални проблеми,
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
и можат да се решат
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
со глобални граѓани кои бараат глобални решенија од водачите.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
Одредени реакции на оваа идеја
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
се дека тоа е утопија или дури и закана.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
Затоа сакам да ја споделам својата приказна со вас денес,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
како дојдов тука,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
каква врска има тоа со Давинија,
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
и се надевам со вас.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
Пораснав во Мелбурн, Австралија
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
и бев дете кое ги нервираше другите
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
и без престан прашуваше „Зошто?“
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
Можеби и вие сте биле такво дете.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
Постојано ѝ досадував на мајка ми со прашања
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
како на пример: „Мамо, зошто не можам да се дотерам
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
и да играм со кукли цел ден?“
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
„Зошто сакаш помфрит со тоа?“
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
„Што се ракчиња,
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
и зошто мораме да ги фрламе на барбиката?“
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(Смеа)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
„И мамо-оваа фризура.
03:06
Why?"
64
186703
1173
Зошто?
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(Смеа)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
Најлошата фризура, мислам.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
Сеуште ужасна.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
како „Зошто“ дете мислев ќе го променам светот,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
и беше невозможно да ме убедат во спротивното.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
Кога имав 12 год. и бев прва година во средно
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
почнав да собирам пари за заедници во неразвиениот свет.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
Бевме група на деца - ентузијасти
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
и собиравме повеќе пари од било кое училиште во Австралија.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
Така добив можност да одам на Филипините и да научам повеќе.
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
Тоа беше во 1998 година.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
Нѐ однесоа во сиромашниот дел во предградието на Манила.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
Таму се спријателив со Сони Бој
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
кој живееше буквално на куп зовриено ѓубриште.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
Го викаа „Замаглена Планина“.
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
Да не ве заведе романтичното име
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
зашто тоа не беше ништо освен смрдлива депонија
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
каде децата како Сони Бој ги минуваа деновите во претурање
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
за да пронајдат нешто вредно.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
Ноќта со Сони и неговото семејство ми го сменија животот засекогаш
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
бидејќи кога дојде време за спиење,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
ние легнавме на бетонска плоча голема колку половина моја соба,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
јас, Сони Бој и останатите од семејството
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
седуммнина по ред
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
со смрдеата на сметот околу нас
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
и лебарки кои лазеа наоколу.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
Не склопив очи,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
лежев буден сам со себе:
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
„Зошто мора некој да живее вака
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
кога јас имам толку многу?
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
Зошто способноста за исполнување на соништата на Сони
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
да е одредена според местото каде е роден,
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
или она што Ворен Бафет го нарекува 'Лотарија на јајниците'? “
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
Не го разбирав тоа
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
и морав да разберам зошто.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
Подоцна разбрав
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
дека бедата што ја видов на Филипините
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
е резултат на одлуките кои или ги носат или не, луѓето
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
во колонијалниот систем и корумпираните влади,
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
кои поседуваат сѐ освен интерес за Сони Бој.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
Секако, тие не ја создадоа Замаглената планина но исто како да го сториле тоа.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
Ако се обидеме да им помогнеме на децата како Сони Бој,
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
не ќе можеме само со неколку долари што ќе ги дадеме
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
или со обидот да ја исчистиме депонијата каде што живеат
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
зашто сржта на проблемот лежи на друга страна.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
Додека работев на развој на заедниците наредните години
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
и помагав да се изградат училишта,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
да се обучуваат наставници, се занимавав со проблемот на СИДА,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
сфатив дека со развојот на заедниците
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
треба да управуваат самите заедници,
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
дека давањето на доброволни прилози е потребно, не е доволно.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
Треба да се соочиме со овие предизвици
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
на глобално ниво и на систематски начин.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
Најмногу што можев да сторам
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
беше да мобилизирам големи групи на граѓани дома
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
кои ќе инсистираат нашите водачи да се вклучат во тие промени.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
Затоа, после неколку години,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
се придружив на група пријатели од факултет
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
да ја основаме во Австралија кампањата 'Направи ја Бедата Историја'.
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
Сакавме да приредиме мал концерт
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
со локалните уметници во времето на самитот на Г20,
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
и еден ден, одненадеж
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
добивме повик од Боно, Еџ и Перл Џем,
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
кои се согласија да бидат главни ѕвезди на концертот.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
Бев малку возбуден тој ден како што гледате.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(Смеа)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
Но, за чудо
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
австралиската влада го слушна нашиот глас
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
и се согласи да инвестира двојно повеќе во глобално здравје и развој -
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
дополнителни 6,2 милијарди долари.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
Чувствував -
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(Аплауз)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
го чувствував тоа како неверојатна потврда.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
Со собирање на граѓаните успеавме да ја убедиме владата
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
да направи нешто незамисливо,
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
и да делува на решавање на проблемот надвор од нашите граници.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
Но, еве во што е проблемот:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
тоа не траеше.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
Имаше промени во владата
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
и 6 години подоцна сите пари
06:49
disappeared.
145
409631
1166
исчезнаа.
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
Што научивме?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
Научивме дека еден обид за поместување на нештата не е доволен.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
Ни беше потребно одржливо движење,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
не некое кое е подложно на промени во политичката структура
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
или на наговестување на економска криза.
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
Тоа требаше да се случи насекаде,
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
инаку секоја влада ќе има вграден механизам на изговори
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
дека не можат сами да го сносат товарот на една глобална акција.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
И токму со ова започнавме.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
Соочувајќи се со предизвикот, се запрашавме
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
како да обезбедиме доволно притисок и да изградиме доволен број на армија
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
за да победиме во овие битки долгорочно?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
Имавме само еден начин.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
Требаше некако да ја преобразиме краткотрајната возбуда
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
на луѓето кои беа дел од кампањата 'Направи ја Бедата Историја'
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
во долотрајна страст.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
Таа требаше да биде дел од нивната личност.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
Во 2012 год. основавме организација чија цел беше токму тоа.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
Имаше само едно име за нив:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
Глобален Граѓанин.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
Но, ова не е за било каква организација.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
Ова е за граѓаните вклучени во акција.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
Истражувањата покажуваат
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
дека од вкупниот број на жители загрижени за глобални проблеми
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
само 18% направиле нешто во врска со тоа.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
Не затоа што луѓето не сакале да се вклучени.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
Најчесто не знаат како да се вклучат
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
или не веруваат дека активноста ќе има резултат.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
Моравме да регрутираме и активираме милиони граѓани
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
во повеќе земји,
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
да вршиме притисок на нивните водачи да бидат алтруисти.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
Правејќи го тоа, откривме нешто навистина интересно,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
дека кога глобалното државјанство станува ваша мисија
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
наеднаш имате некои исклучителни сојузници.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
Гледајте, крајната сиромаштија не е единствениот глобален проблем.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
Исто толку е и глобалното затоплување,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
човековите права, родовата еднаквост,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
дури и конфликтите.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
Се најдовме рамо до рамо
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
со луѓе кои имаат страст да се фокусираат на меѓусебно поврзани проблеми.
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
Како всушност ги собравме
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
и ги ангажиравме овие глобални граѓани?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
Го употребивме универзалниот јазик:
08:59
music.
189
539034
1229
музиката.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
Основавме 'Фестивал на глобални граѓани'
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
во срцето на Њујорк, во Централ Парк
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
и убедивме некои од најголемите светски уметници да земат учество.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
Се потрудивме фестивалите да се совпаднат
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
со Самитот на Генералното собрание на ОН,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
така што лидерите ќе го чујат нашиот глас
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
и не ќе можат да го игнорираат.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
Но имаше една финта:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
картите не можеа да се купат.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
Требаше да се заработат.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
Требаше да се превземе акција во корист на глобална цел
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
и потоа се добиваа доволно поени за квалификација.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
Активизмот е валутата.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
Не ме интересира државјанството како форма на убаво чувство.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
За мене, државјанството значи да се делува и тоа го баравме.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
За чудо, тоа функционираше.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
Минатата година, над 155.000 граѓани само на подрачјето на Њујорк
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
имаа доволно поени за квалификации.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
Глобално, имаме регистрирано граѓани во повеќе од 150 земји во светот.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
Минатата година пријавивме повеќе од 100.000 нови членови
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
секоја недела преку цела година.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
Видете, не мораме да создаваме глобални граѓани од ништо.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
Ние сме веќе насекаде.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
Треба само да сме организирани
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
и мотивирани да делуваме.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
Во овој дел сметам дека можеме многу да научиме од Давинија,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
која почна да делува како глобален граѓанин во 2012 год.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
Еве што направи таа.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
Тоа не беше сложена наука.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
Таа почна да пишува писма,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
мејлови до политички тела.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
Волонтираше во локалната општина.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
Така стана активна на социјалните медиуми
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
и започна да собира парички -
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
многу парички.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
Можеби за многумина тоа не е многу.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
Колку може така да се постигне?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
Но, се постигна многу зашто таа не беше сама.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
Нејзиното делување со другите 142.000 глобални граѓани
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
ја натера Владата на САД двојно повеќе да инвестира во
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
Глобално партнерство за образование.
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
Тука е и д-р Рај Шах,
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
директорот на УСАИД како дава изјава.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
Кога илјадници глобални граѓани црпат инспирација еден од друг
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
зачудувачи е да се види нивната колективна моќ.
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
Глобалните граѓани како Давинија успеаја да ја убедат Светската банка
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
да ги зголемат инвестициите за вода и санитарии.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
Еве го претседателот на Банката, Џим Ким на сцена кој најавува 15 милијарди долари
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
на 'Глобален граѓанин',
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
и премиерот на Индија, Моди ја потврдува својата согласност
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
да се постават тоалети во секое домаќинство и школо во Индија до 2019 год.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
Глобалните граѓани поттикнати од водителот на вечерните емисии Стевен Колберт,
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
започнаа Твитер инвазија на Норвешка .
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
Ема Солберг, премиерот на државата ја прими пораката
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
и се заложи за двојно инвестирање во образование на жените.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
Глобалните граѓани заедно со Ротари членовите ги повикаа владите на Канада
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
Британија и Австарлија
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
да инвестираат повеќе за искоренување на детската парализа.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
Се собраа заедно и се заложија за 665 милиони долари.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
Но, и покрај сиот овој замав,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
се соочуваме со огромни предизвици.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
Можеби се прашувате
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
како е можно да убедиме светски лидери
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
да се фокусираат на глобални проблеми?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
Навистина, моќниот американски политичар Тип О`Нил има изјавено:
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
„Секоја политика има локален карактер.“
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
Тоа ги доведува политичарите на власт -
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
потрагата за моќ, стекнувањето и можноста да се биде моќен
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
преку локални или уште подобро национални интереси.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
Ова го искусив за првпат кога имав 21 година.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
Имав средба
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
со тогашниот австралиски Министер за надворешни работи кој ќе остане неименуван
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
(Александар Даунер)
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(Смеа)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
и зад затворени врати,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
ја споделив мојата желба за прекинување на бедата.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
Реков: „Министре, Австралија ја има еднаш во животот оваа можност
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
да помогне да се достигат Милениумските развојни цели.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
Можеме да го сториме тоа.“
12:55
And he paused,
269
775806
1438
Тој подзастана,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
ме погледна со студен, одбивен поглед
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
и рече:
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
„Хју, го заболе некого за странска помош“
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
и додаде нешто на „го заболе“.
13:07
He went on.
274
787528
1161
Продолжи да зборува.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
Рече треба прво да се погрижиме за нашиот двор.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
Ова е, според мене,
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
застарено, дури и опасно размислување.
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
Или како што велеше мојот покоен дедо:
13:17
complete BS.
279
797956
1345
тотална глупост.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
Малограѓанштината ја дава оваа лажна дихотомија
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
зашто ги става бедните од една земја наспроти бедните од друга.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
Се преправа дека можеме да се изолираме како нации едни од други.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
Нашиот двор е целиот свет,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
а ние го игнорираме на своја штета.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
Што се случи кога ја игнориравме Руанда,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
кога ја игнорираме Сирија,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
ги игнорираме климатските промени.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
Политичките лидери треба да ги заболи
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
зашто последиците од климатските промени и крајната беда
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
доаѓаат и до нашиот брег.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
Глобалните граѓани го разбираат ова.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
Живееме во време кое благонаклоно гледа на глобалниот граѓанин,
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
во време кога секој глас може да биде чуен.
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
Дали се сеќавате
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
кога Милениумските развојни цели беа потпишани во 2000 год.?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
Најмногу што можевме тогаш беше да упатиме писмо
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
и да чекаме до наредните избори.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
Немаше социјални медиуми.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
Денес, милијарди граѓани имаат повеќе алатки,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
поголем пристап до информации,
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
поголем капацитет на влијание од било кога.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
Проблемите заедно со средствата за нивно решавање се пред нас.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
Светот се промени
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
и оние кои гледаат зад границите
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
се на вистинската страна на историјата.
14:28
So where are we?
306
868063
1246
Каде сме ние?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
Го организираме овој прекрасен фестивал,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
добивме неколку големи политички победи
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
и граѓаните ни се придружуваат ширум светот.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
Но, дали ја достигнамве нашата цел?
14:40
No.
311
880651
1158
Не.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
Имаме долг пат за одење.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
Но ова е можноста која ја гледам.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
Концептот на глобалниот граѓанин,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
очигледен во својата логика, но досега непрактичен од многу аспекти,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
се совпадна со овој посебен момент во кој имаме привилегија да живееме.
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
Ние, глобалните граѓани
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
сега имаме единствена можност да забрзаме позитивни промени од големи размери
15:07
around the world.
319
907831
1237
ширум светот.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
Во наредните месеци и години,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
светските лидери ќе одговараат пред глобалните граѓани
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
со цел новите Глобални цели за одржлив развој
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
да се следат и имплементираат.
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
Глобалните граѓани ќе станат партнери со лидерите на НВО
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
за да се искоренат болестите како парализа и маларија.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
Глобални граѓани ќе се пријавуваат на секој агол на Земјата
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
зголемувајќи ја фреквентноста, квалитетот
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
и резултатите од нивното делување.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
Овие соништа се на дофат.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
Замислете армија на милиони
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
кои стануваат десетици милиони,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
поврзани, информирани, ангажирани
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
кои не прифаќаат„НЕ“ како одговор.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
Со години
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
се обидував да се поврзам со Сони Бој.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
За жал, не успеав.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
Се сретнавме долго пред социјалните медиуми
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
а неговата адреса е сменета од страна на властите
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
што е вообичаено со бедните квартови.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
Би сакал да седнам со него,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
каде и да е
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
и да му кажам колку многу ме инспирираше времето поминато на Замаглената планина.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
Благодарение на него и многу други,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
го сфатив значењето да се биде дел од движењето на луѓе -
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
дел од децата спремни да го свртат погледот од екраните кон светот,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
да се биде глобален граѓанин.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
Глобалните граѓани кои се едни покрај други,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
кои прашуваат „Зошто?“
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
кои ги одбиваат тие што велат „НЕ“,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
и ги прифаќаат неверојатните можности на свeтот кој го споделуваме.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
Јас сум глобален граѓанин.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
Дали сте вие?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
Ви благодарам!
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7