What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

515,842 views ・ 2016-05-04

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Flanelle Karamelle Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
Aš noriu supažindinti jus su nuostabia moterimi.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
Jos vardas Davinia.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
Davinia gimė Jamaikoje ir imigravo į JAV būdama 18-os.
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
Dabar ji gyvena šalia Vašingtono miesto.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
Ji nėra įtakinga politinė darbuotoja
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
ar lobistė.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
Ji tikriausiai jums pasakytų, kad ji niekuo neišsiskirianti,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
bet ji daro labai svarbią įtaką.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
Davinia nuostabi tuo,
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
jog ji kiekvieną savaitę noriai leidžia laiką
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
susitelkdama ties žmonėmis, kurie
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
nėra jos kaiminystėje, jos valstijoje, netgi jos šalyje,
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
žmonėmis, kurių ji turbūt niekada nesutiks.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
Davinia pradėjo daryti poveikį prieš kelis metus,
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
kai ji susisiekė su visais savo Facebook draugais
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
ir paprašė jų paaukoti savo centus,
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
kad ji galėtų finansuoti mergaičių išsilavinimą.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
Ji nesitikėjo sulaukti didelio atsako,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
bet surinkusi 700,000 centų
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
ji išsiuntė daugiau nei 120 mergaičių į mokyklą.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
Kai kalbėjomės praeitą savaitę,
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
ji man papasakojo, kad šiek tiek liūdnai pagarsėjo vietiniame banke,
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
nes kas kartą pasirodydavo su prekybos vežimėliu pilnu centų.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
Ir Davinia nėra vienintelė.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
Toli gražu.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
Ji yra augančio judėjimo dalis.
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
Ir tokie žmonės kaip ji yra vadinami
01:26
global citizens.
27
86663
1437
pasaulio piliečiais.
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
Pasaulio pilietis yra ne tas, kuris save priskiria prie
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
šalies, genties ar tautybės,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
bet tas, kuris save save priskiria žmonijai,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
ir yra pasirengęs veikti ties tuo, kuo tiki,
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
kad įveiktų svarbiausius pasaulio iššūkius.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
Mūsų darbas yra sutelktas ties pasaulio piliečių atradimu
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
parama ir jų aktyvinimu.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
Jų yra kiekvienoje šalyje
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
ir visuose sluoksniuose.
Šiandien aš noriu atkreipti jūsų dėmesį
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
į tai, jog pasaulio ateitis priklauso nuo pasaulio piliečių.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
Esu tikras, kad jei mūsų pasaulyje būtų daugiau aktyvių pasaulio piliečių
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
tuomet visi didieji iššūkiai su kuriais mes susiduriame,
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
nuo skurdo ir klimato kaitos iki lyčių nelygybės,
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
visi šie iššūkiai taptų įveikiami.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
Galų gale tai yra globalios problemos
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
ir jos galiausiai gali būti išspręstos
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
kai pasaulio piliečiai pradės reikalauti visuotinių sprendimų iš savo lyderių.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
Kai kurie žmonės į šią idėją sureaguoja
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
tarsi į šiek tiek utopinę ar netgi gasdinančią.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
Taigi aš norėčiau šiandien su jumis truputį pasidalinti savo istorija
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
apie tai kaip aš čia atsidūriau,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
kaip tai susiję su Davinia
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
ir, tikiuosi, su jumis.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
Augdamas Melburne, Australijoje
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
aš buvau vienas iš tų labai erzinačių mažų vaikų,
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
kurie niekada nenustoja klausti: „Kodėl?“
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
Galbūt tu irgi buvai toks.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
Aš klausdavau savo mamos labiausiai erzinančius klausimus.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
Aš jos klausčiau: „Mama, kodėl aš negaliu persirengti
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
ir žaisti su lėlėmis visą dieną?“
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
„Kodėl tu nori bulvyčių su šituo?“
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
„Kas yra krevetė
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
ir kodėl mes turime mėtyti jas į barbę?“
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(Juokas.)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
„Ir, mama, šita šuokuosena.
03:06
Why?"
64
186703
1173
Kodėl?“
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(Juokas.)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
Pati blogiausia šukuosena, mano manymu.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
Vis dar klaiku.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
Būdamas „kodėlčiukas“, maniau, kad galiu pakeisti pasaulį
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
ir buvo neįmanoma mane įtikinti kitaip.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
Kai man buvo 12, pirmoje gimnazijos klasėje
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
pradėjau rinkti pinigus bendruomenėms besivystančiose šalyse.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
Mes buvome labai entuziastinga vaikų komanda
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
ir mes surinkdavome daugiau pinigų negu bet kokia kita Australijos mokykla.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
Ir taigi aš buvau apdovanotas galimybe vykti į Filipinus, jog sužinočiau daugiau
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
Tai buvo 1998-ieji.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
Mus nuvežė į lušnyną Manilos priemestyje.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
Ten tapau draugu su Sonny Boy, kuris gyveno ten,
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
kas tiesiogine to žodžio prasme buvo krūva pūvančių šiukšlų.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
Jie tai vadino „Garuojančiu kalnu“.
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
Bet nesileiskite būti apkvailinti šio vardo romantiškumu,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
nes tai buvo niekas kitas kaip apkartęs sąvartynas
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
kur vaikai tokie kaip Sonny Boy praleisdavo valandas knaisiodamiesi
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
kiekvieną dieną tam, kad surastų ką nors vertinga.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
Ta naktis su Sonny Boy ir jo šeima pakeitė mano gyvenimą visam laikui,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
nes kai atėjo laikas miegoti
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
mes tiesiog sugulėme ant betono plokštės, kuri buvo pusės mano miegamojo dydžio,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
ir ten gulėjau aš, Sonny Boy ir jo šeima.
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
Septyni mūsų vienoje ilgoje eilėje
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
su šiukšlių kvapu aplink mus
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
ir tarakonais visur aplink.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
Ir aš nemiegojau nė trupučio,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
bet galvojau gulėdamas:
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
„Kodėl kas nors turi gyventi štai taip
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
kai aš turiu tiek daug?
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
Kodėl Sonny Boy galimybė gyventi savo svajones
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
turi būti nulemta to, kur jis gimė
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
ar kaip Warren Buffet tai pavadino „kiaušidžių loterija“?“
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
Aš tiesiog to nesupratau
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
ir man reikėjo laiko suprasti kodėl.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
Tik vėliau supratau,
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
kad skurdas, kurį mačiau Filipinuose
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
buvo pasekmė sprendimų, priimtų ar nepriimtų, žmogaus sukurtų,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
eilės kolonijinių valstybių ir korumpuotų vyrausybių,
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
kurioms rūpėjo bet kas, tik ne Sonny Boy interesai.
Žinoma, jie nesukūrė „Garuojančio kalno“, bet tikrai galėjo.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
Ir jei mes bandytume padėti tokiems vaikams kaip Sonny Boy,
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
neužtektų tiesiog nusiųsti jam kelis dolerius
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
ar bandyti sutvarkyti šiukšlių sąvartyną, kuriame jis gyvena,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
nes problemos esmė slypi kai kur kitur.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
Ir dirbdamas bendruomenių vystimo projektuose per ateinačius metus
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
bandydamas padėti statyti mokyklas,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
lavinti mokytojus ir kovoti su ŽIV ir AIDS,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
pradėjau suprasti, kad bendruomenių vystimasis
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
turi būti skatinamas pačių bendruomenių
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
ir, kad net jeigu labdaros reikia, to negana.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
Mes turime kovoti su šiais iššūkiais
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
pasauliniu mąstu ir sistematiškai.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
Ir geriausias dalykas, ką aš galiu padaryti
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
yra bandyti suorganizuoti didelę piliečių grupę savo šalyje
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
ir atkakliai reikalauti savo lyderių įsitraukti į tą sistemingą pokytį.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
Štai kodėl, po kelių metų,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
aš prisijungiau prie grupės koledžo draugų
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
pradedančių „Make Poverty History“ kampaniją Australijoje.
Svajojome suorganizuoti mažą koncertą su vietiniais australų atlikėjais
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
tada, kai vyko G20 viršūnių susitikimas
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
ir vieną dieną tai staiga išaugo
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
kai gavome skambutį iš Bono, the Edge ir Pearl Jam,
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
kurie visi sutiko reklamuoti mūsų koncertą.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
Truputėlį susijaudinau tą dieną, kaip matote.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(Juokas.)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
Mūsų nuostabai
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
Australijos valdžia išgirdo mūsų vieningus balsus
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
ir sutiko padvigubinti indėlį į pasaulinę sveikatą ir vystymą –
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
papildomi 6,2 milijardai dolerių.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
Tai buvo tarsi
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(Plojimai.)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
Tai buvo tarsi šis nepakartojamas pripažinimas.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
Suburdami piliečius kartu, mes padėjome įtikinti savo vyriausybę
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
padaryti kai ką neįmanomo
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
ir pradėti spręsti problemas toli nuo mūsų šalies ribų.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
Bet kai kas svarbaus:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
tai netruko ilgai.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
Matote, valdžia pasikeitė
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
ir po šešerių metų visi tie nauji pinigai
06:49
disappeared.
145
409631
1166
pradingo.
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
Ką mes išmokome?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
Mes išmokome, kad vienkartinių šuolių nepakanka.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
Mums reikėjo darnaus judėjimo,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
ne tokio, kuris būtų pasiduodantis besikeičiančiom politikų nuotaikoms
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
ar ekonominio nuosmukio aliuzijai.
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
Ir tai turėjo įvykti visur,
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
nes kitaip kiekviena vyriausybė turėtų šį įtvirtintą pasiteisinimų mechanizmą,
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
kad jie negali pakelti pasaulinių veiksmų naštos vieni.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
Taigi štai, ko mes griebemės.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
Kai ėmėmės šio įššūkio, paklausėme savęs,
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
kaip įgauti užtektinai pagreičio ir suburti plačią kariuomenę
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
ir ilgam laikui laimėti tuos mūšius?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
Buvo tik vienas kelias, apie kurį galėjom pagalvoti.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
Kažkokiu būdu, turėjome paversti tą trumpalaikį azartą,
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
žmonių, susijusių su „Make Poverty History“ kampanija
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
į ilgalaikę aistrą.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
Tai turėjo būti dalimi jų tapatybės.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
Taigi 2012-aisiais, kartu įkūrėme organizaciją, su būtent šiuo tikslu.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
Vieninteliu vardu:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
„Pasaulio Pilietis“.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
Bet tai ne apie bet kokią organizaciją.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
Tai apie piliečius, kurie imasi veiksmų.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
Tyrimo duomenys rodo,
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
jog iš visos populiacijos, kuriai rūpi globalinės problemos,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
tik 18 procentų, aktyviai prie to prisidėjo.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
Taip yra ne dėl to, jog žmonės nenori prisidėti.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
Dažniausiai jie nežino kaip prie to prisidėti,
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
arba jie mano, kad jų veiksmai neturės jokio poveikio.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
Taigi, kažkokiu būdu turėjome priimti ir aktyvinti milijonus piliečių
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
daugybėje šalių
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
daryti spaudimą jų lyderiams elgtis altruistiškai.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
Ir kai tai darėme, atradome kai ką labai jaudinančio,
jog, kai padarai pasaulinę pilietybę savo misija,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
netikėtai atrandi save su nepaprastais sąjungininkais.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
Matote, ekstremalus skurdas nėra vienintelė problema, esanti globali.
Taip pat yra ir klimato kaita
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
žmonių teisės, lyčių lygybė,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
netgi konfliktai.
08:43
even conflict.
183
523120
1586
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
Mes dirbome petys petin
su žmonėmis, kurie užsidegę orientuojasi į visas susijusias problemas.
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
Bet kaip mes veikėme norėdami rekrutuoti
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
ir įtraukti tuos pasaulio piliečius?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
Na, mes naudojome universalią kalbą:
muziką.
08:59
music.
189
539034
1229
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
Mes įsteigėme „Pasaulio Piliečių“ festivalį
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
pačioje Niujorko miesto širdyje, Centriniame parke,
ir įkalbėjome pasirodyti vienus garsiausių pasaulio artistų.
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
Mes pasirūpinome, kad festivaliai sutaptų
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
su JT Generalinės Asamblėjos susitikimu,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
kad lyderiai, kurie turėjo išgirsti mūsų balsus
negalėtų jų ignoruoti.
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
Bet buvo viena gudrybė:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
tu negalėjai nusipirkti bilieto.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
Tu turėjai jį užsidirbti.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
Turi imtis veiksmų, susijusių su globaliu reikalu
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
ir tik kai esi tai padaręs/iusi gali užsidirbti taškų kvalifikacijai.
Aktyvizmas yra valiuta.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
Aš neturėjau jokio domėjimosi pilietybe, tik kaip ''geros sąžinės'' reikalu.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
Man, pilietybė reiškia, jog turi imtis veiksmų ir tai buvo mūsų reikalavimas.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
Ir, neįtikėtina, tai suveikė.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
Praeitais metais, daugiau nei 155 000 piliečių vien tik Niujorko apylinkėse
užsidirbo pakankamai taškų kvalifikacijai.
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
Globaliai, esame užregistravę piliečius iš daugiau nei 150 šalių aplink pasaulį.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
Praeitais metais, užregistravome daugiau nei 100 000 naujų narių
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
kiekvieną metų savaitę.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
Matote, mums nereikia kurti pasaulio piliečių nuo pradžių.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
Mes jau esame visur.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
Mums tereikia būti organizuotiems
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
ir motyvuotiems pradėti imtis veiksmų
Ir štai čia, tikiu, galime daug ko išmokti iš Davinios,
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
kuri pradėjo imtis veiksmų kaip pasaulio pilietė dar 2012-aisias.
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
Štai, ką ji nuveikė.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
Tai nebuvo raketų mokslas.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
Ji pradėjo rašyti laiškus,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
adresuodama politikų darbovietėms.
Ji padovanojo savo laiką vietinei bendruomenei.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
Ir taip ji tapo aktyvi socialiniuose tinkluose
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
ir pradėjo rinkti centus
labai daug centų.
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
Galbūt dabar Jums tai neatrodo daug.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
Kaip tai pasieks kažką?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
Na, tai pasiekė daug, nes ji nebuvo viena.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
Jos veiksmai, šalia kitų 142 000 pasaulio piliečių,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
paskatino JAV vyriausybę padvigubinti investicijas
į Pasaulinę Švietimo Partnerystę.
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
Ir štai Dr. Raj Shah,
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
USAID vadovas, pristatydamas pranešimą.
Matote, kai tūkstančiai pasaulio piliečių randa įkvėpimą vienas kitame
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
yra nuostabu matyti jų sutelktą galią.
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
Pasaulio piliečiai kaip Davinia padėjo įtikinti Pasaulio Banką
padidinti investicijas į vandenį ir sanitarines sąlygas.
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
Štai Banko prezidentas Jim Kim, pristato 15 mlrd. dolerių ant scenos
„Pasaulio Pilietis“ organizacijoje,
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
ir Indijos Ministras Pirmininkas Modi patvirtino savo įsipareigojimą
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
pastatyti tualetą kiekviename namų ūkyje ir mokyklose visoje Indijoje iki 2019.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
Pasaulio piliečiai paraginti vakarinės laidos vedėjo Stephen Colbert
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
sukūrė Twitter'io invaziją Norvegijai.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
Erna Solberg, valstybės Ministrė Pirmininkė, gavo šią žinią,
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
ir įsipareigojo skirti dvigubą investavimą merginų išsilavinimui.
Pasaulio piliečiai, kartu su Rotary klubo nariais, kreipėsi į Kanados,
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
Jungtinės Karalystės ir Australijos vyriausybes
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
siekiant padidinti jų investicijas į poliomelito likvidavimą.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
Jie susirinko kartu ir įsipareigojo duoti 665 milijonais dolerių.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
Bet nepaisant šios visos varomosios jėgos,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
mes susiduriame su didžiuliais įššūkiais.
Galbūt jūs galvojate,
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
kaip mes galime įtikinti pasaulio lyderius
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
sustiprinti dėmesį globalinėms problemoms?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
Iš tiesų, galingasis amerikiečių politikas Tip O'Neill'as kartą pasakė,
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
„Visa politika yra lokali“.
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
Tai, kas visada padeda politikams būti išrinktiems:
siekti, pelnyti ir laikyti galią
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
bandant pasiekti lokalius ar geriau, nacionalinius interesus.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
Pirmąkart su tuo susidūriau būdamas 21-erių.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
Susitikau
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
su buvusiu Australijos užsienio reikalų ministru, kuris išliks nežinomas
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[Alexander Downer]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(Juokas.)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
Ir už uždarų durų,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
aš pasidalinau su juo savo aistra užbaigti ekstremalų skurdą.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
Aš pasakiau, „Ministre, Australija turi galimybę, kuri pasitaiko tik kartą
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
padėti pasiekti Tūkstantmečio Vystymosi Tikslus.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
Mes galime tai padaryti.“
12:55
And he paused,
269
775806
1438
Jis patylėjo,
pažiūrėjo žemyn į mane šaltu, atmestu žvilgsniu,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
ir pasakė, „Hugai,
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
niekam nė kiek neįdomi pagalba užsieniui“.
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
Tik jis pasakė ne “kiek“.
13:07
He went on.
274
787528
1161
Jis kalbėjo toliau.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
Jis pasakė jog pirmiausia turime prižiūrėti savo pačių kiemą.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
Tai, mano manymu,
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
yra pasenęs, netgi pavojingas mąstymas.
Arba, kaip mano, amžiną atilsį, senelis pasakytų,
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
13:17
complete BS.
279
797956
1345
visiška nesąmonė.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
Siauras mąstymas, sukelia klaidingą konfliktą,
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
nes tai supriešina menkumą vienoje šalyje, su menkumu kitoje.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
Klaidingai parodo, jog galime izoliuoti save, savo šalis, vienas nuo kitų.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
Visas pasaulis yra mūsų kiemas,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
ir statydami save į pavojų, mes tai ignoruojame.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
Pažiūrėkite kas nutiko, kai ignoravome Ruandą,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
kai ignoruojame Siriją,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
kai ignoruojame klimato kaitą.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
Politikos lyderiai turėtų susirūpinti
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
nes klimato kaitos ir ekstremalaus skurdo poveikis
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
atkeliauja tiesiai į mūsų krantus.
Dabar, pasaulio piliečiai tai supranta.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
Gyvename laikais, palankiais pasaulio piliečiui,
laikotarpyje, kuriame kiekvienas balsas gali būti išgirstas.
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
Ar prisimenate,
kai dar 2000-aisiais buvo pasirašyti Tūkstantmečio Vystymosi Tikslai?
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
Daugiausia, ką galėjome padaryti tais laikais, buvo išsiųsti laišką,
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
ir laukti kitų rinkimų.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
Nebuvo jokių socialinių tinklų.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
Šiandien, milijardai gyventojų turi daugiau įrankių,
daugiau priėjimo prie informacijos,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
daugiau galimybių įtakoti, nei kada nors anksčiau.
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
Tiek problemos, tiek įrankiai joms spręsti, yra tiesiai prieš mus.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
Pasaulis pasikeitė,
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
ir tie iš mūsų, kurie žiūri toliau nei savos sienos
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
yra teisingoje istorijos pusėje.
Taigi kur esame mes?
14:28
So where are we?
306
868063
1246
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
Taigi vykdome šį nuostabų festivalį,
mes pasiekėme didelių politikos laimėjimų,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
ir piliečiai prisideda iš viso pasaulio.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
Bet ar pasiekėme savo misiją?
14:40
No.
311
880651
1158
Ne.
Mes dar turime labai ilgą kelią prieš akis.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
Bet tai yra galimybė, kurią aš matau.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
„Pasaulio piliečio“ konceptas,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
savaime aiškus, bet iki dabar daugeliu būdų nepraktiškas
sutapo su šiuo ypatingu laiku kuriame esame privilegijuoti gyventi.
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
Mes, kaip pasaulio piliečiai,
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
dabar turim unikalią galimybę paspartinti didelio masto pozityvius pokyčius
15:07
around the world.
319
907831
1237
visame pasaulyje.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
Taigi ateinančius mėnesius ir metus,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
pasaulio piliečiai laikys pasaulio lyderius atsakingais
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
užtikrinti jog naujieji Globaliniai Tikslai Darniam Vystymuisi
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
būtų stebimi ir įgyvendinti.
Pasaulio piliečiai dirbs su pasaulinėmis ne pelno organizacijomis
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
jog išnaikintų ligas kaip poliomelitas ir maliarija.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
Pasaulio piliečiai, iš kiekvieno Žemės kampelio, prisijungs,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
didindami dažnumą, kokybę
ir poveikį jų veiksmų.
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
Šios svajonės yra pasiekiamos.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
Įsivaizduokite milijoninę armiją
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
augančią į dešimtis milijonų,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
susijusi, informuota, susidomėjusi
ir nepriimanti „ne“ už atsakymą.
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
Per visus tuos metus,
aš bandžiau vėl susisiekti su Sonny Boy.
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
Deja, man nepavyko.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
Mes susipažinome prieš socialines medijas,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
o jo adresą pakeitė vietos savivaldybė,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
kaip dažnai nutinka su lūšnynais.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
Labai norėčiau kartu su juo prisėsti,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
kur jis bebūtų,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
ir pasidalinti, kaip stipriai mane įkvėpė laikas, praleistas „Garuojančiame kalne“.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
Dėka jo ir daugelio kitų,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
supratau svarbumą, buvimo dalimi žmonių judėjimo
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
vaikai, norintys pakelti galvas virš ekranų į pasaulį
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
pasaulio piliečiai.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
Pasaulio piliečiai stovintys kartu,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
klausiantys „Kodėl?“
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
nepripažįstantys tų, kurie sako „ne“,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
ir išnaudojantys nuostabias galimybes pasaulio, kuriuo dalinamės
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
Aš esu pasaulio pilietis.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
Ar esi tu?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
Ačiū.
(Plojimai.)
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7