What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

513,884 views ・ 2016-05-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Eva Malmbom Granskare: Annika Bidner
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
Jag vill presentera en fantastisk kvinna för er.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
Hon heter Davinia.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
Davinia föddes på Jamaica, emigrerade till USA när hon var 18 år
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
och bor nu strax utanför Washington, DC.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
Hon hör inte hemma i maktens korridorer,
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
och är inte lobbyist.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
Hon skulle antagligen säga att hon inte är så speciell,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
men hon har ett märkvärdigt inflytande.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
Det som är så unikt med Davinia
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
är att hon varje vecka är villig att lägga tid
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
på andra människor:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
människor som inte bor i grannskapet, i hennes delstat eller ens i hennes land -
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
människor hon troligtvis aldrig kommer att möta.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
Davinias inflytande kom för några år sedan
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
när hon kontaktade alla sina vänner på Facebook
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
och bad dem donera sina småslantar
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
så att hon kunde finansiera flickors utbildning.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
Hon förväntade sig inget stort gensvar,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
men 700 000 småslantar senare
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
har hon nu satt över 120 flickor i skola.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
När vi pratade förra veckan
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
sa hon att hon blivit smått ökänd vid den lokala banken
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
för att hon dyker upp med en kundvagn full av slantar.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
Davinia är inte ensam.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
Tvärtom.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
Hon är del av en växande rörelse.
Det finns ett namn för sådana som Davinia:
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
01:26
global citizens.
27
86663
1437
världsmedborgare.
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
En världsmedborgare är någon som först och främst ser sig själv
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
inte som del av en stat, en stam eller en nation,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
utan som del av den mänskliga rasen,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
och som är beredd att handla enligt sin övertygelse
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
för att tackla vår världs största utmaningar.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
Vårt arbete syftar till att hitta,
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
stötta och aktivera världsmedborgare.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
De finns i alla länder
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
och inom alla befolkningsgrupper.
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
Idag vill jag visa er
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
att världens framtid är avhängig av världsmedborgare.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
Jag är övertygad om att om vi hade fler aktiva världsmedborgare i vår värld
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
så skulle varenda en av de största utmaningar vi möter -
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
från fattigdom, klimatförändringar, könsdiskriminering -
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
dessa frågor skulle bli möjliga att lösa.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
De är i slutändan globala problem
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
och de kan bara lösas slutgiltigt
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
genom att världsmedborgare kräver globala lösningar av sina ledare.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
En del människors omedelbara reaktion
på den här idén
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
är att den antingen är en utopi eller till och med hotfull.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
Så jag vill berätta lite av min historia idag,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
hur jag hamnade här,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
hur det knyter an till Davinia
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
och förhoppningsvis er.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
Som barn i Melbourne i Australien
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
var jag ett av de där otroligt irriterande barnen
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
som aldrig slutar fråga "varför"?
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
Ni kanske också var sådana.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
Jag brukade ställa de mest idiotiska frågor till min mamma.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
Jag frågade sånt som "Mamma, varför kan jag inte klä ut mig
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
och leka med dockor hela dagen?"
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
"Varför vill du ha pommes frites med det?"
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
"Vad är en räka,
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
och varför måste vi lägga dem på "barbien"?
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(Skratt)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
"Och mamma - den här frisyren."
03:06
Why?"
64
186703
1173
"Varför?"
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(Skratt)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
Värsta frisyren någonsin, tror jag.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
Fortfarande hemsk.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
Som ett "varför"-barn trodde jag att jag kunde ändra världen
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
och det var omöjligt att övertyga mig om motsatsen.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
När jag var 12 och gick i första året på högstadiet
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
började jag samla in pengar åt samhällen i u-länderna.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
Vi var en grupp väldigt entusiastiska barn,
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
och vi samlade in mer pengar än någon annan skola i Australien.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
Och så fick jag chansen att resa till Filippinerna för att lära mig mer.
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
Det var 1998.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
Vi kom till ett slumområde i utkanten av Manila.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
Där blev jag vän med Sonny Boy.
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
som bodde på vad som bokstavligen var en stinkande skräphög.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
"Smoky Mountain" kallade de det.
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
Låt er inte luras av det romantiska namnet,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
för det var inget mer än en härsken soptipp
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
där barn som Sonny Boy rotade runt i timmar varje dag
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
för att hitta något, vad som helst av värde.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
Den natten hos Sonny Boy och hans familj ändrade mitt liv för gott,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
för när det var dags att sova
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
lade vi oss bara ner på en betongplatta hälften så stor som mitt sovrum,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
jag, Sonny Boy och resten av hans familj,
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
vi var sju i en lång rad,
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
med stanken av sopor överallt omkring oss
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
och kackerlackor krypandes överallt.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
Och jag sov inte en blund,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
men jag låg vaken och tänkte,
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
"Varför ska någon behöva leva så här
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
när jag har så mycket?
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
Varför ska Sonny Boys förmåga att uppfylla sina drömmar
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
bero på var han är född,
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
eller det Warren Buffett kallade "äggstockslotteriet"?"
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
Jag kunde bara inte begripa detta,
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
och jag behövde förstå varför.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
Det var inte förrän senare som jag förstod
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
att fattigdomen jag sett i Filippinerna
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
var resultatet av beslut som fattats eller inte fattats, av människan,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
av en följd av koloniala makter och korrupta regeringar
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
som var intresserade av allt utom Sonny Boys välfärd.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
Visst, de skapade inte Smoky Mountain, men det kunde de lika gärna ha gjort.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
Och om vi ska försöka hjälpa barn som Sonny Boy
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
fungerar det helt enkelt inte att skicka några dollar
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
eller att försöka städa upp soptippen där han bodde,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
för kärnan i problemet finns någon annanstans.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
När jag arbetade med projekt för samhällsutveckling under åren,
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
försökte hjälpa till att bygga skolor,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
utbilda lärare och tackla HIV och AIDS,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
insåg jag att samhällsutveckling
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
måste drivas av samhällena själva,
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
och att även om välgörenhet är nödvändigt, så räcker det inte.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
Vi måste tackla dessa utmaningar
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
på en global skala och på ett systematiskt sätt.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
Och det bästa jag kunde göra
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
var att försöka mobilisera en stor grupp medborgare där hemma
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
som insisterar på att våra ledare engagerar sig i den systemförändringen.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
Därför gick jag några år senare samman
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
med en grupp vänner från högskolan
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
för att ta kampanjen "Make Poverty History" till Australien.
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
Vi drömde om att organisera en liten konsert
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
med lokala artister runt tiden då G20 möttes
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
och det exploderade en dag
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
när Bono, The Edge och Pearl Jam ringde,
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
som alla gick med på att vara del av vår konsert.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
Jag blev lite begeistrad den dagen, som ni ser.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(Skratt)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
Men till vår förvåning
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
hörde Australiens regering våra kollektiva röster,
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
och de gick med på att dubbla sin investering
i global hälsa och utveckling; ytterligare 6,2 miljarder dollar.
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
06:23
It felt like --
135
383280
1175
Det kändes som -
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(Applåd)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
Det kändes som ett fantastiskt godkännande.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
Tillsammans med medborgare lyckades vi övertala vår regering
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
att göra det otänkbara,
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
och agera för att lösa ett problem långt utanför våra gränser.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
Men här är kruxet:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
det varade inte.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
Regeringen byttes ut
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
och sex år senare var alla nya pengar
06:49
disappeared.
145
409631
1166
försvunna.
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
Vad lärde vi oss?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
Vi lärde oss
att enskilda framgångar inte räcker.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
Vi behövde en mer hållbar rörelse,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
inte en som påverkas av en politikers humörsvängningar,
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
eller varje tillstymmelse till sämre ekonomi.
Och det behövde ske överallt;
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
annars skulle varje enskild regering ha den inbyggda ursäkten
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
att de omöjligt kan bära bördan av global handling ensamma.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
Så detta gav vi oss in på.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
Och när vi tog oss an denna utmaning frågade vi oss själva,
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
hur får vi nog kraft och kan bygga en bred nog armé
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
för att vinna dessa strider på sikt?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
Vi kunde bara hitta ett sätt.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
På något vis måste vi omvandla den kortlivade entusiasmen
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
hos de som varit med om kampanjen "Make Poverty History"
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
till långsiktig passion.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
Det måste bli en del av deras identitet.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
Så 2012 grundade vi en organisation som har precis detta som sitt mål.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
Och det fanns bara ett namn på den:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
"Global Citizen".
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
Men detta handlar inte om en särskild organisation.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
Detta handlar om medborgare som agerar.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
Och forskning visar oss
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
att av den andel av befolkningen som bryr sig om globala frågor,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
har bara 18 procent gjort något åt det.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
Det beror inte på att folk inte vill agera.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
Det beror ofta på att de inte vet vad de kan göra,
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
eller att de tror att deras handlingar inte har någon effekt.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
Så vi var tvungna att rekrytera och aktivera miljontals medborgare
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
i dussintals länder
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
för att pressa deras ledare till altruistisk handling.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
Och medan vi gjorde det upptäckte vi något spännande,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
att när världsmedborgarskap blir ens uppdrag,
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
får man plötsligt fantastiska allierade.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
För fattigdom är inte det enda problemet som i grunden är globalt.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
Det är också klimatförändring,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
mänskliga rättigheter, jämlikhet mellan könen,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
till och med konflikt.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
Vi var plötsligt sida vid sida
med människor som är starkt engagerade i att lösa dessa relaterade problem.
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
Men hur bar vi oss åt för att rekrytera
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
och engagera dessa världsmedborgare?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
Vi använde ett universellt språk:
08:59
music.
189
539034
1229
musik.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
Vi lanserade Global Citizen-festivalen
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
i hjärtat av New York i Central Park,
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
och vi övertalade några av världens största artister att vara med.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
Vi såg till att dessa festivaler sammanföll
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
med FNs Generalförsamlings möten,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
så att ledare som behövde höra våra röster
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
omöjligt kunde ignorera oss.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
Men något var ovanligt:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
Man kunde inte köpa en biljett.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
Man var tvungen att förtjäna den.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
Man var tvungen att agera för en global fråga,
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
och bara när man gjort det kunde man samla nog med poäng för att vara med.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
Aktivism är valutan.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
Jag var inte intresserad av medborgarskap bara för att må bra.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
För mig innebär medborgarskap att man måste agera, och det krävde vi.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
Och otroligt nog fungerade det.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
Förra året tjänade över 155 000 medborgare enbart i New York-området
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
nog med poäng för att kvalificera sig.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
Globalt har vi nu medborgare i över 150 länder runt hela världen.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
Och förra året fick vi över 100 000 nya medlemmar
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
varenda vecka under hela året.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
Så vi behöver inte skapa världsmedborgare
ur tomma intet.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
Vi finns redan överallt.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
Vi behöver bara vara organiserade
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
och motiverade för att agera.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
Och här tror jag att vi kan lära oss mycket av Davinia,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
som började agera som en världsmedborgare 2012.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
Så här gjorde hon.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
Det var inte så komplicerat.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
Hon började skriva brev,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
skicka e-post till politiker.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
Hon var volontär i sitt lokala samhälle.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
Det var då hon blev aktiv inom sociala medier
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
och började samla slantar -
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
många slantar.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
Det låter kanske inte så stort.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
Hur kan det uppnå något?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
Hon uppnådde mycket eftersom hon inte var ensam.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
Hennes handlingar, tillsammans med 142 000 andra världsmedborgares,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
fick USAs regering att fördubbla sin investering
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
i Global Partnership for Education.
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
Och här gör Dr. Raj Shah,
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
USAIDs ordförande, det uttalandet.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
När tusentals världsmedborgare inspirerar varandra
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
är det fantastiskt att se deras samlade kraft.
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
Världsmedborgare som Davinia hjälpte till att övertala Världsbanken
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
att stärka sin investering i vatten och sanitet.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
Här på scenen kungör Världsbankens ordförande Jim Kim 15 miljarder dollar
vid ett Global Citizen-Evenemang
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
och Indiens premiärminister Modi bekräftar sitt åtagande
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
att installera en toalett i varje hushåll och skola i Indien innan 2019.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
Världsmedborgare som uppmuntrats av tv-personligheten Stephen Colbert
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
startade en Twitter-invasion av Norge.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
Erna Solberg, Norges statsminister,
förstod vinken,
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
och åtog sig att fördubbla investeringar i flickors utbildning.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
Världsmedborgare och Rotary uppmanade Kanadas, Storbritanniens
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
och Australiens regeringar
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
att öka sina investeringar i att utrota polio.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
De gick samman och utlovade 665 miljoner dollar.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
Men trots alla dessa framgångar
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
står vi inför enorma utmaningar.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
Ni kanske frågar er
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
hur vi någonsin kan övertyga världens ledare om
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
att bibehålla fokus på globala frågor?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
Den berömda amerikanska politikern Tip O'Neill sa en gång,
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
"All politik är lokal."
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
Det är detta som alltid fått politiker valda:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
att söka, vinna och behålla makt
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
genom att driva lokala eller i bästa fall nationella frågor.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
Jag upplevde detta första gången när jag var 21 år gammal.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
Jag hade ett möte
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
med Australiens dåvarande utrikesminister som inte ska nämnas vid namn -
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[Alexander Downer]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(Skratt)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
Och bakom stängda dörrar
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
talade jag om vikten av att få slut på extrem fattigdom.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
Jag sa, "Australien har nu en enorm chans
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
att uppnå millennieutvecklingsmålen.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
Vi kan klara det här."
12:55
And he paused,
269
775806
1438
Och han blev tyst,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
gav mig en kall, avvisande blick,
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
och sa, "Hugh,
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
ingen bryr sig ett jota om bistånd."
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
Fast han använde inte ordet "jota".
13:07
He went on.
274
787528
1161
Han fortsatte.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
Han sa att vi behövde ta hand om oss själva först.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
Jag anser att detta är
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
ett föråldrat, till och med farligt sätt att tänka.
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
Eller som min avlidne morfar hade sagt,
13:17
complete BS.
279
797956
1345
totalt skitsnack.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
Trångsynthet leder till en falsk klyvning
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
eftersom den ställer fattiga i ett land mot fattiga i ett annat.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
Den låtsas som om vi kan isolera oss och våra länder från varandra.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
Hela världen är vår bakgård,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
och vi betalar priset om vi ignorerar det.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
Se vad som hände när vi ignorerade Rwanda,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
när vi ignorerar Syrien,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
när vi ignorerar klimatförändring.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
Politiska ledare borde bry sig ett "jota",
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
för resultaten av klimatförändring och extrem fattigdom
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
kommer hit till våra kuster.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
Världsmedborgare - de förstår detta.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
Vi lever i en tid som gynnar världsmedborgaren,
i en era där varje enskild röst
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
kan bli hörd.
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
Minns ni
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
när millennieutvecklingsmålen undertecknades år 2000?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
Det mesta vi kunde göra då var att skriva brev
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
och vänta på nästa val.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
Sociala medier fanns inte.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
Idag har miljarder medborgare
fler redskap, bättre tillgång till information,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
större kapacitet att påverka än någonsin förut.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
Både problemen och redskapen för att lösa dem finns precis framför oss.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
Världen har förändrats,
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
och de av oss som ser bortom våra gränser
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
är på rätt sida av historien.
14:28
So where are we?
306
868063
1246
Så var är vi?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
Så vi driver denna fantastiska festival,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
vi har vunnit några stora politiska segrar,
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
och medborgare anmäler sig över hela världen.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
Men har vi nått vårt mål?
14:40
No.
311
880651
1158
Nej.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
Vi har så långt kvar.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
Men detta är den möjlighet jag kan se,
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
Idén om världsmedborgarskap,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
självklar i sin logik men hitintills opraktisk på många sätt,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
har sammanfallit med denna specifika tid som vi har turen att leva i.
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
Vi, som världsmedborgare,
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
har nu en unik möjlighet att accelerera storskalig positiv förändring
15:07
around the world.
319
907831
1237
runt hela världen.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
Så under de kommande månaderna och åren
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
kommer världsmedborgare att hålla världsledarna ansvariga
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
för att se till att de nya Globala Målen för hållbar utveckling
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
följs och tillämpas.
Världsmedborgare arbetar med världens främsta hjälporganisationer
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
för att få slut på sjukdomar som polio och malaria.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
Världsmedborgare går med i världens alla hörn,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
och förbättrar förekomsten, kvaliteten
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
och resultaten av deras aktioner.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
Dessa drömmar är inom räckhåll.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
Föreställ er en armé av miljoner
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
som växer till tiotals miljoner,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
sammanhängande, välinformerade, engagerade
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
och ovilliga att ge upp.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
Under alla dessa år
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
har jag försökt få kontakt med Sonny Boy igen.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
Tyvärr har jag inte lyckats.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
Vi möttes långt före sociala medier,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
och myndigheterna har nu flyttat hans adress,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
som så ofta händer i slumområden.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
Jag skulle vilja träffa honom,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
var han än är,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
och berätta hur mycket mitt besök på Smoky Mountain inspirerade mig.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
Tack vare honom och så många andra
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
förstod jag vikten av att vara del av en folkrörelse -
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
ungdomarna som är villiga att se upp från sina bildskärmar och ut i världen,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
världsmedborgarna.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
Världsmedborgare som sluter sig samman,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
som frågar "varför?",
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
som avvisar nejsägarna,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
och välkomnar de fantastiska möjligheterna i vår gemensamma värld.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
Jag är en världsmedborgare.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
Är du?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
Tack.
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(Applåd)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7