What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

515,842 views ・ 2016-05-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Harrison Lipenská Korektor: Matouš Melecký
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
Chci vám představit jednu skvělou ženu.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
Jmenuje se Davinia.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
Narodila se na Jamajce, v 18 letech emigrovala do Spojených států
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
a dnes žije kousek od Washingtonu DC.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
Není to vlivná politička
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
ani lobbistka.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
Asi by vám řekla, že je celkem bezvýznamná,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
ale přitom to, co dělá, má opravdu zajímavý dopad.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
Na Davinii je neuvěřitelné,
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
že je ochotná každý týden věnovat čas
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
jiným lidem než sama sobě:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
lidem, kteří nežijí v její čtvrti, v jejím městě, dokonce ani v její zemi --
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
lidem, s kterými se nejspíš nikdy nesetká.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
Všechno to začalo před pár lety,
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
kdy oslovila všechny své přátele na Facebooku
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
a požádala je, aby darovali své drobné
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
a ona z nich mohla zaplatit vzdělání chudým dívkám.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
Nečekala nijak obrovskou reakci,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
ale dnes, 700 000 pencí později,
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
už poslala do školy víc než 120 dívek.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
Minulý týden mi řekla,
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
že už začala být tak trochu nechvalně proslulá v místní bance,
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
protože se tam vždycky přižene s nákupním vozíkem plným drobných.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
Ale Davinia není jediná.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
To zdaleka ne.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
Je součástí rozrůstajícího se hnutí.
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
A tohle hnutí má dokonce svůj název:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
světoobčané.
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
Světoobčan je někdo, kdo se nepovažuje v první řadě
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
za příslušníka státu, kmene nebo národa,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
ale za příslušníka lidské rasy
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
a za člověka, který je připraven tohle přesvědčení proměnit v činy
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
a postavit se těm největším výzvám, před nimiž svět stojí.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
Naše práce je zaměřená na hledání,
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
podporu a činnost světoobčanů.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
Jsou v každé zemi
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
a v každé demografické skupině.
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
Dnes vám chci dokázat,
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
že budoucnost světa závisí právě na těchto lidech.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
Jsem přesvědčen, že kdybychom měli na světě více aktivních světoobčanů,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
tak by se všechny závažné problémy, kterým čelíme --
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
od chudoby přes klimatické změny po genderovou nerovnost --
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
všechny tyhle věci by se staly řešitelnými.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
Ve své podstatě to jsou problémy globální
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
a nakonec je mohou vyřešit pouze
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
světoobčané, kteří budou vyžadovat globální řešení od svých zástupců.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
Ano, první reakce na tuhle myšlenku někdy bývá,
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
že je to buď trochu utopické nebo dokonce nebezpečné.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
A tak bych se s vámi chtěl dneska podělit o kousek svého příběhu,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
říct vám, jak jsem se sem dostal,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
jak to souvisí s Davinií
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
a snad i s vámi.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
Vyrůstal jsem v australském Melbourne
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
a byl jsem takové to dítě, co lidem fakt leze na nervy,
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
protože se pořád ptá: "Proč?"
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
Možná jste byli taky takoví.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
Své mámě jsem kladl ty nejotravnější otázky.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
Ptal jsem se jí třeba: "Mami, proč se nemůžu převlíknout
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
a celý den si hrát s loutkama?"
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
"Proč k tomu chcete hranolky?"
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
"Co to je garnát?"
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
"A proč říkáme barbecue 'barbie'?"
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(Smích)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
"A mami -- ty vlasy.
03:06
Why?"
64
186703
1173
Proč?"
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(Smích)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
Podle mě nejhorší účes.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
A pořád je děsný.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
Protože jsem se ptal "proč", věřil jsem, že změním svět,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
a nikdo mě nemohl přesvědčit o opaku.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
Když mi bylo 12, začal jsem ve škole
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
sbírat peníze pro komunity v rozvojovém světě.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
Byli jsme skupina opravdu nadšených dětí
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
a získali jsme nejvíc peněz ze všech škol v Austrálii.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
A tak jsem za odměnu mohl jet na Filipíny, abych se dozvěděl víc.
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
To bylo v roce 1998.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
Vzali nás do slumu na předměstí Manily.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
Právě tam jsem se spřátelil s chlapcem jménem Sonny Boy,
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
který žil doslova na kouřící hromadě odpadků.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
Říkali jí "Kouřící hora".
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
Ale tím romantickým názvem se nenechte zmást,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
protože to byla obyčejná zatuchlá skládka,
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
kterou děti jako Sonny Boy každý den celé hodiny přehrabovaly,
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
aby našly něco, cokoliv, co má nějakou hodnotu.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
Ta noc se Sonny Boyem a jeho rodinou mi navždy změnila život,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
protože když přišel čas jít spát,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
prostě jsme si lehli na betonový panel velký asi jako půlka mého pokoje,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
já, Sonny Boy a zbytek jeho rodiny,
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
bylo nás sedm v dlouhé řadě,
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
všude kolem páchly odpadky
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
a běhali švábi.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
Nezamhouřil jsem oka,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
ležel jsem tam a říkal jsem si:
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
"Proč musí někdo žít takhle,
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
když já mám tolik?
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
Proč by to, jestli si Sonny Boy bude moct splnit sny,
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
mělo záviset na tom, kde se narodil,
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
nebo na tom, co Warren Buffet nazval vaječníkovou loterií?
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
Prostě jsem tomu nerozuměl
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
a potřeboval jsem pochopit proč.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
Až později mi došlo,
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
že chudoba, kterou jsem tehdy viděl na Filipínách,
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
byla výsledkem rozhodnutí, která udělali nebo neudělali lidé,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
dědictvím koloniálních mocností a zkorumpovaných vlád,
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
které měly na srdci všechno možné, jen ne zájmy Sonny Boye.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
Jasně, oni Kouřící horu nestvořili, ale tím se nic nemění.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
A abychom dětem, jako je Sonny Boy, pomohli,
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
nestačilo by mu jen poslat pár dolarů
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
nebo zlikvidovat skládku, na které žil,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
protože jádro problému bylo jinde.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
A když jsem během následujících let pracoval na projektech rozvoje komunit,
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
snažil se pomáhat budovat školy,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
vzdělávat učitele a bojovat proti HIV a AIDS,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
došlo mi, že rozvoj komunit
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
by měl vycházet z komunit samotných
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
a že přestože je charita potřebná, rozhodně nestačí.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
Musíme se těmhle problémům postavit
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
ve světovém měřítku a systematicky.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
A to nejlepší, co jsem uměl,
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
bylo zmobilizovat doma velkou skupinu lidí, kteří budou trvat na tom,
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
aby se naši vůdci na téhle systematické změně podíleli.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
Proto jsem se o pár let později
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
připojil ke skupině přátel ze školy,
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
jejichž cílem bylo představit v Austrálii kampaň Make Poverty History.
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
Plánovali jsme malý koncert
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
v době summitu G20, kde měli vystoupit australští umělci,
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
a celé to najednou explodovalo,
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
když mi zavolal Bono, the Edge a Pearl Jam
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
a všichni souhlasili, že na našem koncertu vystoupí.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
Celkem mě to tehdy potěšilo, jak vidíte.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(Smích)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
Ale k našemu překvapení
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
australská vláda náš kolektivní hlas vyslyšela
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
a odsouhlasila zdvojnásobení investic do zdravotní péče a rozvoje --
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
čímž přibylo 6,2 miliardy dolarů.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
Bylo to --
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(Potlesk)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
Bylo to neuvěřitelné zadostiučinění.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
Tím, že jsme shromáždili lidi, pomohli jsme přesvědčit naši vládu,
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
aby udělala nemyslitelné,
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
začala jednat a řešila problém, který je míle daleko od našich hranic.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
Ale má to háček:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
nevydrželo to.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
Změnila se vláda
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
a o šest let později všechny ty nové peníze
06:49
disappeared.
145
409631
1166
zmizely.
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
Co jsme se naučili?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
Naučili jsme se, že jednorázové vzepětí nestačí.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
Potřebovali jsme udržitelné hnutí,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
které nepodlehne kolísavé náladě politika
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
ani prvnímu náznaku ekonomického poklesu.
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
Zároveň bylo potřeba, aby se to dělo všude,
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
jinak by každá jednotlivá vláda měla zabudovaný mechanismus výmluv na to,
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
že není možné, aby sama nesla břímě globálních kroků.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
A tak jsme se do toho pustili.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
A když jsme se téhle výzvě postavili, kladli jsme si otázku,
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
jak vytvoříme dostatečný tlak a vybudujeme dost velkou armádu na to,
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
aby naše vítězství byla dlouhodobá?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
Napadl nás jediný způsob.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
Potřebovali jsme to krátkodobé nadšení lidí,
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
kteří se zapojili do kampaně Make Poverty History,
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
proměnit v dlouhodobou vášeň.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
Musí se to stát součástí jejich identity.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
Proto jsme v roce 2012 založili organizaci přesně s tímto cílem.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
Mohla dostat jen jeden název:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
Global Citizen.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
Ale nejde tady o jednu organizaci.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
Jde o aktivní občany.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
A data z výzkumů ukazují,
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
že z celkového počtu lidí, kteří se o globální problémy zajímají,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
jen 18 procent někdy něco podniklo.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
Nejde o to, že by lidé nechtěli být aktivní.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
Často jen nevědí, co by měli dělat,
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
nebo mají pocit, že jejich činy nebudou mít žádný význam.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
Takže jsme nějak potřebovali zapojit a přimět k akci miliony občanů
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
v desítkách zemí,
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
aby vyvíjeli tlak na své čelní představitele směrem k altruismu.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
A když jsme začali, zjistili jsme jednu skvělou věc,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
že když ze světoobčanství uděláte svou misi,
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
najednou zjistíte, že kolem sebe máte úžasné spojence.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
Extrémní chudoba není jediný problém, který je ve své podstatě globální.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
Stejné je to se změnou klimatu,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
lidskými právy, rovností pohlaví
08:43
even conflict.
183
523120
1586
a dokonce i s konflikty.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
A my jsme se ocitli po boku lidí,
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
kteří jsou vášnivě zaměřeni na tyto vzájemně propojené problémy.
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
Ale jak jsme v praxi
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
tyhle světoobčany sháněli a zapojovali?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
Použili jsme k tomu univerzální jazyk:
08:59
music.
189
539034
1229
hudbu.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
Zorganizovali jsme Global Citizen Festival,
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
v Central Parku, v srdci New Yorku,
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
a k vystoupení jsme přizvali některé z největších světových umělců.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
Datum festivalů jsme stanovili na dobu
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
zasedání Valného shromáždění OSN,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
aby lídři, kteří měli slyšet naše hlasy,
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
aby je rozhodně nemohli ignorovat.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
Ale pozor:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
vstupenky se nedaly koupit.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
Bylo třeba si je vydělat.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
Museli jste podniknout něco pro věc na celosvětové úrovni,
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
jedině tak jste mohli získat dost bodů, abyste se kvalifikovali.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
Naší měnou je aktivismus.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
Mě nezajímalo občanství čistě jako něco, kvůli čemu bych se měl cítit dobře.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
Občanství pro mě znamená, že musíte jednat, a přesně to jsme vyžadovali.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
A kupodivu to fungovalo.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
Minulý rok se jen v oblasti New Yorku kvalifikovalo víc než 155 000 občanů
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
díky bodům, které získali.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
Dnes už máme zaregistrované občany ve více než 150 zemích světa.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
A minulý rok jsme zaregistrovali přes 100 000 nových členů
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
za každý týden po celý rok.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
Jak vidíte, nemusíme vytvářet světoobčany z ničeho.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
Všude už totiž jsme.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
Potřebujeme jen organizaci
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
a motivaci, abychom začali jednat.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
A v tomhle se podle mě můžeme hodně naučit od Davinie,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
která začala jednat jako světoobčanka v roce 2012.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
Udělala to takhle.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
Nebyla to žádná věda.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
Začala psát dopisy,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
rozesílala e-maily do kanceláří politiků.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
Svůj čas věnovala místní komunitě.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
Tehdy začala být aktivní na sociálních sítích
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
a začala sbírat pence --
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
spoustu pencí.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
Možná vám to nezní jako moc.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
Jak tohle něčemu pomůže?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
No, pomohlo to hodně, protože nebyla sama.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
Její aktivita, k níž se připojilo 142 000 dalších občanů světa,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
přiměla americkou vládu zdvojnásobit investice
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
do světového partnerství pro vzdělání.
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
A tady je Dr. Raj Shah,
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
předseda USAID, když tuto zprávu oznamuje.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
Víte, jakmile se tisíce občanů světa navzájem inspirují,
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
je vidět jejich ohromná společná síla.
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
Občané světa, jako je Davinia, pomohli přesvědčit Světovou banku,
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
aby zvýšila investice do vody a hygieny.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
Tady je prezident banky Jim Kim ohlašující 15 miliard dolarů na pódiu
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
Global Citizen
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
a indický předseda vlády Modi potvrdil svůj závazek
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
zajistit do roku 2019 toaletu v každé domácnosti a škole v celé Indii.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
Za podpory moderátora Stephena Colberta podnikli světoobčané
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
twitterovou invazi do Norska.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
Předsedkyně vlády Erna Solbergová zprávu pochopila
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
a zavázala se ke zdvojnásobení investic do vzdělávání dívek.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
Světoobčané ve spolupráci s rotariány vyzvali kanadskou, britskou
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
a australskou vládu,
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
aby podpořily investice do boje proti dětské obrně.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
Vlády se spojily a společně přislíbily 665 milionů dolarů.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
Ale přes všechnu tuhle sílu
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
čelíme některým obrovským výzvám.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
Možná si říkáte:
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
jak vůbec můžeme přesvědčit světové vůdce,
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
aby se dlouhodobě zabývali globálními problémy?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
A vlivný americký politik Tip O'Neil skutečně jednou řekl:
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
"Veškerá politika je lokální."
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
Přesně tohle politikům odjakživa zajišťuje vítězství:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
vyhledat, získat a udržet moc
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
díky sledování místních nebo přinejlepším nárordních zájmů.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
Poprvé jsem to zažil, když mi bylo 21 let.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
Domluvil jsem si schůzku
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
s tehdejším australským ministrem zahraničí, kterého nebudu jmenovat --
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[Alexander Downer]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(Smích)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
a za zavřenými dveřmi
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
jsem mu líčil touhu skoncovat s extrémní chudobou.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
Řekl jsem mu: "Pane ministře, Austrálie má tuhle jedinečnou příležitost
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
dosáhnout Rozvojových cílů tisíciletí.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
Dokážeme to."
12:55
And he paused,
269
775806
1438
A on se zarazil,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
věnoval mi chladný přezíravý pohled
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
a řekl: "Hughu,
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
zahraniční pomoc maj všichni v paži."
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
Akorát že neřekl "v paži".
13:07
He went on.
274
787528
1161
A pokračoval.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
Řekl, že jde v první řadě o naši zahrádku.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
Tohle je podle mě
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
zastaralé, dokonce nebezpečné smýšlení.
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
Nebo, jak říkával můj děda,
13:17
complete BS.
279
797956
1345
totální kravina.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
Provinčnost nabízí tuhle falešnou dichotomii,
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
protože staví chudé v jedné zemi proti chudým v jiné zemi.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
Jako bychom se my a naše národy mohli jeden od druhého izolovat.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
Naše zahrádka je celý svět,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
a když jej ignorujeme, jsme v nebezpečí.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
Kam to došlo, když jsme ignorovali Rwandu,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
když jsme ignorovali Sýrii,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
když jsme ignorovali klimatické změny.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
Politici by to neměli mít "v paži",
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
protože dopad klimatických změn a extrémní chudoby
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
se projevuje až u nás.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
Světoobčané -- ti tohle chápou.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
Žijeme v době, která světoobčanovi přeje,
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
v době, kdy může být slyšet každý hlas.
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
Vzpomínáte si na to,
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
když se Rozvojové cíle tisíciletí podepisovaly, v roce 2000?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
Tehdy jsme mohli tak maximálně poslat rozezlený dopis
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
a čekat na příští volby.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
Sociální média neexistovala.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
Dnes mají miliardy lidí víc nástrojů,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
větší přístup k informacím,
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
větší kapacitu věci ovlivnit než kdykoliv předtím.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
Problémy i nástroje k jejich řešení máme přímo před sebou.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
Svět se změnil
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
a ti z nás, kteří se dívají za hranice,
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
to berou za správný konec.
14:28
So where are we?
306
868063
1246
A kde jsme my?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
Máme tenhle úžasný festival,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
dosáhli jsme pár velkých politických vítězství
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
a přidávají se k nám lidi po celém světě.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
Ale dosáhli jsme svého cíle?
14:40
No.
311
880651
1158
Ne.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
Máme před sebou dlouhou cestu.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
Ale já vidím příležitost.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
Koncept světoobčanství,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
s cela evidentní logikou, avšak až doteď v mnoha ohledech nepraktický,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
se dotváří právě v tuto dobu, v níž máme to štěstí žít.
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
Jako světoobčané
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
dnes máme jedinečnou příležitost urychlit rozsáhlé pozitivní změny
15:07
around the world.
319
907831
1237
v celosvětovém měřítku.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
A tak v příštích měsících a letech
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
budou světoobčané tlačit na světové lídry
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
v oblasti nových Globálních cílů pro udržitelný rozvoj,
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
které je třeba sledovat a implementovat.
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
Světoobčané se spojí s předními nevládními organizacemi
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
ve snaze vymýtit nemoci, jako je dětská obrna a malárie.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
Občané světa se budou hlásit ve všech koutech světa,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
budou zvyšovat frekvenci, kvalitu
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
a dopad svého konání.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
Tyhle sny máme na dosah.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
Představte několikamilionovou armádu,
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
která se rozroste na desítky milionů lidí,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
propojených, informovaných, angažovaných,
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
lidí, pro které "ne" není odpověď.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
Všechny ty roky
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
se snažím znovu spojit se Sonny Boyem.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
Bohužel se mi to zatím nepodařilo.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
Poznali jsme se v době bez sociálních sítí
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
a jeho adresu úřady změnily,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
jak to u slumů často bývá.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
Moc rád bych si s ním sedl,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
ať už je kdekoliv,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
a pověděl mu o tom, jak moc mě zkušenost z Kouřící hory inspirovala.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
Díky němu a tolika dalším
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
jsem pochopil, jak důležité je být součástí skupiny lidí,
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
kteří jsou ochotní zvednout oči od obrazovek směrem do světa,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
hnutí světoobčanů.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
Světoobčanů, kteří stojí pospolu,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
ptají se "proč",
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
neposlouchají odmítavé hlasy
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
a vítají ty úžasné možnosti našeho společného světa.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
Já jsem světoobčan.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
A vy?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
Děkuji vám.
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7