What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

515,842 views ・ 2016-05-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: hatice yildiz Gözden geçirme: Cüneyt Cüneydioglu
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
Size ilginç bir kadını anlatmak istiyorum.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
Onun adı Davinia.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
Davinia Jamaica'da doğdu. 18 yaşında Amerika'ya göç etti.
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
Şimdi Washington DC'nin dışında yaşıyor.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
O, ne güçlü bir siyasetçi
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
ne de bir lobici.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
Size muhtemelen dikkat çekici biri olmadığını söyleyecektir.
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
Fakat o en dikkat çekici etkiyi taşıyor.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
Daviana hakkında
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
şaşırtıcı olan şey ise her hafta zamanını
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
hiç tanımadığı insanlara ayırmasıdır.
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
Bu insanlar onun ne çevresinde, bölgesinde hatta ülkesinde bile değiller --
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
belki de hiç tanışmayacaklar. Daviana'nın etkisi
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
birkaç yıl önce bütün arkadaşlarına
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
Facebook üzerinden ulaşıp onlardan 'peni'lerini(0,01 dolar)
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
bağışlamalarını istemesiyle başladı.
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
Böylece kızların eğitimine destek olacaktı.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
O büyük bir katılım beklemiyordu.
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
ama 700.000 peni ile
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
120 tane kızın okula gitmesini sağladı.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
Geçen hafta görüşmemizde
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
her seferinde penilerle dolu alışveriş kartıyla
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
çıkageldiğinden bankada biraz popülaritesinin düştüğünü söyledi.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
Yani -- Davinia yalnız değil.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
Hem de hiç.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
O, büyüyen bir hareketin parçası. Ve Davinia gibi
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
insanlar için bir isim var: global citizen.
01:26
global citizens.
27
86663
1437
(dünya vatandaşı).
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
Dünya vatandaşı, kendisini öncelikle bir devlete, kabileye ya da vatana mensup
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
biri olarak değilde,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
insan ırkına ait bir kişi olarak
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
ve dünyamızın büyük zorluklarını yenmek için
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
mücadele eden kişiler olarak görür.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
Bizim bu çalışmamız bulmaya, desteklemeye ve
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
dünya vatandaşlarını aktif hale getirmeye odaklıdır.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
Her ülkede ve
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
her nüfus topluluğunda varlar.
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
Bugün bir hususu belirteceğim size.
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
Dünyanın geleceği dünya vatandaşlarına bağlıdır.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
Eminim ki, dünyada daha çok aktif dünya vatandaşı olsaydı,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
karşılaştığımız her büyük zorlukta; yoksulluk,
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
iklim değişikliği, cinsiyet ayrımı...
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
bu mevzular çözümlenebilirdi.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
Bunlar neticede küresel mevzular ve bunlar er ya da geç
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
sadece dünya vatandaşlarının
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
liderlerinden küresel çözümler talep etmesiyle çözümlenebilir
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
Şu an bazı insanların bu fikre ilk tepkisiyse bunu
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
biraz ütopik hatta endişe verici bulmalarıdır.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
Bugün bu konuma nasıl geldiğimle ilgili hikayemin yani
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
olayların Davinia ve ne mutlu ki
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
sizle nasıl bağlandığının bir kısmını
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
paylaşmak istiyorum.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
Avustralya, Melbourne'de büyüdüm,
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
"Neden?" diye sormayı kesmeyen
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
afacan çocuklardan biriydim.
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
Belki siz de öyleydiniz.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
Anneme en sinir bozucu soruları sorardım.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
Şöyle sorular sorardım: "Anne, neden süslenip gün boyunca
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
kuklalarla oynayamıyorum?'
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
"Patates kızartmayı neden onla istiyorsun?"
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
"Karides nedir
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
ve neden onları barbienin üstünde tutmak zorundayız?"
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(Gülüşmeler)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
"Anne, bu saç kesimi
03:06
Why?"
64
186703
1173
Neden?"
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(Gülüşmeler)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
Sanırım, en kötü kesim tarzı.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
Halen öyle.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
Bir "neden" çocuk olarak, dünyayı değiştireceğimi düşündüm.
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
bunun dışında bir şey beni tatmin edemezdi.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
12 yaşındaydım ve lisede ilk yılımda iken gelişmekte
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
olan ülkelerdeki topluluklar için para toplamaya başlamıştım.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
Gerçekten coşkulu bir grup olmuştuk
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
ve Avusturalya'daki diğer okullardan daha çok para toplamıştık.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
Daha çok şey öğrenmek için Filipinler'e gitmek üzere bana şans verilmişti.
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
Sene 1998'di.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
Manilia'nın kenar mahallesinde bir gecekonduda kalmıştık.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
Ve orada Sonny Boy ile arkadaşlık kurmuştum.
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
Kendisi dumanlı çöp yığını arasında yaşıyordu.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
Oraya "Dumanlı Dağ" diyorlardı.
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
bu tabir size çekici gelmesin çünkü orası
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
kokuşmuş bir bölgeden başka bir şey değildi.
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
Sonny Boy gibi çocuklar değerli bir şey bulmak için her günün her saatini
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
orayı karıştırmakla geçiriyorlardı.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
O gece, Sonny Boy ve ailesi benim hayatımı tamamıyla değiştirdiler.
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
Çünkü uyku vakti geldiğinde,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
odamın yarısının boyunda bir betona ben,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
Sonny Boy ve ailesi bir betona uzanmıştık. Hepimiz uzun bir
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
çizgi halindeydik.
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
Çöp kokuları geliyordu
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
ve etrafta hamam böcekleri dolaşıyordu.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
Gözümü kırpmadan kendimce
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
öyle düşünerek öylece yatıyordum.
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
"Sahip olduğum çok şey varken neden
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
bir insan böyle yaşasın ki?"
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
Sonny Boy'un hayallerini gerçekleştirmesi neden doğduğu
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
yer ile alakası olması gerekiyor ki ?" veya
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
Warren Buffet'in "the ovarian lottery" dediği şey nedir?
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
Anlayamıyordum
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
ve sebebini anlamaya ihtiyacım vardı.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
Şimdi sebebini anlamaya başladım
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
Filipinler'de görmüş olduğum yoksulluk
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
insanoğlunun yaptıklarından dolayıdır,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
onlar Sonny Boy'un sahip olduklarından çıkar sağlamaya çalışan
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
sömürgeci güçler ve bozuk yönetimlerdir.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
Tabi onlar Dumanlı Dağı oluşturmadılar, ama yapabilirler.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
Sonny Boy gibi çocuklara yardım etmeyi denemek
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
ona biraz dolar göndererek veya yaşadığı
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
çöplüğü temizleyerek gerçekleşmez
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
çünkü problemin kaynağı başka bir yerde yatıyor.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
İlerleyen yıllarda toplum, kalkınma projelerinde, okul yapımına yardımlarda
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
öğretmen yetiştirilmesinde,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
HIV ve AIDS ile mücadelede çalışırken,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
toplumların ilerlemesinin kendilerinin çabaları ile
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
olması gerektiğini anlamaya başlamıştım
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
ve yardım yapılması gerekli fakat yeterli değil.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
Bu zorluklarla evrensel ölçüde ve
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
sistematik yolla zorluklarla yüzleşmeye ihtiyacımız var.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
Yapabileceğim en iyi şey
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
liderlerimizi sistemli değişimle ilişki içinde olmalarını sağlamak için
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
vatandaşları harekete geçirmek olduğunu düşündüm.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
Bundan dolayı, bir kaç yıl sonra
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
üniversiteli bir grupla beraber Avusturalya'da
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
Yoksulluğu Tarih Yap isimli bir kampanyaya katıldım.
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
Yerel Avusturyalı sanatçılarla
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
bu küçük konseri düzenlemek bizim rüyamızdı
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
ve bir gün aniden istediğimiz oldu
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
Bono'dan bir telefon aldık ve Pearl Jam
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
bizim konserimizi manşette vermeyi kabul etti.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
gördüğünüz üzere, o gün biraz heyecanlıydım.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(Gülüşmeler)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
Fakat bizi şaşırtan,
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
Avustralya hükümeti sesimizi duymuştu. Küresel sağlık ve
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
kalkınmaya iki kat yatırımı ayrıca 6.2 milyar doları
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
vermeyi kabul ettiler.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
Şöyle hissettim..
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(Alkış)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
Bu inanılmaz bir yekvücud oluş gibiydi.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
Bir araya gelen vatandaşlarla hükumetimizi olanaksız bir şeyin olmadığına
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
ikna etmeye
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
ve sınırlarımızın millerce uzağındaki problemi çözmeye yardım ettik.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
Ama buradaki mesele:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
bu son şey değildi.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
Yani, hükumette değişiklik oldu.
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
altı yıl sonra bütün yeni paralar
06:49
disappeared.
145
409631
1166
ortadan kayboldu.
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
Peki ne öğrendik?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
Bir eylemin yeterli olmadığını öğrendik.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
Devamlı bir eyleme ihtiyacımız vardı.
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
bir politikacının ruh halinin hassaslığına ya da krize falan
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
bağlı olmayan.
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
Her yerde eylemin olmasına ihtiyaç vardı.
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
Aksi takdirde, her bir devlet bahane üretir
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
ve küresel eylem yükünü tek başlarına taşıyamayabilirler.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
İşte bizim girişimimiz tam olarak bu.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
Bu mücadeleye giriştiğimiz zaman kendimize şunu sorduk :
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
bu mücadeleyi kazanmak için yeteri kadar tiraj ve geniş
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
bir topluluğu nasıl kazanabiliriz?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
Bunun sadece bir yolu olduğunu düşündük.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
Yoksulluğu Tarih Yap kampanyasına dahil olan insanların
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
kısa süreli heyecanı bir şekilde uzun süreli bir tutkuya
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
dönüştürmemiz gerekiyordu.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
Bu onların kimliğinin bir parçası olmalı.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
2012'de tam da bu maksada sahip olan bir organizasyon oluşturduk.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
Ona yakışan yanlızca bir isim vardı:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
Dünya Vatandaşı.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
Bu, birine ait bir organizasyon değildi.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
Bu, vatandaşların rol aldığı bir olaydı.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
Araştırmalar bize şunu söylüyor:
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
küresel sorunları önemseyen toplam nüfusun sadece
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
yüzde 18'i bu konuda bir şey yapıyor.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
Bu demek değil ki insanlar katılımda bulunmak istemiyor.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
genelde nasıl katkıda bulunacaklarını bilmiyorlar
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
veya çabalarının bir katkısı olmayacağını düşünüyorlar.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
Bir şekilde bir çok ülkenin milyonlarca vatandaşını, liderlerine
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
başkalarını da düşünen bireyler olmaları için baskı uygulamak
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
bir araya getirmeli ve onları harekete geçirmeliydik.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
Ve böyle de yaptık. Dünya vatandaşı misyonunu gerçekleştirirken
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
kendini aniden sıra dışı dostluklar içinde bulman
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
oldukça muhtemel.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
Görüyorsunuz, sadece aşırı yoksulluk dünyanın asıl sorunu değil.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
Aynı şekilde, iklim değişikliği,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
insan hakları, cinsiyet eşitliği,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
hatta fikir ayrılıkları.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
Bu konularla ilgili insanlarla
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
omuz omuza çalıştık.
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
Peki dünya vatandaşlarını nasıl topladık
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
ve bir araya getirdik?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
Uluslararası bir dil kullandık:
08:59
music.
189
539034
1229
müzik.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
Newyork'un kalbinde, Central Parkı'nda
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
Dünya Vatandaşı Festivali başlattık
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
ve dünyanın büyük sanatçılarını katılmaları için ikna ettik.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
Bu festivalin BM Genel Kurul toplantısının
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
yapıldığı zamana denk gelmesini sağlamıştık.
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
Böylece sesimizi duymasını istediğimiz liderle bizi
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
duymamazlıktan gelemeyeceklerdi.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
Orada bir mesele vardı :
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
Bilet satın alamıyordunuz.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
Onu elde etmeniz gerekiyordu.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
Küresel dava adına harekete geçmek zorundasın,
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
ve bir kere bunu yaptıysan başarmışsın demektir.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
Aktivizm etkin olmaktır.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
Vatandaşlığın iyi hissettiren bir şey olduğu ile ilgilenmiyordum.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
Bence, vatandaşlık eylem halinde olmak demektir, bizim de ihtiyacımız olan şey budur.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
Ve ne mutlu ki bu işe yaradı.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
Geçen yıl New York'taki 155.000'den fazla vatandaş
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
nitelikli olmak için yeteri kadar puan topladı.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
Küresel çapta 150'den fazla ülkeden vatandaşlar bize katıldılar.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
Geçen yıl, bütün yılın her haftası
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
100.000'den fazla yeni üye kaydettik.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
Görüyorsunuz, dünya vatandaşı yok değil.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
Biz zaten her yerdeyiz.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
Harekete geçebilmek için organize olmaya
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
ve motive olmaya ihtiyacımız var.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
Ve bu yüzden inanıyorum ki, dünya vatandaşı olma hareketine
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
2012'de başlamış olan Davinia'dan çok şey öğrenebiliriz.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
Yaptığı şey roket bilimi
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
ile alakalı değildi.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
Mektuplar yazmaya, politikacıların ofislerine
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
mailler göndermeye başladı.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
Kendi topluluğu için gönüllü olarak zamanını harcadı.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
İşte tam o zaman sosyal medyada aktif hale geldi
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
ve peniler biriktirmeye başladı ;
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
oldukça fazla peni.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
Şu an belki bu size çok gelmeyebilir.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
Peki bu, bir başarıyı nasıl getirecek?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
Evet, bir çok başarıyı elde edildi çünkü o yalnız değildi.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
Onun faaliyetleri, 142.000 civarı dünya vatandaşları eğitim için küresel
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
ortaklık adı altında Amerika hükumetinin yatırımını
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
iki katına çıkarmalarını sağladı.
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
İşte bu duyuruyu yapan
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
USAID'in lideri : Dr. Raj Shah.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
Görüyorsunuz, binlerce dünya vatandaşı birbirinden ilham alıyor,
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
onların ortak gücünü görmek inanılmaz bir şey.
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
Davinia gibi dünya vatandaşları Dünya Bankasını su ve sağlık hizmetleri
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
için yatırımlarını artırmalarını ikna etmeye yardımcı oldular.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
Sonrasında Banka'nın başkanı Jim Kim Dünya Vatandaşı adına
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
15 milyar dolar vereceğini duyurdu
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
ve Hindistan Başkanı Modi 2019 yılına kadar
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
her eve ve okula tuvalet koyduracağını taahhüt etti.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
Dünya vatandaşlarını desteklemek amacıyla talk-show programcısı Stephen Colbert
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
tarafından Norveç'te Twitter üzerinden bir akım başlatıldı.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
Ülkenin başbakanı Erna Solberg
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
kızların eğitimi için çift yatırım sözü mesajını verdi.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
Roteryanlarla birlikte dünya vatandaşları Kanada, İngiltere ve Avustralya
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
hükumetinden çocuk felcini
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
yok etmek için yatırımlarını artırmalarını istediler.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
Bir araya geldiler ve 665 milyon dolar sözü verdiler.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
Fakat bu olanlara rağmen,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
bazı büyük zorluklarla yüz yüze geldik.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
Yani belki de şunu düşünüyorsunuz,
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
dünya liderlerini dünya meseleleri üzerine
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
odaklamaya nasıl ikna edebiliriz?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
Nitekim, güçlü Amerika siyasetçisi Tip O'Neill bir keresinde şöyle dedi,
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
"Bütün politikalar bir yere özgüdür."
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
Siyasetçilerin seçilme sebebi de
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
ulusal çıkarları ve yerli halkın ilgi alanlarını
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
aramak, bulmak ve bu sayede gücü elde tutmaktır.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
Böyle bir şey ben 21 yaşındayken başıma gelmişti.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
O zamanın, ismi lazım değil,
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
Avusturalya Dışişleri Bakanı ile görüşme yapmıştım..
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
(Alexander Downer)
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(Gülüşmeler)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
Kapalı kapılar ardında,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
Aşırı yoksulluğun son bulması için onunla hislerimi paylaştım.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
Dedim ki: " sayın bakan Milenyum Kalkınma Hedeflerini
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
gerçekleştirmek için Avustralya bu fırsata ömrü boyunca bir kez sahip.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
Bunu başarabiliriz."
12:55
And he paused,
269
775806
1438
Durdu ve
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
soğuk, küçümser bakışlarla bana baktı
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
ve şöyle dedi, 'Hugh',
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
kimse dış yardım konusunu takmaz
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
tabi "takmaz" kelimesini kullanmadı.
13:07
He went on.
274
787528
1161
Konuşmasına devam etti.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
Başta kendi halimize bakmamız gerektiğini söyledi.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
İnandığım şey şu ki,
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
bu eski kafa bir düşüncedir ve zarar verir.
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
Benim dedemin şunu söylemesi gibi :
13:17
complete BS.
279
797956
1345
fen fakültesini tamamla.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
Dar görüşlülük bu yanlış ayrımı ortaya koyar,
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
çünkü fakirliğe düşmüş bir ülke diğer bir fakir ülkeye karşı olur.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
Sanki kendimizi ve kendi ülkemizi diğerlerinden tecrit etmeliymişiz gibi.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
Bütün dünya bize aittir,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
ve onu tehlikeye attığımızı görmezden geliyoruz.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
Görüyorsunuz, Rwanda'yı görmezden geldiğimizde,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
Suriye'yi görmezden geldiğimizde,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
iklim değişikliğini görmezden geldiğimizde neler olduğuna bakın.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
Siyasi liderler "takmamazlık"' gösterebilirler.
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
Çünkü iklim değişikliği ve aşırı yoksulluğun etkisi
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
direk bizim kıyımıza vuruyor.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
İşte bugün, dünya vatandaşları bunları anlıyor.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
Her sese kulak verilen ve dünya vatandaşının desteklendiği
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
bir zamanda yaşıyoruz.
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
Bakın, 2000 yılında yapılan
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
Milenyum Kalkınma Hedefleri'ni hatırlıyor musunuz?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
O günlerde en çok yapabildiğimiz şey bir mesaj göndermek
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
ve diğer seçim için beklemekti.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
O zaman sosyal medya yoktu.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
Bugün milyarlarca insan iletişim araçlarına sahip,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
bilgiye daha fazla erişim mümkün ve
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
eskiye kıyasen tesir gücü daha yüksek.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
Sorunları çözebilmek için araçlar tam da önümüzde.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
Dünya değişti.
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
hudutlarımızın ötesine bakmamız,
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
tarihte doğru tarafta olduğumuzu gösterir.
14:28
So where are we?
306
868063
1246
Peki biz neredeyiz?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
Bu inanılmaz festivali düzenledik.
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
Bazı büyük politikaları kazandık.
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
Dünyanın her yerinden vatandaşlar bize katılıyor.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
Peki görevimizi tamamladık mı?
14:40
No.
311
880651
1158
Hayır.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
Daha çok uzun bir yolumuz var.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
Ama gördüğüm bunun bir fırsat olduğudur.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
Dünya vatandaşı kavramı,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
kendi mantığı içinde besbelli ama şimdiye dek pek çok yönden pratik değil.
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
Ve bu kavram, bize resmen bu özel an için ayrılmış.
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
Biz, dünya vatandaşı olarak,
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
şu an dünyadaki bu büyük pozitif değişimi hızlandırmak için
15:07
around the world.
319
907831
1237
eşsiz bir fırsata sahibiz.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
Bu yüzden önümüzdeki aylar ve yıllar boyunca,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
dünya vatandaşları dünya liderlerinin Sürdürülebilir Kalkınma için
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
yeni Dünya Hedefleri'ni takip etmelerini ve gerçekleştirmelerini
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
sağlamak için onları sorumlu tutacaktır.
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
Dünya vatandaşları ile dünyanın önde gelen sivil toplum kuruluşları
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
çocuk felci ve sıtmanın son bulması için ortak çalışacaklar.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
Dünya vatandaşları eylemlerinin etkisini,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
kalitesini ve sıklığını arttırarak
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
dünyanın her köşesine kaydolacaklar.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
Bu rüyalara ulaşılabilir.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
Milyonlarca bir ordu düşünün
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
milyon milyon genişleyen,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
bağlı, bilgili, birlik beraberlik içinde
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
ve hayır cevabını kabul etmeyen.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
Tüm bu yıllar boyunca,
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
Sonny Boy ile tekrar irtibata geçmeye çalıştım.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
Ne yazık ki, bunu başaramadım.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
Sosyal medyada uzun zaman önce görüştük,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
adresi şimdi bazı yetkililer tarafından değiştirildi.
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
Gecekondularda bu sıklıkla olur.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
O her nerede ise,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
onunla birlikte olmak
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
ve Dumanlı Dağ'da geçirdiğim vaktin bana ne kadar ilham verdiğini anlatmak isterdim.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
O ve birçoğu sayesinde,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
insan hareketinin bir parçası olmanın önemini anlamaya ve
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
dünyaya kendi pencerelerinden bakmayı isteyen çocuklar,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
dünya vatandaşlarını anlamaya başladım.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
Dünya vatandaşları; birlikte hareket eden,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
'Neden?' sorusunu soran,
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
muhalifleri geri çeviren,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
ortak olduğumuz her güzel şeyi benimseyendir.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
Ben bir dünya vatandaşıyım.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
Peki ya siz?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
Teşekkür ederim.
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7