What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

491,162 views ・ 2016-05-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Marssi Draw
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
我想向各位介紹 一位了不起的女人。
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
她的名字叫達維妮雅,
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
達維妮雅出生於牙買加, 18 歲時移民到美國。
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
現在住在首都華盛頓 哥倫比亞特區的外圍。
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
她不是掌握大權的政府官員,
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
也不是一位說客。
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
她可能會告訴你,她很平凡,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
但她的影響力卻相當的不平凡。
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
達維妮雅不平凡的地方在於,
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
她願意每週花時間
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
去關注那些和她沒有關係的人:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
既不是她的鄰居、也不是她所住的州, 甚至也不是她國家的人──
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
而是那些她可能從未見過的人。
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
達維妮雅的影響力 從幾年前開始,
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
當時她在臉書上尋求朋友幫助,
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
她邀請他們捐點零錢,
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
這樣她就可以資助女孩的教育。
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
她沒想過會有這麼大的回響,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
在獲得 70 萬便士後,
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
她送了 120 位女孩去上學。
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
我們上禮拜有聊到,
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
她說,她變得有點 不受當地銀行的歡迎了,
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
因為她每次都突然現身 還帶著一卡車零錢。
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
如今,達維妮雅並不孤單。
她離孤單還差得遠的呢。
01:20
Far from it.
24
80161
1153
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
她是這股成長趨勢的一分子。
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
有一個詞可以形容 像達維妮雅這樣的人:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
「世界公民」。
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
世界公民是指,
不把「自我認同」優先定位在 一個州、國家或部落之上的人,
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
而是把自我認同優先定位在 身為人類的一分子,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
並準備好以此信念來採取行動、解決
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
我們世界上最大的挑戰。
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
我們的工作就是找出
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
支持和動員這些世界公民。
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
他們存在每個國家
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
與群眾之中。
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
我今天要向各位說明一個觀點,
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
就是,世界的未來 仰賴於世界公民。
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
我有信心,如果世界上 有更多的世界公民參與,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
那我們現在所面臨的各種挑戰——
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
從貧窮、氣候變化到性別不平等——
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
這些議題都可以迎刃而解。
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
它們都是全球最棘手的問題,
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
而最終能解決的方式,
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
就只有透過世界公民向他們的領導者要求 並提出全球性的解決方案才能做到。
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
現在,肯定會有人會立刻覺得
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
這個想法有點異想天開, 甚至有些威脅的意味。
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
所以今天我想告訴你們 一個我的小故事,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
告訴你,我最終是怎麼 站在這裡的,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
以及這件事如何與 達維尼亞連結起來,
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
我更希望可以和你們產生共鳴。
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
我在澳洲的墨爾本長大,
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
我小時候特別煩人,
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
總是不停地問「為什麼?」
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
各位過去可能也是如此。
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
我過去常常問我媽媽 一些相當惱人的問題。
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
我問像是: 「媽,為什麼我不能穿衣打扮,
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
然後跟木偶玩上一整天?」
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
「你為什麼要加那個下去炒? 」
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
「蝦子是什麼?
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
為什麼我們一直要把牠們 扔到芭比娃娃的頭上?」
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(意旨:BBQ 烤蝦子)(笑聲)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
「還有,媽,這髮型……
03:06
Why?"
64
186703
1173
為什麼?」
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(笑聲)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
我覺得是史上最醜的髮型。
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
真的很糟糕。
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
身為愛問為什麼的男孩, 我自認能改變世界,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
而且那時我不可能會被說服。
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
在我 12 歲上中學的第一年,
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
我開始籌錢幫助那些 發展中國家的社區。
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
我們是一群熱情四溢的小鬼頭,
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
而且我們在澳洲籌到了 比其它任何學校還要多的錢。
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
因此我得到了一個 去菲律賓學習的機會。
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
當時是 1998 年。
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
我們被帶到馬尼拉郊外的 一個貧民窟裡。
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
在那裡,我跟桑尼男孩 變成了好朋友,
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
他就生活在那種 會冒熱氣的垃圾堆當中。
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
他們把這座垃圾山 叫做「冒煙山」。
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
但不要被這浪漫的名字給騙了,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
因為它只不過是 散著惡臭味的垃圾堆,
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
這些像桑尼的孩子們, 每天要花大量的時間
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
在這些垃圾堆中尋找值錢的東西。
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
那晚,桑尼和他的家人 徹底改變了我的一生,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
因為睡覺的時候,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
我們就睡在只有我的 臥室一半大的混凝土地板上,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
而且是我、桑尼和他的家人 大家一起睡。
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
7 個人成排睡在這麼寬的空間,
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
伴隨著身邊的垃圾臭味,
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
還有滿地爬的蟑螂。
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
我根本闔不上眼,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
我躺著,卻清醒地在想一件事:
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
「當我擁有這麼多的同時, 為什麼還有人必須住在這樣的地方?」
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
為什麼桑尼男孩 實現他夢想的能力
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
是由他的出生地所決定?
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
或者就像華倫巴菲特說: 「娘胎是張大樂透」?
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
我就是搞不懂,
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
而且我需要知道為什麼。
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
我後來才理解,
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
我在菲律賓看到的貧窮,
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
是各種由人有意或無意 所制定的決策而產生的後果,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
像是一次又一次外來強權的殖民,
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
或是除了桑尼男孩心願以外 什麼都想要的腐敗政府所造成。
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
沒錯,「冒煙山」不是他們創造的, 但也是由他們促成的。
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
如果我們想要幫助 像桑尼男孩這樣的孩子,
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
給他們一點小錢
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
或者清理他們住家的垃圾 都沒有太大的用處,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
因為核心問題仍躺在那邊還沒解決。
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
我這幾年做了一些社區發展計畫,
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
像是試著建學校、
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
培訓老師、對抗愛滋病毒。
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
我開始發現社區的發展,
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
應該是由社區本身來驅動的,
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
雖然對他們的捐助是必要的, 但這些還不夠。
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
我們面對這些的挑戰
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
必須採取一個全球性、 有系統的方式。
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
而我能幫上最大的忙,
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
就是去動員這些世界公民回家,
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
去督促我們的領導人 參與這個系統性的變革。
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
這也是為什麼幾年之後,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
我跟一群大學的朋友,
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
一起在澳洲舉行 「讓貧窮成為歷史」的運動。
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
我們的夢想是舉辦一個小型音樂會,
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
就在 G20 會議期間, 與澳洲當地的藝人一起共襄盛舉,
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
就在我們接到來自
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
波諾、The Edge、 珍珠果醬樂團的來電後, 這場盛事,一天內就突然爆紅了起來,
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
他們都答應在我們的 音樂會上擔綱主角。
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
那天我有點激動, 你可以看得出來。
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(笑聲)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
但令我們驚訝的是,
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
澳洲政府聽到 我們全體的聲音了,
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
他們答應,會把投入全球 健康和發展的經費提高一倍——
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
額外增加 62 億的預算。
06:23
It felt like --
135
383280
1175
這感覺就像——
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(掌聲)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
這感覺像是一個 不可思議的驗證。
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
透過將世界公民團結在一起,
我們說服了我們的政府 去做一些不敢想像的事情,
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
並採取行動去解決那些 離我們國界數英哩遠地區的問題。
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
但問題是,
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
這並沒有持續很久。
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
你看,政府裡發生了變化,
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
六年以後,所有之前新追加的預算
06:49
disappeared.
145
409631
1166
全都被砍掉了。
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
我們從中學到了什麼?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
我們學到了,曇花一現是不夠的。
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
我們需要的是可以不斷持續地運動,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
而不會受到政治家 情緒波動的干擾,
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
或經濟衰退預警的影響。
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
運動必須在世界各地發生;
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
否則,各國政府就有 制式的官方理由推託說,
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
這些全球性的活動, 以一國之力負擔不起。
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
所以,我們開始進行這項工作。
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
當我們開始進行這項挑戰時, 我們自問,
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
我們要如何獲得足夠的壓力 並建立起一支足夠強大的部隊
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
來贏得這場長期的戰爭?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
我們只想出了一種辦法。
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
我們需要以某種方式, 讓人參與「讓貧窮成為歷史」運動
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
可以從短時間的興奮
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
轉變為長時間的熱情,
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
成為他們自我認同的一部分。
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
所以 2012 年我們成立了一個 專門為達成這個目標的組織。
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
這個組織只有一個適合的名字:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
「世界公民」。
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
但這與任何組織都無關。
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
這與公民是否採取行動有關。
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
研究數據告訴我們,
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
關注世界問題的總人口當中,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
大概只有 18% 的人付出了行動。
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
不是大家不想做,
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
而是他們通常不知道要怎麼做,
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
或者他們覺得自己的行動 起不了作用。
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
所以我們需要以某種方式來招募
並激勵這些來自 不同國家的無數公民,
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
去向他們的領導人施壓, 請他們無私地付出。
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
當我們這樣做之後, 我們發現了一些令人振奮的事情,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
就是當你把世界公民運動 當做你的任務,
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
你會突然發現,你身邊有一群 非凡的盟友與你並肩作戰。
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
全球的問題不僅僅只有貧窮,
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
還有氣候變遷、
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
人權、性別平等,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
甚至衝突。
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
我們發現我們正與那些
同樣對解決全球問題 有熱情的人,一起並肩作戰。
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
但是我們要如何去招募,
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
並讓這些世界公民參與活動呢?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
我們用了世界的共同語言:
08:59
music.
189
539034
1229
音樂。
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
我們在紐約市中心的中央公園
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
舉辦「世界公民音樂節」,
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
我們說服了一些世界上 最大咖的音樂家來參加。
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
我們要確保這些活動
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
能與聯合國大會會議同時進行,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
讓那些需要聆聽 我們聲音的領導者們,
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
沒辦法再忽略我們的聲音。
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
但有一個前提就是:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
你不能買門票。
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
你必須透過實際行動來賺得門票。
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
你必須要為全球議題發聲,
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
唯有這樣,你才有足夠的點數 來獲取門票。
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
行動才是入場券。
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
我對公民權沒有興趣,因為它無非 只是些讓你自我感覺良好的東西。
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
對我而言,公民權利意味著你必須要行動, 而那才是我們所需要的。
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
驚人的是,起作用了。
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
去年,光是紐約區域 就有超過 15.5 萬的公民,
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
取得了足夠參與音樂會的點數。
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
綜觀全球,我們目前已經有來自超過 150 個國家的世界公民登記。
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
去年一整年,我們每個星期
都有超過 10 萬人 登記成為新會員。
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
你看,我們不需要無中生有 創造什麼世界公民出來。
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
我們已經在世界各處了。
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
我們只需要組織起來,
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
或者動員起來去採取行動。
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
而這也是我相信我們可以 從達尼維雅那裡學到的東西,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
身為世界公民的她, 在 2012 年就已經展開許多行動。
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
她是這麼做的。
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
這不是什麼特別難的事。
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
她開始寫信,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
寄電子郵件到政治人物的辦公室。
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
她在當地社區貢獻自己的時間。
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
在她開始與社交媒體接觸
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
並開始募零錢後——
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
她募到了很多零錢。
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
也許你們覺得 這些零錢好像沒有很多。
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
這樣哪能完成什麼事呢?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
其實,我們完成了很多事, 因為她並不孤單。
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
她的行動, 有 14.2 萬的世界公民參與,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
讓美國政府
在全球公民意識的教育上 增加了一倍的預算。
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
這位是美國國際開發組 組長拉吉夫.沙赫博士
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
發布該項聲明。
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
你看,當數以千計的世界公民 從彼此間找到熱情時,
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
你會看到他們群聚的力量 真的很驚人。
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
像達維妮雅這樣的世界公民 也協助說服世界銀行
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
增加他們投入在水資源 及公共衛生的經費。
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
這位是世界銀行總裁吉姆.金,
他在全球公民講台上 宣布要投入 150 億元經費。
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
印度總理莫迪宣布了他的承諾,
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
在 2019 年前,他要讓印度 每個家庭及學校都有廁所。
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
全球公民受到深夜主持人 史提芬.荷伯的鼓勵,
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
他們在推特上 向挪威發動了一次洗版。
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
讓挪威首相艾娜.瑟爾貝克 也收到了世界公民的訊息,
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
承諾要在女子教育上 增加一倍的經費。
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
全球公民與扶輪社友 共同呼籲加拿大、英國
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
及澳洲政府,
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
增加他們在根除 小兒麻痺症上的經費。
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
他們聚在一起承諾, 總共要投入 6.65 億元。
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
但儘管有這一切的造勢活動,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
我們仍面臨著很大的挑戰。
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
你看,你自己可能會想,
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
我們要如何說服全球的領袖,
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
持續關注全球問題呢?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
的確,有影響力的 美國政治家歐尼爾曾說:
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
「所有的政治都是地方政治。」
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
這也是為什麼政客 總是會被選上的原因:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
他們透過為當地或國家 追求最大的利益,
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
來為自己尋找、取得並掌控權利。
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
我在 21 歲的時候, 第一次經歷了這樣的經驗。
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
我與當時的澳洲外交部長會面,
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
我就不要說是誰了…
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[ 亞歷山大.唐納 ]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(笑聲)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
關上門後,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
我向他分享了我對 終結極端貧困的雄心壯志。
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
我說:「部長,澳洲這次 有一個千載難逢的機會,
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
可以幫助聯合國 達成千禧年發展目標。
12:53
We can do this."
268
773917
1246
我們做得到!」
12:55
And he paused,
269
775806
1438
然後,他停頓了一下,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
用無情鄙視的眼神,
看著我說:「休, 沒有人會『鳥』國際援助的。」
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
但他沒有用『鳥』這個字。
13:07
He went on.
274
787528
1161
他接著說,
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
我們要先照顧好自家後院。
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
我相信,
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
這是相當過時,甚至危險的想法。
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
或者就如同我已故祖父會說的,
13:17
complete BS.
279
797956
1345
根本是狗屎。
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
狹隘主義者灌輸了我們 這種錯誤的二分法,
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
因為這是逼迫一個國家的窮人 去對付另一個國家的窮人。
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
好像假裝我們的國家可以 與其他的國家沒有關係一樣。
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
整個世界就是我們的後院,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
但我們卻冒險忽略這件事。
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
你看,當我們忽視了盧安達、
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
忽視了敘利亞、
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
忽視了氣候變遷,結果呢?
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
政治領導人應該要「鳥」一下了,
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
因為環境變遷及極度貧困的影響,
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
已經來到我們身邊。
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
現在,全球公民都了解這件事。
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
我們生活在一個 有利於全球公民的時代,
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
一個每個聲音都可以 被傾聽到的年代。
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
各位還記得,
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
2000 年各國簽署的 千禧年發展目標嗎?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
那些日子我們最多能做的 就是火力全開地發信,
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
並期待下一次的選舉。
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
當時沒有社交媒體。
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
今日,十幾億的市民有更多的工具,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
更容易取得資訊,
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
比以前更有能力可以影響他們。
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
問題與解決的方法就在我們面前。
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
世界已經改變,
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
那些把眼光放遠到國界以外的人,
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
他們是站在人類歷史正義的這一邊。
14:28
So where are we?
306
868063
1246
那我們做到哪了呢?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
我們舉辦了這次音樂節的活動,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
我們取得重大政策的勝利,
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
以及來自世界各地公民登記加入。
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
但我們有達成目標了嗎?
14:40
No.
311
880651
1158
不。
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
我們還有很長的路要走。
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
但這是我所看到的機會。
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
世界公民的概念,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
它的邏輯很簡單易懂,但到目前為止 很多方面都還沒落實,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
剛好就是我們幸福 生活的這個特殊時刻。
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
我們,身為全球公民,
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
現在有一個難得的機會
可以大規模地加速帶領 全世界變得更好。
15:07
around the world.
319
907831
1237
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
因此,在往後的歲月裡,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
全球公民將協助 世界領導人扛起責任,
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
確保新的全球永續發展目標
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
能確實追蹤和實施。
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
全球公民將與非政府組織聯手,
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
一起終結小兒麻痺和瘧疾等疾病。
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
全球公民將在世界各地登記參與,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
增加他們活動的頻率、
品質與影響力。
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
這些夢想觸手可及。
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
想像一下百萬軍隊,
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
成長到千萬軍隊,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
彼此連結、通知、參與,
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
而且不接受否定的答案。
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
這些年來,
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
我嘗試與桑尼男孩重新聯繫。
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
我很難過,但力不從心。
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
我們之前透過社群媒體聯絡,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
他現在的住家 已經被官方重新安置,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
這種事很常發生在貧民窟。
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
我很想再坐到他的身旁,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
不論他現在在哪裡,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
我想和他分享我在冒煙山的那段日子, 激勵我多麼多。
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
感謝他及其他幫助過我的人,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
讓我了解成為推動 人類轉變一分子的重要性──
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
他們是那些願意將目光從螢幕上移開、 望向世界的孩子們,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
就是世界公民。
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
世界公民會站在一起,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
問「為什麼?」
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
世界公民拒絕悲觀主義者,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
並擁抱充滿美好未來 可能性的共同世界。
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
我是世界公民。
16:45
Are you?
352
1005190
1153
你呢?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
謝謝各位!
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7