What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

541,935 views ・ 2016-05-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Marssi Draw
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
我想向各位介紹 一位了不起的女人。
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
她的名字叫達維妮雅,
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
達維妮雅出生於牙買加, 18 歲時移民到美國。
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
現在住在首都華盛頓 哥倫比亞特區的外圍。
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
她不是掌握大權的政府官員,
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
也不是一位說客。
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
她可能會告訴你,她很平凡,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
但她的影響力卻相當的不平凡。
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
達維妮雅不平凡的地方在於,
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
她願意每週花時間
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
去關注那些和她沒有關係的人:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
既不是她的鄰居、也不是她所住的州, 甚至也不是她國家的人──
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
而是那些她可能從未見過的人。
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
達維妮雅的影響力 從幾年前開始,
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
當時她在臉書上尋求朋友幫助,
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
她邀請他們捐點零錢,
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
這樣她就可以資助女孩的教育。
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
她沒想過會有這麼大的回響,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
在獲得 70 萬便士後,
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
她送了 120 位女孩去上學。
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
我們上禮拜有聊到,
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
她說,她變得有點 不受當地銀行的歡迎了,
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
因為她每次都突然現身 還帶著一卡車零錢。
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
如今,達維妮雅並不孤單。
她離孤單還差得遠的呢。
01:20
Far from it.
24
80161
1153
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
她是這股成長趨勢的一分子。
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
有一個詞可以形容 像達維妮雅這樣的人:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
「世界公民」。
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
世界公民是指,
不把「自我認同」優先定位在 一個州、國家或部落之上的人,
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
而是把自我認同優先定位在 身為人類的一分子,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
並準備好以此信念來採取行動、解決
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
我們世界上最大的挑戰。
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
我們的工作就是找出
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
支持和動員這些世界公民。
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
他們存在每個國家
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
與群眾之中。
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
我今天要向各位說明一個觀點,
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
就是,世界的未來 仰賴於世界公民。
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
我有信心,如果世界上 有更多的世界公民參與,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
那我們現在所面臨的各種挑戰——
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
從貧窮、氣候變化到性別不平等——
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
這些議題都可以迎刃而解。
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
它們都是全球最棘手的問題,
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
而最終能解決的方式,
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
就只有透過世界公民向他們的領導者要求 並提出全球性的解決方案才能做到。
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
現在,肯定會有人會立刻覺得
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
這個想法有點異想天開, 甚至有些威脅的意味。
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
所以今天我想告訴你們 一個我的小故事,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
告訴你,我最終是怎麼 站在這裡的,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
以及這件事如何與 達維尼亞連結起來,
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
我更希望可以和你們產生共鳴。
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
我在澳洲的墨爾本長大,
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
我小時候特別煩人,
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
總是不停地問「為什麼?」
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
各位過去可能也是如此。
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
我過去常常問我媽媽 一些相當惱人的問題。
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
我問像是: 「媽,為什麼我不能穿衣打扮,
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
然後跟木偶玩上一整天?」
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
「你為什麼要加那個下去炒? 」
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
「蝦子是什麼?
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
為什麼我們一直要把牠們 扔到芭比娃娃的頭上?」
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(意旨:BBQ 烤蝦子)(笑聲)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
「還有,媽,這髮型……
03:06
Why?"
64
186703
1173
為什麼?」
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(笑聲)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
我覺得是史上最醜的髮型。
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
真的很糟糕。
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
身為愛問為什麼的男孩, 我自認能改變世界,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
而且那時我不可能會被說服。
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
在我 12 歲上中學的第一年,
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
我開始籌錢幫助那些 發展中國家的社區。
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
我們是一群熱情四溢的小鬼頭,
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
而且我們在澳洲籌到了 比其它任何學校還要多的錢。
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
因此我得到了一個 去菲律賓學習的機會。
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
當時是 1998 年。
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
我們被帶到馬尼拉郊外的 一個貧民窟裡。
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
在那裡,我跟桑尼男孩 變成了好朋友,
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
他就生活在那種 會冒熱氣的垃圾堆當中。
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
他們把這座垃圾山 叫做「冒煙山」。
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
但不要被這浪漫的名字給騙了,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
因為它只不過是 散著惡臭味的垃圾堆,
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
這些像桑尼的孩子們, 每天要花大量的時間
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
在這些垃圾堆中尋找值錢的東西。
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
那晚,桑尼和他的家人 徹底改變了我的一生,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
因為睡覺的時候,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
我們就睡在只有我的 臥室一半大的混凝土地板上,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
而且是我、桑尼和他的家人 大家一起睡。
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
7 個人成排睡在這麼寬的空間,
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
伴隨著身邊的垃圾臭味,
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
還有滿地爬的蟑螂。
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
我根本闔不上眼,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
我躺著,卻清醒地在想一件事:
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
「當我擁有這麼多的同時, 為什麼還有人必須住在這樣的地方?」
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
為什麼桑尼男孩 實現他夢想的能力
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
是由他的出生地所決定?
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
或者就像華倫巴菲特說: 「娘胎是張大樂透」?
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
我就是搞不懂,
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
而且我需要知道為什麼。
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
我後來才理解,
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
我在菲律賓看到的貧窮,
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
是各種由人有意或無意 所制定的決策而產生的後果,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
像是一次又一次外來強權的殖民,
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
或是除了桑尼男孩心願以外 什麼都想要的腐敗政府所造成。
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
沒錯,「冒煙山」不是他們創造的, 但也是由他們促成的。
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
如果我們想要幫助 像桑尼男孩這樣的孩子,
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
給他們一點小錢
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
或者清理他們住家的垃圾 都沒有太大的用處,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
因為核心問題仍躺在那邊還沒解決。
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
我這幾年做了一些社區發展計畫,
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
像是試著建學校、
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
培訓老師、對抗愛滋病毒。
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
我開始發現社區的發展,
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
應該是由社區本身來驅動的,
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
雖然對他們的捐助是必要的, 但這些還不夠。
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
我們面對這些的挑戰
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
必須採取一個全球性、 有系統的方式。
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
而我能幫上最大的忙,
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
就是去動員這些世界公民回家,
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
去督促我們的領導人 參與這個系統性的變革。
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
這也是為什麼幾年之後,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
我跟一群大學的朋友,
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
一起在澳洲舉行 「讓貧窮成為歷史」的運動。
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
我們的夢想是舉辦一個小型音樂會,
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
就在 G20 會議期間, 與澳洲當地的藝人一起共襄盛舉,
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
就在我們接到來自
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
波諾、The Edge、 珍珠果醬樂團的來電後, 這場盛事,一天內就突然爆紅了起來,
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
他們都答應在我們的 音樂會上擔綱主角。
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
那天我有點激動, 你可以看得出來。
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(笑聲)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
但令我們驚訝的是,
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
澳洲政府聽到 我們全體的聲音了,
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
他們答應,會把投入全球 健康和發展的經費提高一倍——
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
額外增加 62 億的預算。
06:23
It felt like --
135
383280
1175
這感覺就像——
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(掌聲)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
這感覺像是一個 不可思議的驗證。
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
透過將世界公民團結在一起,
我們說服了我們的政府 去做一些不敢想像的事情,
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
並採取行動去解決那些 離我們國界數英哩遠地區的問題。
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
但問題是,
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
這並沒有持續很久。
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
你看,政府裡發生了變化,
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
六年以後,所有之前新追加的預算
06:49
disappeared.
145
409631
1166
全都被砍掉了。
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
我們從中學到了什麼?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
我們學到了,曇花一現是不夠的。
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
我們需要的是可以不斷持續地運動,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
而不會受到政治家 情緒波動的干擾,
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
或經濟衰退預警的影響。
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
運動必須在世界各地發生;
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
否則,各國政府就有 制式的官方理由推託說,
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
這些全球性的活動, 以一國之力負擔不起。
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
所以,我們開始進行這項工作。
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
當我們開始進行這項挑戰時, 我們自問,
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
我們要如何獲得足夠的壓力 並建立起一支足夠強大的部隊
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
來贏得這場長期的戰爭?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
我們只想出了一種辦法。
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
我們需要以某種方式, 讓人參與「讓貧窮成為歷史」運動
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
可以從短時間的興奮
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
轉變為長時間的熱情,
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
成為他們自我認同的一部分。
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
所以 2012 年我們成立了一個 專門為達成這個目標的組織。
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
這個組織只有一個適合的名字:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
「世界公民」。
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
但這與任何組織都無關。
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
這與公民是否採取行動有關。
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
研究數據告訴我們,
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
關注世界問題的總人口當中,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
大概只有 18% 的人付出了行動。
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
不是大家不想做,
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
而是他們通常不知道要怎麼做,
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
或者他們覺得自己的行動 起不了作用。
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
所以我們需要以某種方式來招募
並激勵這些來自 不同國家的無數公民,
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
去向他們的領導人施壓, 請他們無私地付出。
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
當我們這樣做之後, 我們發現了一些令人振奮的事情,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
就是當你把世界公民運動 當做你的任務,
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
你會突然發現,你身邊有一群 非凡的盟友與你並肩作戰。
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
全球的問題不僅僅只有貧窮,
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
還有氣候變遷、
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
人權、性別平等,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
甚至衝突。
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
我們發現我們正與那些
同樣對解決全球問題 有熱情的人,一起並肩作戰。
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
但是我們要如何去招募,
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
並讓這些世界公民參與活動呢?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
我們用了世界的共同語言:
08:59
music.
189
539034
1229
音樂。
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
我們在紐約市中心的中央公園
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
舉辦「世界公民音樂節」,
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
我們說服了一些世界上 最大咖的音樂家來參加。
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
我們要確保這些活動
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
能與聯合國大會會議同時進行,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
讓那些需要聆聽 我們聲音的領導者們,
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
沒辦法再忽略我們的聲音。
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
但有一個前提就是:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
你不能買門票。
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
你必須透過實際行動來賺得門票。
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
你必須要為全球議題發聲,
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
唯有這樣,你才有足夠的點數 來獲取門票。
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
行動才是入場券。
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
我對公民權沒有興趣,因為它無非 只是些讓你自我感覺良好的東西。
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
對我而言,公民權利意味著你必須要行動, 而那才是我們所需要的。
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
驚人的是,起作用了。
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
去年,光是紐約區域 就有超過 15.5 萬的公民,
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
取得了足夠參與音樂會的點數。
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
綜觀全球,我們目前已經有來自超過 150 個國家的世界公民登記。
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
去年一整年,我們每個星期
都有超過 10 萬人 登記成為新會員。
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
你看,我們不需要無中生有 創造什麼世界公民出來。
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
我們已經在世界各處了。
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
我們只需要組織起來,
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
或者動員起來去採取行動。
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
而這也是我相信我們可以 從達尼維雅那裡學到的東西,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
身為世界公民的她, 在 2012 年就已經展開許多行動。
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
她是這麼做的。
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
這不是什麼特別難的事。
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
她開始寫信,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
寄電子郵件到政治人物的辦公室。
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
她在當地社區貢獻自己的時間。
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
在她開始與社交媒體接觸
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
並開始募零錢後——
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
她募到了很多零錢。
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
也許你們覺得 這些零錢好像沒有很多。
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
這樣哪能完成什麼事呢?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
其實,我們完成了很多事, 因為她並不孤單。
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
她的行動, 有 14.2 萬的世界公民參與,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
讓美國政府
在全球公民意識的教育上 增加了一倍的預算。
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
這位是美國國際開發組 組長拉吉夫.沙赫博士
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
發布該項聲明。
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
你看,當數以千計的世界公民 從彼此間找到熱情時,
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
你會看到他們群聚的力量 真的很驚人。
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
像達維妮雅這樣的世界公民 也協助說服世界銀行
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
增加他們投入在水資源 及公共衛生的經費。
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
這位是世界銀行總裁吉姆.金,
他在全球公民講台上 宣布要投入 150 億元經費。
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
印度總理莫迪宣布了他的承諾,
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
在 2019 年前,他要讓印度 每個家庭及學校都有廁所。
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
全球公民受到深夜主持人 史提芬.荷伯的鼓勵,
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
他們在推特上 向挪威發動了一次洗版。
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
讓挪威首相艾娜.瑟爾貝克 也收到了世界公民的訊息,
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
承諾要在女子教育上 增加一倍的經費。
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
全球公民與扶輪社友 共同呼籲加拿大、英國
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
及澳洲政府,
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
增加他們在根除 小兒麻痺症上的經費。
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
他們聚在一起承諾, 總共要投入 6.65 億元。
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
但儘管有這一切的造勢活動,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
我們仍面臨著很大的挑戰。
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
你看,你自己可能會想,
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
我們要如何說服全球的領袖,
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
持續關注全球問題呢?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
的確,有影響力的 美國政治家歐尼爾曾說:
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
「所有的政治都是地方政治。」
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
這也是為什麼政客 總是會被選上的原因:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
他們透過為當地或國家 追求最大的利益,
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
來為自己尋找、取得並掌控權利。
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
我在 21 歲的時候, 第一次經歷了這樣的經驗。
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
我與當時的澳洲外交部長會面,
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
我就不要說是誰了…
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[ 亞歷山大.唐納 ]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(笑聲)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
關上門後,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
我向他分享了我對 終結極端貧困的雄心壯志。
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
我說:「部長,澳洲這次 有一個千載難逢的機會,
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
可以幫助聯合國 達成千禧年發展目標。
12:53
We can do this."
268
773917
1246
我們做得到!」
12:55
And he paused,
269
775806
1438
然後,他停頓了一下,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
用無情鄙視的眼神,
看著我說:「休, 沒有人會『鳥』國際援助的。」
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
但他沒有用『鳥』這個字。
13:07
He went on.
274
787528
1161
他接著說,
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
我們要先照顧好自家後院。
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
我相信,
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
這是相當過時,甚至危險的想法。
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
或者就如同我已故祖父會說的,
13:17
complete BS.
279
797956
1345
根本是狗屎。
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
狹隘主義者灌輸了我們 這種錯誤的二分法,
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
因為這是逼迫一個國家的窮人 去對付另一個國家的窮人。
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
好像假裝我們的國家可以 與其他的國家沒有關係一樣。
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
整個世界就是我們的後院,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
但我們卻冒險忽略這件事。
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
你看,當我們忽視了盧安達、
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
忽視了敘利亞、
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
忽視了氣候變遷,結果呢?
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
政治領導人應該要「鳥」一下了,
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
因為環境變遷及極度貧困的影響,
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
已經來到我們身邊。
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
現在,全球公民都了解這件事。
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
我們生活在一個 有利於全球公民的時代,
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
一個每個聲音都可以 被傾聽到的年代。
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
各位還記得,
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
2000 年各國簽署的 千禧年發展目標嗎?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
那些日子我們最多能做的 就是火力全開地發信,
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
並期待下一次的選舉。
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
當時沒有社交媒體。
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
今日,十幾億的市民有更多的工具,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
更容易取得資訊,
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
比以前更有能力可以影響他們。
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
問題與解決的方法就在我們面前。
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
世界已經改變,
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
那些把眼光放遠到國界以外的人,
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
他們是站在人類歷史正義的這一邊。
14:28
So where are we?
306
868063
1246
那我們做到哪了呢?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
我們舉辦了這次音樂節的活動,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
我們取得重大政策的勝利,
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
以及來自世界各地公民登記加入。
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
但我們有達成目標了嗎?
14:40
No.
311
880651
1158
不。
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
我們還有很長的路要走。
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
但這是我所看到的機會。
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
世界公民的概念,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
它的邏輯很簡單易懂,但到目前為止 很多方面都還沒落實,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
剛好就是我們幸福 生活的這個特殊時刻。
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
我們,身為全球公民,
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
現在有一個難得的機會
可以大規模地加速帶領 全世界變得更好。
15:07
around the world.
319
907831
1237
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
因此,在往後的歲月裡,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
全球公民將協助 世界領導人扛起責任,
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
確保新的全球永續發展目標
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
能確實追蹤和實施。
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
全球公民將與非政府組織聯手,
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
一起終結小兒麻痺和瘧疾等疾病。
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
全球公民將在世界各地登記參與,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
增加他們活動的頻率、
品質與影響力。
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
這些夢想觸手可及。
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
想像一下百萬軍隊,
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
成長到千萬軍隊,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
彼此連結、通知、參與,
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
而且不接受否定的答案。
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
這些年來,
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
我嘗試與桑尼男孩重新聯繫。
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
我很難過,但力不從心。
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
我們之前透過社群媒體聯絡,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
他現在的住家 已經被官方重新安置,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
這種事很常發生在貧民窟。
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
我很想再坐到他的身旁,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
不論他現在在哪裡,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
我想和他分享我在冒煙山的那段日子, 激勵我多麼多。
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
感謝他及其他幫助過我的人,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
讓我了解成為推動 人類轉變一分子的重要性──
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
他們是那些願意將目光從螢幕上移開、 望向世界的孩子們,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
就是世界公民。
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
世界公民會站在一起,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
問「為什麼?」
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
世界公民拒絕悲觀主義者,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
並擁抱充滿美好未來 可能性的共同世界。
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
我是世界公民。
16:45
Are you?
352
1005190
1153
你呢?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
謝謝各位!
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog