What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

515,842 views ・ 2016-05-04

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Manan Mishra Reviewer: Abhinav Garule
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
मैं आपका परिचय एक महान महिला से करना चाहता हूँ|
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
उनका नाम है दविनिया|
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
दविनिया का जन्म जमैका में हुआ था, १८ वर्ष की उम्र में वे अमेरिका चली गईं
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
और अब वे वाशिंगटन डी.सी.के निकट हैं|
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
वे कोई उच्चस्तरीय राजनीतिक कर्मचारी नहीं हैं|
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
और न ही कोई लॉबीस्ट|
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
वे शायद आपको कहेंगी की बहुत साधारण हैं|
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
पर उनके कारण एक बहुत असाधारण परिवर्तन हो रहा है|
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
दविनिया की ख़ास बात यह है
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
की वे हर सप्ताह समय देती हैं
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
उन लोगों के लिए, जो उनके जैसे नहीं हैं:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
जो उनके आस पास नहीं हैं, उनके प्रदेश या देश में भी नहीं।
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
लोग जिनसे वे शायद कभी न मिलें
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
दविनिया का प्रभाव कुछ वर्ष पूर्व शुरू हुआ
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
जब उन्होंने फेसबुक पे अपने मित्रों से संपर्क किया,
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
और उनसे छुट्टे पैसे दान करने को कहा
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
जिसे वे लड़कियों की शिक्षा पर खर्च कर सकें|
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
उनको बहुत बड़ी धन राशि की आशा नहीं थी|
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
परन्तु, ७०,००० पैसे मिलने पर
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
उन्होंने १२० लड़कियों को स्कूल भेजा
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
जब मैंने आखरी बार उनसे बात की
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
उन्होंने मुझे बताया की वे अपने पास के बैंक में बदनाम हैं|
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
क्योंकि वे हर बार सैंकड़ों सिक्के जमा करने आती हैं
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
आज, दविनिया अकेली नहीं हैं|
01:20
Far from it.
24
80161
1153
बिलकुल भी नहीं|
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
वे एक प्रगतिशील अभियान का हिस्सा हैं|
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
और दविनिया जैसे लोगों को कहते हैं:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
वैश्विक नागरिक
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
एक वैश्विक नागरिक वह होता है जो सबसे पहले अपनी पहचान
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
एक राज्य, जनजाति या राष्ट्र के सदस्य के रूप में नहीं
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
बल्कि मानव जाति के सदस्य के रूप में बनते हैं|
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
वह, जो इस विश्वास के सहारे, दुनिया की परेशानियों के
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
हल खोजने के लिए तैयार है|
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
हमारा काम ऐसे वैश्विक नागरिकों का समर्थन
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
व उनको सक्रिय बनाने पर केंद्रित है|
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
ये हर देश में,
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
हर जगह हैं|
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
मैं आपको बताना चाहता हूँ
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
की इस विश्व का भविष्य इन वैश्विक नागरिकों पर निर्भर है|
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
मेरा मनना है की यदि ऐसे और
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
वैश्विक नागरिक इस दुनिया में हों,
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
तो गरीबी, जलवायु परिवर्तन, लिंग असमानता
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
जैसी प्रत्येक चुनौती का समाधान मिल सकता है|
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
ये वैश्विक मुद्दे हैं,
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
और अंततः, इनके वैश्विक समन्धान
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
वैश्विक नागरिकों द्वारा मांगने पर नेताओं पर मिल सकते हैं|
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
इस सोच पर कुछ लोगों की पहली प्रतिक्रिया ये होती है
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
की यह विचार काल्पनिक या बहुत आदर्शवादी है|
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
तो आज मैं अपनी एक छोटी सी कहानी सुनाता हूँ|
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
मैं यहाँ कैसे पहुंचा,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
और इसका दविनिया से क्या सम्बन्ध है|
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
और शायद, आप सब से भी|
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
मैं मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया मैं पला बड़ा
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
और मैं उन परेशान करने वाले बच्चों जैसा था
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
जो हमेशा पूछा करता था - "क्यों?"
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
शायद आप भी मेरे जैसे थे|
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
मैं अपनी माँ से बहुत से सवाल करता|
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
मैं उनसे पूछता कि "मैं सारे दिन
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
खिलौनों से क्यों नहीं खेल सकता?"
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
"आपको फ्रेंच फ्राइज क्यों चाहिए?
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
झींगा क्या होता है?
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
और मैं बन्दर पे मूंगफली क्यों नहीं फ़ेंक सकता?"
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(हंसी)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
"और मम्मी - यह कैसे हेयर कट है?
03:06
Why?"
64
186703
1173
और क्यों?"
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(हंसी)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
और मेरे ख्याल से सबसे भद्दा हेयर कट
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
अब तक भद्दा है|
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
और इसलिए मुझे लगता था की मैं दुनिया बदल सकता हूँ,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
मझे पूरा विश्वास था|
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
और जब मैं १२ वर्ष का था हाई स्कूल के पहले वर्ष में,
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
मैं पैसे जुटाने शुरू कर दिया विकासशील देशों में समुदायों के लिए|
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
हम बच्चे बहुत उत्साहित थे|
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
ऑस्ट्रेलिया के स्कूलों में सबसे ज़्यादा चन्दा हमने जमा किया|
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
और इस कारण हमें पुरस्कृत किया गया फीप्पीन्स भेज गया और जानने के लिए|
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
ये वर्ष था १९९८|
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
हमें मनिला शहर के निकट एक झुग्गी बस्ती में भेज गया|
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
वहां मेरी दोस्ती सन्नी बॉय से हुई|
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
वो कचरे के बड़े ढेर पर रहता था |
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
वे लोग उसे कचरे का पर्वत कहते थे|
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
और वो कोई सुन्दर पर्वत नहीं था,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
वो एक गन्दा बदबूदार कचरे का ढेर था,
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
जिस पर सन्नी जैसे बच्चे घंटों कचरा छांटते थे,
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
ताकि शायद कुछ अच्छी वस्तु मिल जाये|
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
सन्नी बॉय और उसके परिवार के साथ बिताई उस रात ने मेरी ज़िन्दगी बदल दी
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
क्योंकि जब सोने का समय हुआ,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
हम एक बहुत छोटे और सख्त फर्श पर लेटे
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
मैं, सन्नी और सन्नी का पूरा परिवार|
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
सात लोग एक लम्बी रेखा में,
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
और हमारे चारों तरफ, गन्दी बदबू
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
और हमारे चारों तरफ कॉकरोच रेंग रहे थे|
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
मैं बिलकुल नहीं सो सका
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
मैं लेते हुए सोचता रहा,
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
"जब मेरे पास इतना कुछ है,
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
लोगों को ऐसे क्यों रहना पड़ता है?
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
सन्नी बॉय के सपने इस बात पर क्यों निर्भर हों
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
की वह कहाँ पैदा हुआ है?
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
या जिसे वॉरेन बफे ने कहा है - जन्म की लाटरी
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
मैं समझ नहीं पा रहा था|
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
मैं जानना चाहता था - क्यों?
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
मुझे बहुत बाद में समझ आया
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
की जो गरीबी मैंने फिलीपींस में देखी थी
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
वो एक के बाद एक आयीं औपनिवेशिक शक्तियों और
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
भ्रष्ट सरकारों के निर्णयों का परिणाम था,
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
जिनको सन्नी बॉय के हितों से कुछ लेना देना नहीं था|
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
शायद वो कचरे का पहाड़ उनके कारण ही बन था|
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
और हम सन्नी बॉय जैसे बच्चों की मदद
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
सिर्फ कुछ पैसे भेज के नहीं कर सकते,
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
या उस कचरे को साफ़ करके नहीं कर सकते|
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
क्योंकि इसकी मूल समस्या कहीं और है|
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
और जैसे जैसे मैंने सामाजिक विकास का काम आगे बढ़ाया,
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
स्कूल बनवाए, शिक्षकों को प्रशिक्षण दिया,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
एच आई वी और एड्स की जानकारी दी
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
मुझे समझ आया कि सामाजिक विकास
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
कार्य समाज के द्वारा ही चलाये जाने चाहिए
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
और हालांकि दान आवशयक है, केवल दान पर्याप्त नहीं|
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
हमें इन चुनौतियों का सामना करना है -
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
एक वैश्विक स्तर पर और एक व्यवस्थित तरीके से|
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
मैं बस एक अच्छी चीज़ कर सकता था
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
वो है अपने देश के नागरिकों को प्रोत्साहित करना की वे देश
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
के नेताओं को इस व्यवस्थित बदलाव में संलग्न करें|
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
इसलिए, कुछ वर्ष बाद,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
मैं कुछ कॉलेज के मित्रों के साथ,
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
गरीबी हटाओ अभियान को ऑस्ट्रेलिया लाया|
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
हमारा सपना था की हम एक छोटा सा कॉन्सर्ट
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
जी-२० के आस पास, आस्ट्रेलियाई कलाकारों के साथ करें|
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
और अचानक एक दिन हमें,
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
बोनो, दी एज, और पर्ल जैम से फ़ोन आया|
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
वे सब कॉन्सर्ट में गाने के लिए तैयार थे|
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
आप देख सकते हैं, उस दिन मैं कुछ ज़्याद ही उत्साहित था|
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(हंसी)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
और हम बहुत हैरान हुए
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
कि ऑस्ट्रेलियाई सरकार ने हमारी सामूहिक आवाज़ सुनी
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
और वैश्विक स्वास्थ्य और विकास में अपना निवेश दुगना कर दिया-
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
अतिरिक्त ६२० करोड़ डॉलर!
06:23
It felt like --
135
383280
1175
और हमें लगा जैसे|
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(तालियां)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
जैसे हमें एक बहुत बड़ी मान्यता मिली हो|
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
नागरिकों का समर्थन जुटा कर हम सरकार को मन सके
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
एक अकल्पनीय पहल करने के लिए
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
हमारे देश से मीलों दूर की समस्या सुलझाने के लिए|
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
पर क्या आप जानते हैं?
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
ये पहल ज़्यादा दिन नहीं रही|
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
सरकार बदली,
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
और ६ वर्ष बाद, वो सारी रकम
06:49
disappeared.
145
409631
1166
ओझल हो गयी|
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
तो हमने क्या सीखा?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
हमने सीखा कि एक-आद पहल काफी नहीं|
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
हमें एक स्थायी आंदोलन की ज़रुरत है,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
जो किसी राजनेता की मनोदशा
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
या आर्थिक माहौल पर निर्भर नहीं हो|
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
और ये हर जगह होना है;
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
नहीं तो हर सरकार, इस वैश्विक ज़िम्मेदारी को
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
अकेले न कर पाने का कोई न कोई बहाना बना देगी|
और जैसे हमने इस चुनौती का सामना करना शुरू किया
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
हमने अपने आप से पूछा कि हम कैसे इतना दबाव बनाएं
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
और कैसे एक ऐसी व्यापक सेना खड़ी करें
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
कि हम इस लड़ाई को स्थाई रूप से जीत सकें?
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
और हमें एक ही रास्ता नज़र आया|
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
हमें इस गरीबी हटाओ अभियान
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
से जुड़े सभी लोगों के अल्पकालिक उत्साह को
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
दीर्घकालिक जूनून में बदलने की ज़रुरत थी|
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
इसे उनकी पहचान का हिस्सा बनाना था
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
इसलिए २०१२ में हमने एक संगठन की स्थापना की
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
और इसके लिए हमें एक ही नाम सूझा:
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
वैश्विक नागरिक|
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
पर ये किसी एक संस्था के बारे में नहीं|
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
ये नागरिकों कार्य करने के बारे में है
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
और शोध के आंकड़ों से पता चला
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
और शोध के आंकड़ों से पता चला की जो लोग
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
इन वैश्विक मुद्दों की परवाह करते हैं,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
उनमे से सिर्फ १८% ने इसके बारे में कुछ किया है|
ऐसा नहीं की लोग इसके प्रति कुछ करना नहीं चाहते
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
प्रायः उन्हें नहीं पता होता की क्या करना चाहिए
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
या उन्हें लगता है उनके प्रयास निरर्थक होंगे|
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
तो हमें दर्जनों देशों में लाखों नागरिकों
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
को एकजुट करना पड़ा ताकि वे अपने नेताओं पर परोपकारी
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
दिशा में काम करने का दबाव डालें|
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
और जैसे जैसे हमने ये किया, हमे अचम्भा हुआ कि
जब आप वैश्विक नागरिकता को अपना लक्ष्य बनाते हैं,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
तो अचानक आपको अद्भुत सहयोगी मिल जाते हैं|
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
और केवल अत्यन्त गरीबी ही वैश्विक समस्या नहीं है|
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
जलवायु परिवर्तन,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
मानव अधिकार और लैंगिक समानता भी
वैश्विक मसले हैं|
08:43
even conflict.
183
523120
1586
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
हमने अपने साथ ऐसे लोगों को पाया
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
जो इन सभी परस्पर मुद्दों को सुलझाना चाहते थे|
पर हमने कैसे इन वैश्विक नागरिकों को
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
एकाग्रित किया?
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
हमने एक वैश्विक भाषा को प्रयोग किया:
08:59
music.
189
539034
1229
संगीत|
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
हमने न्यू यॉर्क में,
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
वैश्विक नागरिक महोतस्तव को आयोजन किया|
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
और हमने विश्व प्रसिद्ध कलाकारों को आने के लिए राज़ी किया
हमने सुनिश्चित किया की महोत्सव
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
संयुक्त राष्ट्र महासभा की बैठक के दौरान हो|
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
ताकि जिन नेताओं तक आवाज़ पहुंचनी है,
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
वे हमे नज़रअंदाज़ न कर सकें|
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
पर इसमें एक खासियत थी
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
आप टिकट खरीद नहीं सकते थे,
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
आपको टिकट कामनी थी|
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
आपको वैश्विक लक्ष्य के प्रति
कार्य करना था, जिससे आप पर्याप्त अंक कम सकते थे|
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
सक्रियता ही मुद्रा है|
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
मेरी रूचि नागरिकता में स्वानंद के लिए नहीं थी
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
मेरे लिए, नागरिकता का अर्थ है सकारात्मक होना और इस की ही हमें ज़रुरत थी
और आश्चर्यजनक है, कि ये सफल हुआ
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
पिछले वर्ष, सिर्फ न्यू यॉर्क में १५५०००
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
नागरिकों ने अहर्ता प्राप्त करने के लिये पर्याप्त अंक अर्जित किये
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
हम विश्व स्तर पे, १५० देशों के लोगों को
साथ लाए हैं और पिछले वर्ष,
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
एक लाख नए सदस्य हमसे जुड़े
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
हमें वैश्विक नागरिकों को बनाने की ज़रूरत
नहीं| वे हर जगह हैं|
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
हमें बस संगठित व प्रेरित होकर
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
काम करने की ज़रूरत है|
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
हम दविनिया से काफी कुछ सीख सकते हैं
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
जिन्होंने २०१२ में यह
काम शुरू किया| उन्होंने जो किया
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
वो कोई बहुत मुश्किल काम नहीं था,
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
उन्होंने राजनेताओं के कार्यालयों को पत्र
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
लिखना शुरू किया|
उन्होंने अपने समाज में काम किया
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
और वहां से वे सामाजिक मीडिया में सक्रिय हुईं
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
और उन्होंने पैसे इकठ्ठा करना शुरू किया -
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
ढेर सारे पैसे!
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
शायद आपको ये कोई बड़ी बात न लगे शायद आप सोचें -
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
इस से क्या मिलेगा?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
दरअसल इस से बहुत कुछ मिला पर वे अकेली नहीं थीं
उनके व उनके जैसे १४२,००० वैश्विक नागरिकों के प्रयास
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
के कारण अमरीका ने शिक्षा के लिए वैश्विक
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
भागीदारी में अपना निवेश दुगना कर दिया|
और ये हैं USAID के प्रमुख डॉ. राज शाह,
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
वो घोषणा करते हुए|
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
जब हज़ारों वैश्विक नागरिक एक दुसरे
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
से प्रेरित होते हैं,तो उनकी शक्ति चकित कर देती है|
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
दविनिया जैसे वैश्विक नागरिकों ने विश्व बैंक को जल व स्वछता में
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
निवेश बढ़ाने के लिए राज़ी किया|
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
ये देखिए विश्व बैंक के प्रमुख जिम किम
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
१५०० करोड़ डॉलर की घोषणा करते हुए|
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
भारत के प्रधान मंत्री मोदी जी भी २०१९ तक हर घर व स्कूल में शौचालय
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
बनाना चाहते हैं|
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
टीवी कलाकार स्टीफेन कोल्बर्ट से प्रोत्साहित होकर वैश्विक नागरिकों ने
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
नॉर्वे में ट्विटर की मुहीम छेड़ी
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
वहां की प्रधानमंत्री - अर्ना सोलबर्ग ने उनकी मुहीम को समझा और
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
लड़कियों की शिक्षा में निवेश दुगना कर दिया
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
वैश्विक नागरिकों ने रोटरी क्लब के साथ कनाडा, ब्रिटेन व
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
ऑस्ट्रेलियाई सरकारों को पोलियो मुक्ति अभियान में निवेश
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
बढ़ाने को राज़ी किया और मिलकर
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
६६.५ करोड़ डॉलर प्रतिबद्ध कराये|
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
पर इस सब के बावजूद हमें
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
कई चुनौतियों का सामना करना पड़ता है|
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
शायद आप सब मन ही मन सोच रहे होंगे कि आप
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
कैसे इन बड़े नेताओं का ध्यान
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
वैश्विक मुद्दों पर ला सकते हैं|
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
शायद अमरीकी राजनीतिज्ञ टिप ओ'नील ने ठीक कहा था -
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
"सभी राजनीति स्थानीय है"
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
इस तरह स्थानीय या राज्यीय
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
हितों के लिए काम करके ही
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
राजनेता निर्वाचित होते हैं|
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
ये बात मैंने २१ वर्ष की उम्र में सीखी थी|
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
मेरी मुलाकात तब के ऑस्ट्रलिाई विदेश मंत्री
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
- जिनका में नाम नहीं लूंगा - से हुई थी|
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
[ एलेग्जेंडर डाउनर ]
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
(हंसी)
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
अकेले में मैंने उनको
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
अपने विचार बताये|
मैंने उंसी कहा -
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
"मंत्रीजी, ऑस्ट्रेलिया के
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
पास इस सदी के वैश्विक लक्ष्य को पाने अनोखा मौका है"
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
उन्होंने मुझे रोका,
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
और नकारात्मक रूप से देखा,
12:53
We can do this."
268
773917
1246
और कहा - "हुघ,
12:55
And he paused,
269
775806
1438
विदेशी सहायता की ऐसी की तैसी|"
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
बस उन्होंने "ऐसी की तैसी" की जगह कुछ और कहा|
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
आगे उन्होंने कहा -
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
हमें पहले अपने बारे में सोचना चाहिए
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
मेरे हिसाब से, ये पुरानी,
13:07
He went on.
274
787528
1161
और खतरनाक सोच है|
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
या जैसे मेरे दादाजी कहा करते थे -
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
बिलकुल बकवास!
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
संकीर्णता इस गलत सोच की जड़ है,क्योंकि इस से दो देशों
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
के गरीब एक दूसरे प्रतिद्वंदी बनते हैं,
13:17
complete BS.
279
797956
1345
ये सोच के कि हम खुद को
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
दूसरे देशों से अलग कर सकते हैं
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
दरअसल, पूरा विश्व ही हमारा घर है
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
ज़रा देखिये क्या हुआ जब हमने रवांडा को, जब हमने
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
सीरिया को नज़रंदाज़ किया,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
जब हमने जलवायु परिवर्तन को नज़रंदाज़ किया|
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
राजनेताओं को इन बातों पे ध्यान देना चाहिए
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
क्योंकि जलवायु परिवर्तन, गरीबी
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
हम सब को प्रभावित करते हैं|
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
वैश्विक नागरिक बात को समझते हैं|
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
आज का युग वैश्विक नागरिकों के पक्ष में है,
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
जहाँ हर आवाज़ सुनी जाती है|
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
क्या आपको याद है,
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
जब सन् २००० में सहस्राब्दि विकास लक्ष्य लिखे गए थे?
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
तब संचार साधनों की
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
पहुँच बहुत सीमित थी|
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
तब कोई सामाजिक मीडिया नहीं था|
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
आज, सैंकड़ों लोगों के पास
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
बहुत से साधन है, ढेर सारी सूचना है,
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
प्रभाव के लिए अधिक क्षमता है|
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
मर्ज़ और उनकी दवा, दोनों हमारे सामने हैं|
14:11
more access to information,
300
851237
1818
ये दुनिया बदल गयी है
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
और हम में से जो लोग सरहदों के
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
पार देखते हैं, वे सही हैं|
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
तो हम कहाँ पहुंचे हैं?
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
हमारी मुहिम बाहत अद्भुत है,
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
जिसमे दुनिया भर से लोग आ रहे हैं, हमें कुछ
14:28
So where are we?
306
868063
1246
बड़ी कामयाबियां भी मिली हैं
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
पर क्या हमने अपना लक्ष्य हासिल किया है?
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
नहीं!
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
अभी हमारा लक्ष्य बहुत दूर है|
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
वैश्विक नागरिकों के अभियान की संकल्पना
14:40
No.
311
880651
1158
जो वैसे तो स्पष्ट है,
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
पर कुछ मायनों में अव्यवहारिक भी
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
संयोग से हमारे इस ही युग में है|
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
वैश्विक नागरिकों के रूप में
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
आज हमारे पास तेज़ी से एक सकरात्मक बदलाव
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
लाने का अवसर है|
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
आने वाले वर्षों में
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
वैश्विक नागरिक, वैश्विक लक्ष्यों को
15:07
around the world.
319
907831
1237
हासिल करने के लिए दुनिया
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
के नेताओं को जवाबदेह बनाएँगे|
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
वैश्विक नागरिक, गैर सरकारी संस्थाओं के साथ मिल कर
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
पोलियो व मलेरिया जैसी बीमिरियों का अंत करेंगे|
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
वैश्विक नागरिक दुनिया के हर कोने
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
से आ कर सकारात्मक बदलाव
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
की गति और बढ़ाएंगे|
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
और ये सब हमरी पहुँच में है|
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
कल्पना कीजिये वैश्विक नागरिकों
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
की सूचित और एकजुट सेना
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
जो लाखों करोड़ों की संख्या
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
में बदलाव के प्रति काम करे|
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
मैंने सन्नी बॉय से संपर्क करने
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
की बहुत कोशिश की|
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
पर संपर्क नहीं हो पाया|
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
हम सामाजिक मीडिया के पहले मिले,
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
और उसका पता सरकार द्वारा बदला जा चुका है
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
जैसा अक्सर झुग्गियों में होता है|
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
एक दिन मैं उसके साथ बैठकर
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
उसे बताना चाहता हूँ कि
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
उसके साथ रह कर मैं कितना प्रेरित हुआ|
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
और उसके कारण ही मैं एक
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
जन आंदोलन का महत्व समझा -
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
जहाँ बच्चे स्क्रीन से बहार की दुनिया को देखते हैं -
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
वैश्विक नागरिक|
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
ऐसे वैश्विक नागरिक, जो एकजुट हो कर पूछते हैं - क्यों?
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
और जो नकारात्मक सोच को दूर करके,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
इस दुनिया की अद्भुत
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
संभावनाओं को गले लगते हैं|
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
मैं एक वैश्विक नागरिक हूँ|
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
और आप?
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
धन्यवाद!
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
(तालियाँ)
16:45
Are you?
352
1005190
1153
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7