What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

491,162 views ・ 2016-05-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Zoe Nk Επιμέλεια: Barbara Athanasakou
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
Θέλω να σας συστήσω
μια εκπληκτική γυναίκα.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
Ονομάζεται Νταβίνια.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
Η Νταβίνια γεννήθηκε στην Τζαμάικα, μετανάστευσε στις ΗΠΑ στα 18
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
και τώρα ζει στην περιοχή της Ουάσιγκτον.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
Δεν είναι πολιτικός,
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
ούτε λομπίστας.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
Πιθανότατα θα σας έλεγε πως είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
αλλά ασκεί την πιο αξιοσημείωτη επιρροή.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
Το απίστευτο με την Νταβίνια
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
είναι το ότι είναι πρόθυμη να αναλώσει χρόνο κάθε βδομάδα
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
επικεντρωμένη σε άτομα εκτός του εαυτού της:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
ανθρώπους έξω από τη γειτονιά, την πολιτεία, ακόμη και τη χώρα της,
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
ανθρώπους που πιθανότατα δεν θα συναντήσει ποτέ.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
Η επιρροή της Νταβίνια ξεκίνησε πριν μερικά χρόνια
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
όταν επικοινώνησε με όλους τους φίλους της στο Φέισμπουκ,
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
και τους ζήτησε να δωρίσουν τα ψιλά τους
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
για την εκπαίδευση κοριτσιών.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
Δεν περίμενε τόσο μεγάλη ανταπόκριση,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
αλλά έχοντας μαζέψει 700.000 κέρματα,
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
έχει στείλει στο σχολείο πάνω από 120 κορίτσια.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
Πριν μία εβδομάδα
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
μου είπε ότι έχει γίνει αντιπαθής στην τράπεζα της γειτονιάς
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
κάθε φορά που εμφανίζεται με ένα καρότσι κέρματα.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
Πλέον, η Νταβίνια δεν είναι μόνη της.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
Kάθε άλλο.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
Είναι μέλος ενός κινήματος υπό εξέλιξη.
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
Υπάρχει μια λέξη για αυτούς τους ανθρώπους:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
πολίτες του κόσμου.
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
Ο πολίτης του κόσμου πάνω απ΄όλα αυτοπροσδιορίζεται,
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
όχι ως μέλος μίας πολιτείας, μιας φυλής ή ενός έθνους,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
αλλά ως μέλος του ανθρώπινου είδους,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
και είναι προετοιμασμένος να δράσει σύμφωνα με αυτή την πεποίθηση
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
για να αντιμετωπίσει τις μεγαλύτερες δοκιμασίες του κόσμου.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
To έργο μας εστιάζει στην εύρεση,
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
υποστήριξη και δραστηριοποίηση των πολιτών του κόσμου.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
Υπάρχουν σε κάθε χώρα
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
και σε κάθε πληθυσμό.
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
Σήμερα θέλω να σας ξεκαθαρίσω πως το μέλλον του κόσμου μας
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
εξαρτάται από τους πολίτες του κόσμου.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
Είμαι πεπεισμένος πως εάν υπήρχαν
περισσότεροι ενεργοί πολίτες του κόσμου στον πλανήτη μας,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
κάθε μεγάλο πρόβλημα που αντιμετωπίζουμε
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
όπως η φτώχεια, η κλιματική αλλαγή, η ανισότητα των φύλων -
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
αυτά τα ζητήματα θα ήταν επιλύσιμα.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
Στην τελική είναι παγκόσμια ζητήματα,
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
και συνεπώς μπορούν να λυθούν μονάχα
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
από πολίτες του κόσμου που απαιτούν παγκόσμιες λύσεις από τους ηγέτες τους.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
H πρώτη αντίδραση κάποιων ανθρώπων είναι ότι αυτή η ιδέα
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
ακούγεται είτε λίγο ουτοπική είτε ακόμη και απειλητική.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
Γι 'αυτό θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας ένα μέρος της ιστορία μου,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
πώς κατέληξα εδώ σήμερα,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
πώς αυτό συνδέεται με τη Νταβίνια
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
και ελπίζω, μαζί σας.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
Μεγαλώνοντας στην Μελβούρνη,
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
ήμουν ένα από αυτά τα πραγματικά πολύ εκνευριστικά μικρά παιδιά
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
που ποτέ μα ποτέ δεν σταματούν να ρωτούν «γιατί;».
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
Μπορεί να ήσασταν έτσι κι εσείς.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
Συνήθιζα να κάνω στη μαμά μου τις πιο ενοχλητικές ερωτήσεις.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
Την ρωτούσα «Μαμά, γιατί δεν μπορώ να μεταμφιεστώ
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
και να παίζω με μαριονέτες όλη μέρα;»
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
«Γιατί θέλεις τηγανιτές πατάτες με αυτό;»
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
«Τι είναι η γαρίδα,
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
και γιατί τις βάζουμε συνεχώς στη σχάρα;»
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(Γέλια)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
«Και, μαμά - αυτό το κούρεμα.
03:06
Why?"
64
186703
1173
Γιατί;»
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(Γέλια)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
Πιστεύω, ήταν το χειρότερο κούρεμα.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
Ακόμη το βρίσκω απαίσιο.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
Ως παιδί του «γιατί», νόμιζα πως μπορώ να αλλάξω τον κόσμο,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
και ήταν απίθανο να μου αλλάξει κανείς γνώμη.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
Όταν ήμουν 12 στο πρώτο έτος του γυμνασίου,
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
ξεκίνησα να μαζεύω χρήματα για κοινότητες στο αναπτυσσόμενο κόσμο.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
Ήμασταν μία πολύ ενθουσιώδης ομάδα παιδιών,
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
και μάζεψαμε πιο πολλά χρήματα από κάθε άλλο σχολείο της Αυστραλίας.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
Έτσι μου δώθηκε η ευκαιρία να πάω στις Φιλιππίνες και μάθω περισσότερα.
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
Ήταν το 1998.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
Μας πήγανε σε μία παραγκούπολη στα προάστια της Μανίλα.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
Εκεί γίναμε φίλοι με τον Σόνυ Μπόι.
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
ο οποίος ζούσε κυριολεκτικά σε μία στοίβα από αχνιστά σκουπίδια.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
Το φώναζαν «Καπνιστό Βουνό».
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
Αλλά μην σας ξεγελά η γοητεία της ονομασίας,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
γιατί δεν ήταν παρά μια ανθυγιεινή χωματερή
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
όπου παιδιά όπως ο Σόνυ Μπόι
έψαχναν κάθε μέρα να βρουν κάτι, οτιδήποτε που να έχει αξία.
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
Εκείνη η νύχτα με τον Σόνι Μπόι και την οικογένειά του
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
μου άλλαξε τη ζωή για πάντα γιατί όταν ήρθε η ώρα για ύπνο,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
απλώς ξαπλώσαμε σε μία τσιμεντένια πλάκα ίση με το μισό μου δωμάτιο
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
εγώ, ο Σόνι και η υπόλοιπη οικογένεια, oι εφτά μας στη σειρά,
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
με τη μυρωδιά των σκουπιδιών και τις κατσαρίδες να περπατάνε γύρω μας.
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
Και δεν έκλεισα μάτι,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
αλλά ήμουν ξύπνιος και σκεφτόμουν
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
«Γιατί πρέπει οποιοσδήποτε να ζει έτσι όταν εγώ έχω τόσα πολλά;
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
Γιατί πρέπει η δυνατότητα του Σόνυ
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
να ζήσει τα όνειρα του
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
να καθορίζεται από το πού γεννήθηκε,
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
ή αυτό που ο Γιουάρεν Μπάφετ αποκάλεσε «λαχείο των ωοθηκών;»
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
Δεν μπορούσα να το καταλάβω
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
και έπρεπε να μάθω γιατί.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
Aργότερα κατάλαβα
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
πως η φτώχεια που είδα στις Φιλιππίνες
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
ήταν το αποτέλεσμα αποφάσεων που πάρθηκαν ή δεν πάρθηκαν,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
από μια σειρά αποκιακών δυνάμεων και διεφθαρμένων κυβερνήσεων
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
που μόνο το καλό του Σόνι Μπόι δεν σκεφτόντουσαν.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
Βέβαια, δεν έφτιαξαν τα καπνιστά βουνά, αλλά θα μπορούσαν.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
Κι εάν θέλουμε να βοηθήσουμε παιδιά σαν τον Σόνι
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
δεν θα βοηθούσε απλώς να του στείλουμε λίγα χρήματα,
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
ή να προσπαθήσουμε να καθαρίσουμε το σκουπιδότοπο όπου μένει,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
γιατί το ουσιαστικό πρόβλημα βρίσκεται αλλού.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
Καθώς δούλεψα τα επόμενα χρόνια σε προγράμματα ανάπτυξης κοινοτήτων,
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
βοηθώντας να χτιστούν σχολεία, να εκπαιδευτούν δάσκαλοι,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
και να αντιμετωπισθεί ο HIV,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
συνειδητοποίησα ότι η ανάπτυξη των κοινοτήτων
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
πρέπει να προωθείται από τις ίδιες τις κοινότητες,
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
και πως αν και η φιλανθρωπία είναι απαραίτητη, δεν είναι αρκετή.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε αυτές τις δοκιμασίες
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
συστηματικά σε παγκόσμιο επίπεδο.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
Το καλύτερο που μπορώ να κάνω
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
είναι να κινητοποιήσω μία μεγάλη ομάδα πολιτών στην χώρα μου,
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
για να επιμείνουν, οι ηγέτες μας να συμμετέχουν στην συστημική αλλαγή.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
Γι' αυτό μερικά χρόνια αργότερα,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
έγινα μέλος μίας ομάδας φίλων από το κολλέγιο
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
για να φέρουμε στην Αυστραλία την καμπάνια «Κάνε τη Φτώχεια Παρελθόν».
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
Ονειρευόμασταν να οργανώσουμε μια μικρή συναυλία με Αυστραλούς καλλιτέχνες
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
όταν θα γινόταν η συνάντηση των G20,
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
και ξαφνικά μια μέρα εκτινάχθηκε στα ύψη
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
όταν λάβαμε ένα τηλεφώνημα από τους Bono, τους Edge και τους Pearl Jam,
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
που συμφώνησαν να είναι τα πρώτα ονόματα στην συναυλία μας.
Όπως βλέπετε, ενθουσιάστηκα εκείνη την ημέρα.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(Γέλια)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
Προς έκπληξή μας,
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
η Αυστραλιανή κυβέρνηση εισάκουσε τη φωνή μας και συμφώνησε
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
να διπλασιάσει την βοήθεια στην παγκόσμια υγεία και ανάπτυξη,
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
με επιπλέον 6,2 δισεκατομμύρια δολάρια.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
Νιώσαμε -
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(Χειροκρότημα)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
Νιώσαμε αυτή την απίστευτη επιβεβαίωση.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
Ενώνοντας τους πολίτες μεταξύ τους, πείσαμε την κυβέρνηση
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
και να επέμβει να λύσει ένα πρόβλημα μίλια μακριά από τα σύνορα μας.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
Το θέμα όμως είναι
ότι δεν διήρκησε πολύ.
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
Βλέπετε, υπήρξε αλλαγή κυβέρνησης
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
και έξι χρόνια μετά,
όλα αυτά τα καινούργια χρήματα εξαφανίστηκαν.
06:49
disappeared.
145
409631
1166
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
Τι μάθαμε;
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
Μάθαμε ότι οι αρπαχτές μία στο τόσο δεν είναι αρκετές.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
Χρειαζόμασταν ένα βιώσιμο κίνημα,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
που δεν εξαρτάται από τις διακυμάνσεις στη διάθεση των πολιτικών,
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
ή την υποψία μιας απρόσμενης οικονομικής πτώσης.
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
Έπρεπε να γίνει παντού, αλλιώς η κάθε κυβέρνηση
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
θα χρησιμοποιούσε την ίδια δικαιολογία,
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
ότι δεν μπορεί να σηκώσει το βάρος της παγκόσμιας δράσης μόνη της.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
Αυτό ξεκινήσαμε λοιπόν.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
Καθώς αναλάβαμε αυτή την δοκιμασία, αναρωτηθήκαμε,
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
πώς θα ασκήσουμε αρκετή πίεση και θα μαζέψουμε αρκετό στρατό
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
ώστε νικήσουμε αυτές τις μάχες μακροχρόνια;
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
Mπορούσαμε να σκεφτούμε μόνο έναν τρόπο.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
Χρειαζόταν να βρούμε ένα τρόπο
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
να μετατρέψουμε το βραχυπρόθεσμο ενθουσιασμό της καμπάνιας
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
σε μακροπρόθεσμο πάθος.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
Έπρεπε να γίνει μέρος του εαυτού τους!
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
Έτσι το 2012, ιδρύσαμε μια οργάνωση που είχε αυτόν ακριβώς το στόχο.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
Υπήρχε μόνο ένα όνομα για αυτήν:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
Πολίτες του Κόσμου.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
Αλλά αυτό δεν πρόκειται για άλλη μια οργάνωση.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
Πρόκειται για πολίτες που αναλαμβάνουν δράση.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
Τα δεδομένα από έρευνες μας λένε
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
πως από το σύνολο του πληθυσμού που νοιάζεται για τα παγκόσμια προβλήματα,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
μόνο το 18% έχει κάνει κάτι για αυτό.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
Δεν είναι ότι οι άνθρωποι δεν θέλουν να δράσουν.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
Συχνά δεν ξέρουν πώς να δράσουν,
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
ή πιστεύουν ότι οι πράξεις τους δεν θα έχουν αποτέλεσμα.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
Οπότε, έπρεπε κάπως να στρατολογήσουμε και να ενεργοποιήσουμε
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
εκατομμύρια πολίτες σε δεκάδες χώρες.
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
να ασκήσουν πίεση στους ηγέτες τους να δράσουν αλτρουιστικά.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
Και στην πορεία ανακαλύψαμε κάτι πολύ εκπληκτικό,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
πως όταν κάνεις αποστολή σου τους παγκόσμιους πολίτες,
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
ξαφνικά βρίσκεσαι με μερικούς παράδοξους συμμάχους.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
Βλέπετε, η έσχατη φτώχεια δεν είναι το μόνο θέμα που είναι παγκόσμιο.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
Είναι και το φαινόμενο του θερμοκηπίου,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
τα ανθρώπινα δικαιώματα, η ισότητα των φύλων,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
ακόμη και οι συγκρούσεις.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
Έτσι βρήκαμε στο πλευρό μας ανθρώπους
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
που είναι παθιασμένοι με την αντιμετώπιση αυτών των αλληλένδετων θεμάτων.
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
Αλλά πώς ακριβώς θα επιστρατεύαμε
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
και θα κινητοποιούσαμε τους παγκόσμιους πολίτες;
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
Χρησιμοποιήσαμε την παγκόσμια γλώσσα:
08:59
music.
189
539034
1229
την μουσική.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
Διοργανώσαμε το Φεστιβάλ του Παγκόσμιου Πολίτη
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
στην καρδιά της Νέας Υόρκης, στο Σέντραλ Παρκ,
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
και πείσαμε τους μεγαλύτερους καλλιτέχνες του κόσμου να συμμετάσχουν.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
Κανονίσαμε αυτά τα φεστιβάλ να συμπέσουν
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
με την Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
έτσι ώστε οι αρχηγοί που χρειαζόταν να μας ακούσουν
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
δεν θα μπορούσαν να μας αγνοήσουν.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
Αλλά υπήρχε ένα τέχνασμα:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
δεν πουλούσαμε εισητήρια.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
Έπρεπε να τα κερδίσεις δουλεύοντας.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
Έπρεπε να λάβεις δράση σε ένα παγκόσμιο αγώνα,
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
και μόνο όταν το έκανες, κέρδιζες τους απαραίτητους πόντους.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
Ο ακτιβισμός είναι το συνάλλαγμα.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
Δεν ενδιαφερόμουν να το κάνουν απλά για να νιώσουν καλά.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
Για μένα, η υπηκοότητα σημαίνει ότι πρέπει να είσαι ενεργός, και αυτό απαιτούσαμε.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
Προς έκπληξή μας, λειτούργησε.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
Πέρυσι, παραπάνω από 155.000 πολίτες μόνο στην περιοχή της Νέας Υόρκης,
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
κέρδισαν αρκετούς πόντους για το δικαίωμα συμμετοχής.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
Παγκοσμίως, έχουμε κάνει μέλη πολίτες από 150 διαφορετικές χώρες.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
Πέρυσι μονάχα, στρατολογήσαμε πάνω από 100.000 νέα μέλη,
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
κάθε βδομάδα όλου του χρόνου.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
Όπως βλέπετε, δεν δημιουργούμε παγκόσμιους πολίτες από το τίποτα.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
Είμαστε ήδη παντού.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
Απλώς χρειάζεται να είμαστε οργανωμένοι
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
και έτοιμοι να λάβουμε δράση.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
Εδώ νομίζω πως μπορούμε να μάθουμε πολλά από την Νταβίνια,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
που ξεκίνησε τη δράση της ως παγκόσμιος πολίτης το 2012.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
Κοιτάξτε τι έκανε.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
Ήταν πολύ απλό.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
Ξεκίνησε να γράφει γράμματα,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
να στέλνει μηνύματα στα γραφεία των πολιτικών.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
Προσέφερε το χρόνο της εθελοντικά στην τοπική κοινότητα.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
Τότε δραστηριοποιήθηκε στα κοινωνικά μέσα
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
και ξεκίνησε να μαζεύει κέρματα -
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
πολλά κέρματα.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
Ίσως αυτό δεν σας φαίνεται αρκετό.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
Πώς αυτό θα πετύχαινε κάτι;
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
Βασικά, έχει πετύχει πολλά επειδή δεν ήταν μόνη της.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
Οι πράξεις της, μαζί με άλλων 142.000 παγκόσμιων πολιτών,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
οδήγησαν την κυβέρνηση να διπλασιάσει την επένδυσή της
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
στην Παγκόσμια Εκπαιδευτική Σύμπραξη.
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
Εδώ ο δόκτωρ Ραζ Σαχ,
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
αρχηγός του USAID, κάνει την ανακοίνωση.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
Όταν χιλιάδες παγκόσμιοι πολίτες εμπνέονται ο ένας από τον άλλον,
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
είναι απίστευτο να βλέπεις την συλλογική τους δύναμη.
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
Παγκόσμιοι πολίτες σαν την Νταβίνια έπεισαν την Παγκόσμια Τράπεζα
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
να ενισχύσει τις επενδύσεις της στο νερό και την υγιεινή.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
Ο πρόεδρος της τράπεζας, Τζιμ Κιμ, ανήγγειλε 15 δισεκατομμύρια δολάρια
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
στους Παγκόσμιους Πολίτες,
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
και ο πρωθυπουργός Μόντι της Ινδίας επιβεβαίωσε τη δέσμευσή του
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
να βάλει μία τουαλέτα σε κάθε νοικοκυριό και σχολείο της Ινδίας μέχρι το 2019.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
Ο παρουσιαστής Στίβεν Κόλμπερτ ενθάρρυνε τους παγκόσμιους πολίτες
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
να κάνουν εισβολή στην Νορβηγία μέσω Τουίτερ.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
H πρωθυπουργός 'Eρνα Σόλμπεργκ έλαβε το μήνυμα και δεσμεύτηκε
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
να διπλασιάσει τις επενδύσεις στη εκπαίδευση των κοριτσιών.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
Οι παγκόσμιοι πολίτες μαζί με τους Ροταριανούς
ζήτησαμε από τις κυβερνήσεις Αυστραλίας, Καναδά και Αγγλίας,
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
να ενισχύσουν τις επενδύσεις για την εξάλειψη της πολιομελίτιδας.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
Μαζί πρόσφεραν 665 εκατομμύρια δολλάρια.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
Αλλά παρόλη αυτή την δυναμική,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
αντιμετωπίσαμε τεράστιες δοκιμασίες.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
Μπορεί να σκέφτεστε από μέσα σας,
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
πώς είναι δυνατόν να πείσεiς τους αρχηγούς του κόσμου
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
να μείνουν επικεντρωμένοι σε παγκόσμια θέματα;
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
Η αλήθεια είναι πως ο πανίσχυρος αμερικάνος πολιτικός Τιπ Ονίλ είπε:
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
«Όλα τα πολιτικά θέματα είναι τοπικά».
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
Αυτό εκλέγει πάντα τους πολιτικούς:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
το να αναζητούν, να αποκτούν και να διατηρούν την εξουσία
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
μέσω της ενασχόλησης με τα τοπικά θέματα, ή το πολύ εθνικά.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
Αυτό το έζησα για πρώτη φορά όταν ήμουν 21 χρονών.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
Είχα μια συνάντηση
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
με τον τότε Αυστραλό υπουργό Εξωτερικών που καλύτερα να μην ονομάσω -
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[Αλεξάντερ Ντάουνερ]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(Γέλια)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
Κεκλεισμένων των θυρών,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
μοιράστηκα το πάθος μου να βάλω τέλος στην έσχατη φτώχεια.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
Είπα: «Υπουργέ, η Αυστραλία έχει την μοναδική ευκαιρία
να βοηθήσει να επιτύχουμε τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας.
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
12:53
We can do this."
268
773917
1246
Μπορούμε να το κάνουμε».
12:55
And he paused,
269
775806
1438
Έκανε μία παύση,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
με κοίταξε με ένα κρύο, απαξιωτικό βλέμα,
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
και είπε, «Xιού,
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
κάνενας δεν δίνει μία για εξωτερική βοήθεια».
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
Μόνο που δεν το είπε έτσι ακριβώς.
13:07
He went on.
274
787528
1161
Και συνέχισε.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
Είπε πως πρώτα χρειάζεται να σκεφτούμε τον εαυτό μας.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
Πιστεύω πως αυτό είναι
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
ξεπερασμένος έως και επικίνδυνος τρόπος σκέψης.
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
Ή όπως έλεγε ο συγχωρεμένος παππούς μου,
13:17
complete BS.
279
797956
1345
βλακείες.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
Η στενότητα αντίληψης εισάγει μια ψευδή διάκριση
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
καθώς στηρίζει τους φτωχούς μιας χώρας και όχι τους φτωχούς μιας άλλης.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
Δίνει την ψευδαίσθηση πως μπορούμε να είμαστε μεμονωμένα έθνη και άνθρωποι.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
Όλος ο κόσμος είναι σπίτι μας,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
και το αγνοούμε με δικό μας ρίσκο.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
Kοιτάξτε τι έγινε όταν αγνοήσαμε τη Ρουάντα,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
την Συρία,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
όταν αγνοήσαμε την κλιματική αλλαγή.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
Οι πολιτικοί αρχηγοί ωφείλουν «να δίνουν μία»
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
γιατί η κλιματική αλλαγή και η έσχατη φτώχεια
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
μας επηρεάζουν όλους μας.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
Οι παγκόσμιοι πολίτες το καταλαβαίνουν αυτό.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
Zoύμε σε καιρούς που είναι υπέρ των παγκόσμιων πολιτών,
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
και όπου κάθε φωνή μπορεί να ακουστεί.
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
Θυμόσαστε το 2000
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
που υπογράφτηκαν οι Αναπτυξιακοί Στόχοι της χιλιετίας;
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
Το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε τότε ήταν να γράψουμε γράμμα
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
και να περιμένουμε τις εκλογές.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
Δεν υπήρχαν κοινωνικά μέσα.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
Σήμερα, δισεκατομμύρια πολίτες έχουν περισσότερα εργαλεία,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
μεγαλύτερη πρόσβαση σε πληροφορίες,
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
μεγαλύτερη ικανότητα από ποτέ να ασκήσουν επιρροή.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
Έχουμε τα προβλήματα αλλά και τους τρόπους να τα λύσουμε.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
Ο κόσμος έχει αλλάξει,
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
και όσοι από εμάς κοίταξαν πέρα από τα σύνορα
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
βρίσκονται στη σωστή σελίδα της ιστορίας.
14:28
So where are we?
306
868063
1246
Εμείς πού βρισκόμαστε;
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
Διεξήγαμε λοιπόν αυτό το απίστευτο φεστιβάλ,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
και πετύχαμε μεγάλες νίκες πολιτικής,
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
και πολίτες γίνονται μέλη κάθε μέρα απ' όλο τον κόσμο.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
Έχουμε όμως επιτύχει την αποστολή μας;
14:40
No.
311
880651
1158
Όχι.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
'Eχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
Αλλά εγώ βλέπω αυτή την ευκαιρία.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
Η ιδέα της παγκόσμιας υπηκοότητας,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
λογικά αυτονόητη αλλά μη πρακτική για πολλούς λόγους ως τώρα,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
έχει συμπέσει με αυτή την περίοδο στην οποία έχουμε το πλεονέκτημα να ζούμε.
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
Ως παγκόσμιοι πολίτες,
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
έχουμε την ευκαιρία να επιταχύνουμε μακροπρόθεσμες θετικές αλλαγές
15:07
around the world.
319
907831
1237
ανά τον κόσμο.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
Στα χρόνια που έρχονται,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
οι παγκόσμιοι πολίτες θα απαιτούν από τους αρχηγούς να λογοδοτούν
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
για να εξασφαλίσουμε πως οι νέοι παγκόσμιοι στόχοι για βιώσιμη εξέλιξη
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
ακολουθούνται και εφαρμόζονται.
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
Οι Παγκόσμιοι Πολίτες σε συνεργασία με κορυφαίες ΜΚΟ
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
θα καταπολεμήσουν ασθένειες όπως ελονοσία και πολυομυελίτιδα.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
Κάθε μέρα νέα μέλη θα μυούνται σε κάθε γωνιά του πλανήτη,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
αυξάνοντας τη συχνότητα, την ποιότητα,
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
και την επιρροή των πράξεών τους.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
Αυτά τα όνειρα είναι πραγματοποιήσιμα.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
Φανταστείτε ένα στρατό εκατομμυρίων
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
να αυξάνεται σε δεκάδες εκατομμύρια,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
συνδεδεμένοι, ενημερωμένοι, αφοσιωμένοι,
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
και απρόθυμοι να δεχτούν το «όχι» ως απάντηση.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
Κατά το πέρασμα των χρόνων,
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον Σόνι Μπόι.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
Δυστυχώς, δεν τα κατάφερα.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
Γνωριστήκαμε πολύ πριν τα κοινωνικά μέσα,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
και η διαμονή του έχει πλέον μετεγκατασταθεί από τις αρχές,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
όπως γίνεται συχνά στις παραγκουπόλεις.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
Θα ήθελα να καθίσω μαζί του,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
όπου και να είναι,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
και να του πω πόσο με ενέπνευσε ο χρόνος που πέρασα στο καπνιστό βουνό.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
Χάρη σε εκείνον και πολλούς άλλους,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
κατάλαβα πόσο σημαντικό είναι το να είσαι μέλος ενός κινήματος -
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
με παιδιά που θέλουν να κοιτάξουν τον κόσμο έξω από τις οθόνες τους,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
τους παγκόσμιους πολίτες.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
Τους παγκόσμιους πολίτες του κόσμου,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
που ενωμένοι ρωτάνε «γιατί;»,
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
που απορρίπτουν τους επικριτές τους,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
και υποδέχονται τις απίστευτες δυνατότητες αυτού του κόσμου.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
Είμαι πολίτης του κόσμου.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
Εσύ είσαι;
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
Σας ευχαριστώ.
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7