What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

491,162 views ・ 2016-05-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
אני רוצה להציג בפניכם אישה מדהימה.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
שמה דאוויניה.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
דאוויניה נולדה בג'מייקה, היגרה לארה"ב בגיל 18.
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
וכעת היא גרה בפרוור של וושינגטון.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
היא לא פוליטיקאית רבת עוצמה מן המניין,
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
ולא לוביסטית.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
היא כנראה הייתה אומרת לכם שאינה ראויה לציון מיוחד,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
אבל יש לה השפעה מדהימה ביותר.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
מה שמדהים בדאוויניה
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
הוא שהיא מוכנה להשקיע זמן מדי שבוע
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
בהתמקדות על אנשים שאינם היא:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
אנשים לא מהשכונה שלה, ואפילו לא מהמדינה שלה
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
אנשים שהיא מעולם לא פגשה מעודה.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
השפעתה של דאוויניה התחילה לפני מספר שנים
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
כשהיא פנתה לכל חבריה בפייסבוק,
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
וביקשה מהם לתרום את מטבעות הפני שלהם
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
כך שהיא תוכל לממן חינוך של נערות.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
היא לא ציפתה לתגובה ענקית,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
אבל 700,000 מטבעות פני מאוחר יותר,
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
היא שולחת כעת 120 נערות לבית ספר.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
כשדיברנו בשבוע שעבר,
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
היא סיפרה לי שהיא מעט ידועה לשמצה בבנק המקומי שלה
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
בכל פעם שהיא מופיעה עם עגלת קניות מלאה במטבעות פני.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
עכשיו -- דאוויניה לא לבד.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
רחוק מזה.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
היא חלק מתנועה גדלה והולכת.
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
ויש שם לאנשים כמו דאוויניה:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
אזרחי העולם.
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
אזרח העולם הוא מישהו שמזדהה קודם כל ובראשונה
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
לא כחבר של מדינה, שבט, או אומה,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
אלא חבר של המין האנושי,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
ומישהו שמוכן לפעול על פי אמונה זו,
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
כדי להתמודד עם האתגרים הגדולים ביותר בעולמנו.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
העבודה שלנו מתמקדת במציאה
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
תמיכה והפעלה של אזרחי עולם.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
הם קיימים בכל מדינה
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
ובקרב כל דמוגרפיה.
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
אני רוצה לטעון בפניכם היום
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
שעתיד העולם תלוי באזרחי העולם.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
אני משוכנע שלו היו לנו יותר אזרחי עולם פעילים בעולמנו,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
אז כל אחד מהאתגרים הגדולים שעומדים בפנינו --
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
החל מעוני, שינוי אקלים, אי שוויון מגדרי --
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
סוגיות אלו יבואו על פתרונן.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
אלה הם בסופו של דבר נושאים גלובליים,
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
והם יכולים בסופו של דבר לבוא על פתרונם
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
על ידי אזרחי עולם שדורשים פתרונות גלובליים ממנהיגיהם.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
עכשיו, תגובתם המיידית של אנשים אחדים לרעיון זה
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
היא שזה מעט אוטופי או אפילו מאיים.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
אז הייתי רוצה לחלוק איתכם היום מעט מהסיפור שלי,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
איך הגעתי בסופו של דבר לכאן,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
כיצד זה מתקשר לדאוויניה
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
וגם, בתקווה איתכם.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
גדלתי במלבורן, אוסטרליה,
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
הייתי אחד מאותם ילדים ממש מעצבנים
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
שמעולם, אף פעם לא הפסיקו לשאול "למה?"
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
הייתם יכולים להיות כאלה בעצמכם.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
נהגתי לשאול את אמא שלי את השאלות הכי מעצבנות.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
הייתי שואל אותה שאלות כמו, " אמא,למה אני לא יכול להתלבש
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
ולשחק עם בובות כל היום?"
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
"למה את רוצה עם זה צ'יפס?"
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
" מה זה שרימפ,
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
ולמה אנחנו צריכים להמשיך לזרוק אותם על בארבי?"
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(צחוק)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
"ואמא -- התספורת הזו.
03:06
Why?"
64
186703
1173
למה?"
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(צחוק)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
התספורת הגרועה ביותר, אני חושב.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
עדיין נורא.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
כילד "למה", חשבתי שאוכל לשנות את העולם,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
ואי אפשר היה לשכנע אותי אחרת.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
וכשהייתי בן 12 ובשנה הראשונה שלי בתיכון,
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
התחלתי לאסוף כסף עבור קהילות בארצות המתפתחות.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
היינו באמת קבוצה נלהבת של ילדים,
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
ואספנו יותר כסף מכל בית ספר אחר באוסטרליה.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
וכך הוענק לי הסיכוי לנסוע לפיליפינים כדי ללמוד יותר.
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
זה היה ב-1998.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
לקחו אותנו לשכונת עוני בפאתי מנילה.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
שם התיידדתי עם סאני בוי,
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
שהתגורר על מה שהיה פשוטו כמשמעו ערימה של זבל מהביל.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
"סמוקי מאונטיין" הם כינו אותו.
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
אבל אל תתנו לרומנטיקה שבשם זה להטעות אותכם,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
משום שזה לא היה יותר ממזבלה מעופשת
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
שילדים כמו סאני בוי בילו בה בחיטוט מדי יום
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
כדי למצוא משהו, דבר כלשהו בעל ערך.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
אותו לילה עם סאני בוי ומשפחתו שינה את חיי לנצח,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
כי כאשר הגיע הזמן ללכת לישון,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
פשוט נשכבנו על לוח הבטון הזה בגודל חצי חדר השינה שלי
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
אני, סאני בוי, ושאר בני משפחתו,
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
שבעה מאיתנו בשורה הארוכה הזו,
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
עם ריח של זבל סביבנו
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
ומקקים זוחלים מסביב.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
ואני לא עצמתי עין,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
אלא שכבתי ער וחשבתי לאעצמי,
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
"למה שמישהו יצטרך לחיות כך
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
כשיש לי כל כך הרבה?
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
למה שיכולתו של סאני בוי לחיות את החלומות שלו
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
ייקבעו על ידי המקום שבו הוא נולד,
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
או מה שוורן באפט כינה בשם "לוטו השחלות?"
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
אני פשוט לא הבנתי את זה,
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
והצטרכתי להבין למה.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
עכשיו, רק מאוחר יותר הגעתי להבנה
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
שהעוני שראיתי בפיליפינים
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
היה תוצאה של החלטות מעשה ידי אדם, שנעשו או שלא נעשו,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
על ידי רצף של מעצמות קולוניאליות וממשלות מושחתות
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
שהיה להם בלב הכל מלבד האינטרסים של סאני בוי.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
ודאי, הם לא יצרו סמוקי מאונטיין, אבל הם עשויים היו גם כן.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
ואם אנחנו רוצים לנסות לעזור לילדים כמו סאני בוי,
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
זה לא יעבוד אם רק נשלח לו כמה דולרים
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
או ננסה לנקות את המזבלה שבה הוא גר,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
כיוון שגרעין הבעיה נמצא במקום אחר,
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
וכשעבדתי על פרויקטים לפיתוח קהילתי בשנים שלאחר מכן
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
בנסיון לעזר לבנות בתי ספר,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
להכשיר מורים, ולהתמודד עם HIV ואיידס,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
הגעתי לראות שפיתוח קהילתי
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
צריך להיות מונע על ידי הקהילות עצמן,
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
ושלמרות שצדקה היא הכרחית, זה אינו מספיק.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
אנחנו צריכים להתמודד עם אתגרים אלה
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
בקנה מידה עולמי ובאופן שיטתי.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
והדבר הטוב ביותר שיכולתי לעשות
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
הוא לנסות לגייס קבוצה גדולה של אזרחים בבית
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
להתעקש שמנהיגינו יפעלו לשינוי מערכתי.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
הודות לכך, מספר שנים לאחר מכן,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
חברתי לקבוצה של חברים מהמכללה,
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
בהבאה של קמפיין ה"הפכו את העוני להיסטוריה" לאוסטרליה.
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
היה לנו חלום להציג קונצרט קטן זה
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
בסביבות הזמן של ה-G20 עם אמנים אוסטרלים מקומיים,
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
וזה פתאום התפוצץ יום אחד
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
כשקיבלנו טלפון מבונו, דה אדג' ופרל ג'אם,
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
שהסכימו כולם לתת כותרת לקונצרט שלנו.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
התרגשתי מעט באותו יום כפי שאתם יכולים לראות.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(צחוק)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
אבל להפתעתנו,
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
הממשלה האוסטרלית שמעה את קולותינו הקולקטיביים,
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
והם הסכימו להכפיל השקעה בבריאות ופיתוח גלובלי --
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
תוספת של 6.2 מיליארד דולר.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
הרגשתי כאילו --
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(תשואות)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
הרגשתי כאילו ניתן חיזוק מדהים.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
מכוח התלכדות אזרחים יחד, עזרנו לשכנע את הממשלה
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
לעשות את הבלתי ייאמן,
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
ולפעול לתקן בעיה במרחק של קילומטרים מחוץ לגבולותינו
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
אבל הנה הדבר:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
זה לא החזיק מעמד.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
תראו, היו חילופי שלטון בממשלה,
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
ושש שנים לאחר מכן, כל הכסף החדש
06:49
disappeared.
145
409631
1166
נעלם.
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
מה למדנו?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
שמעשה חד פעמי אינו מספיק.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
היינו צריכים שתהיה לנו תנועה ברת קיימא
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
לא אחת שרגישה למצבי הרוח המשתנים של פוליטיקאי
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
או רמז של שפל כלכלי.
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
וזה היה צריך לקרות בכל מקום;
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
אחרת, לכל ממשלה בודדת יהיה תירוץ מובנה זה
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
שהם כנראה לא יכלו לשאת את הנטל של פעולה גלובלית לבד.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
וכך, זה מה שלקחנו על עצמנו.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
וכשלקחנו על עצמנו את האתגר הזה, שאלנו את עצמנו,
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
איך אנו משיגים מספיק לחץ ובונים צבא רחב מספיק
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
כדי לנצח קרבות אלו לטווח הארוך?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
יכולנו לחשוב רק על דרך אחת.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
היינו צריכים איכשהו להפוך את ההתרגשות לטווח קצר הזו
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
של אנשים שמעורבים עם קמפיין ה"הפכו את העוני להיסטוריה"
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
להתלהבות לטווח ארוך.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
זה היה צריך להיות חלק מהזהות שלהם.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
אז ב 2012, יסדנו ארגון שזו בדיוק הייתה המטרה שלו.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
והיה רק שם אחד בשבילו:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
אזרח העולם.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
אבל זה לא על ארגון אחד כלשהו.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
זה על אזרחים שנוקטים בפעולה.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
ונתוני מחקר מראים לנו
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
שמכלל האוכלוסיה שבכלל אכפת לה מנושאים גלובליים,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
רק 18% עשו משהו בקשר לזה.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
זה לא שאנשים לא רוצים לפעול.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
זה בדרך כלל שהם לא יודעים איך לפעול,
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
או שהם מאמינים שלפעולות שלהם לא תהיה כל השפעה.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
אז היינו צריכים איכשהו לגייס ולהפעיל מיליוני אזרחים
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
בעשרות מדינות
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
להפעיל לחץ על מנהיגיהם לנהוג באופן אלטרואיסטי.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
וכשעשינו זאת, גילינו משהו ממש מרגש.
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
שכאשר אתה הופך יצירת אזרחות גלובלית למשימה שלך,
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
אתה פתאום מוצא את עצמך עם כמה בעלי ברית יוצאי דופן.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
ראו, עוני קיצוני הוא לא הנושא היחיד שהוא גלובלי מיסודו.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
כך גם הוא, שינוי האקלים,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
זכויות אדם, שוויון מגדרי,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
אפילו סכסוך.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
מצאנו את עצמנו כתף אל כתף
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
עם אנשים שנלהבים מלהתמקד בכל הסוגיות הקשורות זו בזו.
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
אבל איך למעשה פעלנו לגיוס
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
והעסקה של אזרחי עולם אלה?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
ובכן, השתמשנו בשפה האוניברסלית:
08:59
music.
189
539034
1229
מוסיקה.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
השקנו את פסטיבל אזרח העולם
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
בלב העיר ניו יורק ,בסנטרל פארק,
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
ושכנענו אחדים מאמני העולם המפורסמים ביותר להשתתף.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
דאגנו שהפסטיבלים האלה יחפפו
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
עם כינוס העצרת הכללית של האו"ם,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
כך שמנהיגים שצריכים לשמוע את קולותינו
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
לא יוכלו להתעלם מהם.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
אבל היה טוויסט:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
לא יכולת לקנות כרטיס.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
היית צריך להרוויח אותו.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
היית צריך לנקוט פעולה למען מטרה גלובלית.
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
ורק כאשר עשית זאת יכולת לזכות במספיק נקודות כדי לעמוד בדרישות.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
אקטיביזם הוא המטבע.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
לא היה לי עניין באזרחות גרידא כמשהו שיגרום לי להרגשה טובה.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
בשבילי, אזרחות משמעה שאתה צריך לפעול, וזה מה שנדרש.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
ולמרבה ההפתעה, זה עבד.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
בשנה שעברה, יותר מ 155,000 אזרחים רק באזור ניו יורק
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
הרוויחו מספיק נקודות כדי לעמוד בדרישה.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
גלובלית, גייסנו אזרחים בלמעלה מ 150 מדינות ברחבי העולם.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
ובשנה שעברה גייסנו יותר מ 100,000 חברים חדשים
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
מדי שבוע לאורך השנה.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
ראו, אנחנו לא צריכים ליצור אזרחי עולם יש מאין.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
אנחנו כבר נמצאים בכל מקום.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
אנחנו רק צריכים להיות מאורגנים
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
ובעלי מוטיבציה להתחיל לפעול.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
וכאן, אני מאמין ,זה המקום שאנחנו יכולים ללמוד הרבה מדאוויניה,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
שהחלה לפעול כאזרחית העולם כבר ב 2012.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
זה מה שהיא עשתה.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
זה לא היה מדע טילים.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
היא התחילה לכתוב מכתבים,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
שלחה אימיילים למשרדי פוליטיקאים.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
היא נידבה מזמנה לקהילה המקומית שלה.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
אז היא הפכה פעילה במדיה החברתית
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
והתחילה לאסוף מטבעות של פני --
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
הרבה מטבעות של פני.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
עכשיו, אולי זה לא נשמע לכם כמו הרבה.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
איך זה ישיג משהו?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
ובכן, זה השיג הרבה כי היא לא הייתה לבד.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
הפעולות שלה לצד 142,000 אזרחי עולם אחרים,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
גרמו לממשלת ארצות הברית להכפיל את השקעתה
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
לכדי שותפות גלובלית למען חינוך.
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
והנה ד"ר ראג' שאה,
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
ראש ה USAID משמיע את הכרזתו.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
ראו, כאשר אלפי אזרחי העולם מקבלים השראה זה מזה
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
זה מדהים לראות את הכוח הקולקטיבי שלהם.
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
אזרחי עולם כמו דאוויניה עזרו לשכנע את הבנק העולמי
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
להגדיל את השקעתם במים וביוב.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
הנה המנהל הכללי של הבנק ג'ים קים מכריז על 15 מיליארד דולר על הבמה
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
ב"אזרח העולם",
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
ומודי, ראש ממשלת הודו מאשר את מחויבותו
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
להתקין שרותים בכל בית ובית ספר ברחבי הודו, עד 2019.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
אזרחי העולם מעודדים על ידי סטפן קולברט מארח הלייט נייט
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
השיקו פלישת טוויטר על נורבגיה.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
ארנה סולברג, ראשת הממשלה, הבינה את המסר,
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
והתחייבה להכפיל את ההשקעה בהשכלה של בנות.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
אזרחי עולם יחד עם חברי רוטארי קראו לממשלות קנדה,
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
בריטניה ואוסטרליה
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
להגביר את השקעתם למיגור מחלת הפוליו.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
הם התאגדו והתחייבו ל 665 מיליון דולרים.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
אך למרות כל המומנטום הזה,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
אנו עומדים בפני כמה אתגרים עצומים.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
ראו, אתם עשויים לחשוב לעצמכם,
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
איך נוכל לשכנע את מנהיגי העולם
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
להמשך ולקיים התמקדות בנושאים גלובליים?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
ואכן, פוליטיקאי אמריקני רב עוצמה טיפ אוניל, אמר פעם,
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
"כל פוליטיקה היא מקומית."
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
זה מה שתמיד גרם לפוליטיקאים להיבחר:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
לחפש, להשיג ולהחזיק בכוח
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
באמצעות מרדף אחר האינטרסים המקומיים, או במקרה הטוב, הלאומיים.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
חוויתי את זה לראשונה כשהייתי בן 21.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
קבעתי פגישה
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
עם שר החוץ דאז שיישאר בעילום שם --
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
(אלכסנדר דאונר)
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(צחוק)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
ומאחורי דלתיים סגורות,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
חלקתי איתו את התשוקה שלי לחסל את העוני הקיצוני.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
אמרתי, "כבוד השר -- לאוסטרליה יש הזדמנות חד פעמית
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
לעזור להשיג את יעדי הפיתוח של המילניום.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
אנחנו יכולים לעשות את זה."
12:55
And he paused,
269
775806
1438
והוא השתתק,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
הסתכל עלי מלמעלה בעיניים קרות, מזלזלות,
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
ואמר, "יו,
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
אף אחד לא שם על סיוע חוץ ."
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
רק שהוא לא השתמש ב"אף אחד לא שם."
13:07
He went on.
274
787528
1161
הוא המשיך.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
בוא אמר שעלינו להשגיח על החצר האחורית שלנו קודם כל.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
זו, אני מאמין,
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
חשיבה מיושנת ואפילו מסוכנת.
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
או כפי שסבי עליו השלום היה אומר,
13:17
complete BS.
279
797956
1345
בולשיט מושלם.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
קרתנות מציעה את הדיכוטומיה השקרית הזו
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
משום שהיא מציבה את ענייה של מדינה אחת כנגד ענייה של מדינה אחרת.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
היא מתיימרת שנוכל לבודד את עצמנו ואת האומות שלנו זו מזו,
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
העולם כולו הוא החצר האחורית שלנו,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
ואנו מתעלמים מכך תוך כדי סיכון עצמנו.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
ראו, הסתכלו מה קרה כשהתעלמנו מרואנדה,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
כשהתעלמנו מסוריה,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
כשאנו מתעלמים משינויי אקלים.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
מנהיגים פוליטיים כן צריכים "לשים על זה."
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
משום שהשפעת שינויי האקלים והעוני הקיצוני
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
מגיעים ישר לחופים שלנו.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
עכשיו, אזרחי העולם - הם מבינים את זה.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
אנו חיים בתקופה שדוגלת באזרח העולם,
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
בעידן שבו ניתן לשמוע כל קול יחיד.
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
ראו, אתם זוכרים
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
כש"יעדי הפיתוח של המילניום" נחתמו בשנת 2000?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
המקסימום שיכולנו לעשות בימים ההם היה להריץ מכתב
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
ולחכות לבחירות הבאות,
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
לא הייתה מדיה חברתית
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
היום, למיליארדי אזרחים יש יותר כלים,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
יותר גישה למידע,
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
יותר יכולת להשפיע מאי פעם.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
הן הבעיות והן הכלים לפתור אותן נמצאים ממש לפנינו.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
העולם השתנה,
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
ואלה מאיתנו שמביטים מעבר לגבולותינו
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
נמצאים בצד הנכון של ההיסטוריה
14:28
So where are we?
306
868063
1246
אז איפה אנחנו?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
אז אנחנו מריצים את הפסטיבל המדהים הזה,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
רשמנו כמה ניצחונות מדיניות גדולים,
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
ואזרחים נרשמים בכל רחבי העולם.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
אבל האם השגנו את המשימה שלנו?
14:40
No.
311
880651
1158
לא.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
יש בפנינו דרך כה ארוכה עדיין.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
אבל זו ההזדמנות שאני רואה.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
הרעיון של אזרחות גלובלית,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
מובנת מאליה בלוגיקה שלה אבל עד כה לא מעשית בדרכים רבות,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
חופפת עם רגע מיוחד זה שבו אנו זוכים לחיות
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
לנו, כאזרחי העולם,
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
יש עכשיו הזדמנות ייחודית להאיץ שינוי חיובי
15:07
around the world.
319
907831
1237
סביב העולם.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
אז בחודשים ובשנים הקרובות,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
אזרחי העולם יראו במנהיגי העולם אחראים
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
להבטיח שהמטרות הגלובליות החדשות לפיתוח בר קיימא
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
יזכו למעקב וליישום.
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
אזרחי העולם יהיו שותפים עם הארגונים הבלתי ממשלתיים המובילים בעולם
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
כדי למגר מחלות כמו פוליו ומלריה.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
אזרחי עולם יתגייסו בכל פינה בעולמנו,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
כשהם מגדילים את התדירות, האיכות
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
וההשפעה של מעשיהם.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
חלומות אלה הם ברי השגה.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
דמיינו צבא של מיליונים
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
מתרבים לכדי עשרות מיליונים,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
מקושרים, מיודעים, מוחוברים
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
ולא מוכנים לקבל לא כתשובה.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
במשך כל השנים הללו,
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
ניסיתי לשוב ולהתקשר עם סאני בוי.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
לצערי, לא עלה בידי.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
נפגשנו הרבה לפני עידן המדיה החברתית,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
וכתובתו כעת מוקמה מחדש על ידי הרשויות,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
כפי שקורה לעיתים קרובות עם שכונות עוני.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
אני אשמח לשבת איתו,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
באשר הוא,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
ולחלוק איתו עד כמה הזמן שביליתי אתו על סמוקי מאונטיין, העניק לי השראה.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
בזכותו ובזכותם של עוד רבים אחרים,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
הגעתי ליד הבנת החשיבות בלהיות חלק מתנועה של אנשים --
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
הילדים מוכנים להסתכל למעלה מהמסכים שלהם והחוצה אל העולם,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
אזרחי העולם.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
אזרחי עולם שעומדים יחד
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
ושואלים את השאלה "למה?"
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
שדוחים את השוללים,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
ומאמצים את האפשרויות המדהימות של העולם שאנו חולקים.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
אני אזרח עולם.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
האם אתם?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
תודה
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(תשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7