What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

491,162 views ・ 2016-05-04

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Nadezhda Hristova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
Искам да ви представя една невероятна жена.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
Името ѝ е Давиния.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
Давиния е родена в Ямайка, емигрира в САЩ когато е на 18 години,
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
а сега живее малко извън Вашингтон, Област Колумбия.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
Тя не е всевластен, политически служител,
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
нито е лобист.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
Вероятно самата тя би казала, че е доста незабележителна,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
но именно тя има най-забележителното влияние.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
Невероятното в Давиния е,
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
че тя е готова да отделя време всяка седмица
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
за хора, които не са нея:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
хора, които не са в нейния квартал, нейния щат, дори нейната държава -
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
хора, които тя вероятно никога няма да срещне.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
Влиянието на Давиния започна преди няколко години,
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
когато тя се обърна към всички свои приятели във Фейсбук,
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
и ги помоли да дарят своите жълти стотинки,
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
за да финансира образование за момичета.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
Тя не очакваше кой знае какъв отговор,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
но 700 000 стотинки по-късно,
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
тя вече е изпратила над 120 момичета в училище.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
Когато говорихме миналата седмица,
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
тя ми каза, че в местната банка не ѝ се радват особено
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
всеки път когато се появи с пазарска количка пълна със стотинки.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
Сега -- Давиния не е сама.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
Ни най-малко.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
Тя е част от растящо движение.
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
И хората като Давиния си имат име:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
глобални граждани.
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
Глобален гражданин е някой, който се самоопределя най-вече
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
не като член на държава, племе или нация,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
но като член на човешката раса,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
и някой, който е готов да действа за това убеждение,
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
за да адресира най-големите предизвикателства на света.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
Работата ни е фокусирана върху намиране,
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
подкрепа и активизиране на глобални граждани.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
Те съществуват във всяка държава
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
и сред всяко население.
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
Днес, пред вас, искам да защитя тезата,
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
че бъдещето на света зависи от глобалните граждани.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
Убеден съм, че ако имахме повече активни глобални граждани по света,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
всеки един от основните проблеми, с които се сблъскваме --
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
от бедност, климатични промени, неравенство на половете --
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
тези проблеми стават решими.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
В крайна сметка, те са глобални въпроси,
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
и могат да бъдат решени единствено
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
от глобални граждани, които изискват глобални решения от своите лидери.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
Първата реакция на някои хора към тази идея
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
е че това е, или малко утопично, или дори заплашително.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
Затова искам да споделя днес с вас малко от личната си история,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
как се озовах тук,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
как това е свързано с Давиния
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
и как, надявам се, с вас.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
Растейки в Мелбърн, Австралия,
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
аз бях едно от онези значително дразнещи деца,
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
които никога не спират да питат "Защо?"
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
Може и вие да сте били такива.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
Задавах на майка си най-досадните въпроси.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
Питах я неща като, "Мамо, защо не мога да се маскирам
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
и да играя с кукли цял ден?"
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
"Защо искате картофки с това?"
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
"Какво е скарида,
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
и защо трябва все да ги хвърляме върху Барби?"
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(смях)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
"И мамо -- тази прическа.
03:06
Why?"
64
186703
1173
Защо?"
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(смях)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
Най-ужасната прическа.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
Все още е отвратителна.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
Като дете "защо", аз смятах, че мога да променя света,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
и беше невъзможно да ме убедят обратното.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
Когато бях на 12, първата ми година в гимназията,
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
започнах да набирам средства за общности в развиващия се свят.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
Бяхме наистина ентусиазирана група деца,
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
и събрахме повече пари от всяко друго училище в Австралия.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
Затова бях награден с възможността да отида във Филипините да науча повече.
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
Беше 1998 г.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
Отведоха ни в едно гето в покрайнините на Манила.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
Там се сприятелих със Сони Бой,
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
който живееше буквално върху купчина димящ боклук.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
"Димящата планина", така го наричаха.
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
Но не се заблуждавайте от романтичното име,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
защото не беше нищо повече от една разлагаща се дупка,
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
в която деца като Сони Бой прекарваха часове в ровене всеки ден,
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
търсейки нещо, каквото и да е, ценно.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
Тази вечер със Сони Бой и семейството му промени живота ми завинаги,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
защото когато дойде време за спане,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
ние просто легнахме на една бетонната плоча, колкото половината ми спалня,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
аз, Сони Бой, и останалите от семейството му,
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
седем човека в една дълга линия,
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
с миризмата на боклука около нас
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
и хлебарки, пълзящи навсякъде.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
Не мигнах въобще,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
а лежах буден, мислейки си,
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
"Защо някой трябва да живее така,
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
когато аз имам толкова много?
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
Защо възможността на Сони Бой да постигне мечтите си
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
да е определена от това къде е роден,
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
или както Уорън Бъфет го нарича 'лотарията на яйчниците'?"
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
Просто не схващах,
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
и имах нужда да разбера защо.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
Чак по-късно разбрах,
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
че бедността, която видях във Филипините
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
е резултат от решения взети или не взети, от хора,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
от поредица колониални сили и корумпирани правителства,
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
които ги беше грижа за всичко друго, но не и интересите на Сони Бой.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
Да, те не са създали Димящата планина, но все едно са.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
И ако искаме да помогнем на деца като Сони Бой,
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
няма да проработи да му изпратим няколко долара
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
или да се опитаме да почистим сметището, на което живееше,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
защото същността на проблема е другаде.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
И работейки по проекти за развитие на общности в следващите години,
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
помагайки за строеж на училища,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
обучение на учители, борба с ХИВ и СПИН,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
започнах да разбирам, че развитието на общности
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
трябва да се води от самите общности,
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
и че, въпреки че благотворителността е необходима, тя не е достатъчна.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
Трябва да се изправим срещу тези предизвикателства
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
на глобално ниво и по системен начин.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
Най-доброто, което можех да направя
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
беше да се опитам да мобилизирам голяма група граждани в къщи,
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
да настояваме лидерите ни да се ангажират с промяна на системата.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
Затова, няколко години по-късно,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
се включих към група приятели от колежа,
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
за да донесем в Австралия кампанията Да направим бедността история.
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
Имахме мечта да организираме един малък концерт
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
около срещата на Г20 с местни австралийски изпълнители,
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
което изведнъж експлоадира
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
когато получихме обаждане от Боно, the Edge и Пърл Джем,
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
че се съгласяват да участват в концерта.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
Аз малко се развълнувах в този ден, както виждате.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(смях)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
Но за наше изумление,
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
правителството на Австралия чу общите ни гласове,
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
и се съгласи да удвои инвестициите в глобално здраве и развитие --
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
допълнителни 6.2 милиарда долара.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
Почувствах --
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(аплодисменти)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
Почувствах невероятно признание.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
Чрез сплотяване на гражданите, бяхме успели да убедим правителството ни
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
да направи немислимото,
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
да действа, за да реши проблем километри извън границите ни.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
Но ето уловката:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
не продължи дълго.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
Имаше смяна на правителството
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
и шест години по-късно, всичките тези нови средства
06:49
disappeared.
145
409631
1166
изчезнаха.
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
Какво научихме?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
Разбрахме, че еднократни повишения не са достатъчни.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
Нуждаехме се от устойчиво движение,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
не такова което е податливо на променливите настроения на политик,
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
или най-малкия намек за икономическа криза.
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
Това трябваше да се случи навсякъде;
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
иначе, всяко отделно правителство щеше да има вградения си оправдателен механизъм
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
че не биха могли да носят товара на глобалното действие сами.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
И така се заловихме с това.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
Захващайки се с това предизвикателство, се питахме,
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
как да натрупаме достатъчно натиск и да изградим достатъчно широка армия,
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
за да спечелим битките дългосрочно?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
Можахме да измислим само един начин.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
Трябваше някак си да превърнем краткотрайното вълнение
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
на хората, участвали в кампанията Да направим бедността история
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
в дългосрочна страст.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
Трябваше да е част от идентичността им.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
Затова през 2012, съосновавахме организация, чиято цел е именно тази.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
И имаше едно единствено име за нея:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
Глобален гражданин.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
Но не става дума само за една организация.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
Става дума за гражданите да предприемат действия.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
Данните от изследвания показват,
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
че от общото население, които въобще ги е грижа за глобални въпроси,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
само 18 процента са направили нещо по въпроса.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
Не че хората не искат да действат.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
Често, причината е, че не занаят как да действат,
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
или че смятат, че действията им няма да имат резултат.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
Затова трябваше някак си да наберем и активизираме милиони граждани
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
в редица страни,
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
за да окажем натиск върху лидерите им да се държат алтруистично.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
И правейки го, открихме нещо наистина вълнуващо,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
че когато направиш глобалното гражданство своя мисия,
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
изведнъж се озоваваш с някои изключителни съюзници.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
Крайната бедност не е единственият проблем, който е поначало глобален.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
Така е с климатичните промени,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
човешките права, равенството на половете,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
дори конфликтите.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
Озовахме се рамо до рамо
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
с хора, които пламенно се целят към всички тези взаимосвързани проблеми.
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
Но как всъщност подходихме към набирането
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
и ангажирането на тези глобални граждани?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
Ами, използвахме универсалния език:
08:59
music.
189
539034
1229
музиката.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
Инициирахме фестивала Глобален гражданин
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
в сърцето на Ню Йорк - Сентръл парк,
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
и убедихме някои от най-големите световни изпълнители да участват.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
Уверихме се, че тези фестивали съвпадат
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
със срещата на Общото събрание на ООН,
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
така че лидерите, които искаха да чуят гласовете ни,
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
да не могат да ги игнорират.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
Обаче имаше особеност:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
не можеше да си купиш билет.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
Трябваше да го заслужиш.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
Трябваше да предприемеш действие от името на глобална кауза,
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
и само когато си направил това, печелиш достатъчно точки, за да се квалифицираш.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
Валутата беше активизмът.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
Нямах интерес към гражданството като нещо, от което просто се чувстваш добре.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
За мен, гражданството означава, че трябва да действаш и това изисквахме.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
И удивително, това проработи.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
Миналата година, повече от 155 000 граждани само в района на Ню Йорк
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
спечелиха достатъчно точки, за да се квалифицират.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
Глобално, сме включили граждани от над 150 страни по света.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
Миналата година, включихме повече от 100 000 нови членове
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
седмично за цялата година.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
Понеже, няма нужда да създаваме глобални граждани от нищо.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
Ние сме вече навсякъде.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
Само има нужда да се организираме
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
и мотивираме, за действаме.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
И тук смятам, че можем да се поучим от Давиния,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
която започна да действа като глобален гражданин още през 2012.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
Ето какво направи тя.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
Не е космонавтика.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
Тя започна да пише писма,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
да праща мейли на политици.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
Доброволства в местната общност.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
Тогава стана активна и в социалните медии
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
и започна да събира жълти стотинки --
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
много стотинки.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
Може да не ви звучи като много.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
Как ще се постигне нещо така?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
Ами, постигна доста, защото не беше сама.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
Нейните действия, заедно с тези на още 142 000 глобални граждани,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
накараха правителството на САЩ да удвои инвестициите си
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
в глобално партньорство за образование
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
Виждате д-р Радж Шах,
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
ръководителят на USAID, когато съобщи това.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
Разбирате ли, когато хиляди глобални граждани се вдъхновят взаимно,
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
е невероятно да се види общата им мощ.
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
Глобалните граждани като Давиния помогнаха на Световната банка
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
да увеличи инвестициите си във вода и хигиена.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
Виждате президента на Банката Джим Ким, който съобщава 15 милиарда долара
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
на сцената на Глобален гражданин,
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
както и премиера на Индия Моди, който потвърди ангажимента
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
да осигури тоалетна във всяко домакинство и училище в Индия до 2019.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
Глобални граждани насърчени от водещия на Late-night Стивън Колбер
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
инициираха Туитър нашествие на Норвегия.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
Ерна Солдберг, премиера, чу посланието,
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
и се ангажира да удвои инвестициите в образованието на момичета.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
Глобални граждани заедно с Ротари призоваха канадското, английското,
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
и австралийското правителства
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
да повишат инвестициите в премахване на детския паралич.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
Те се събраха и обещаха 665 милиона долара.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
Но въпреки всичката тази движеща сила,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
сме изправени пред големи предизвикателства.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
Може би си мислите,
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
как да убедим световните лидери
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
да поддържат фокуса върху глобалните въпроси?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
Действително, влиятелният американски политик Тип О'Нийл е казал,
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
"Всяка политика е локална."
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
Това е което винаги е избирало политиците:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
да търсят, печелят и задържат власт
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
чрез преследването на местни или най-много национални интереси.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
Преживях това за пръв път когато бях на 21.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
Имах среща
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
с тогавашния външен министър на Австралия, който няма да назова --
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[Александър Даунър]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(смях)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
И зад закрити врата,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
споделих с него своята страст - премахване на крайната бедност.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
Казах, "Г-н Министър -- Австралия има еднократна възможност
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
да помогне за постигането на Целите на хилядолетието за развитие.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
Можем да го направим."
12:55
And he paused,
269
775806
1438
Той направи пауза,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
погледна ме от високо със студен, презрителен поглед,
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
и каза, "Хю,
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
никой не го е грижа за чуждестранната помощ."
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
Само дето използва друга дума.
13:07
He went on.
274
787528
1161
После продължи.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
Каза, че първо трябва да се грижим за задния си двор.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
Това, смятам,
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
е остаряло, дори опасно мислене.
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
Или както би казал покойния ми дядо.
13:17
complete BS.
279
797956
1345
Пълни глупости.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
Тесногръдието задава това фалшиво противоречие,
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
защото поставя бедните от една страна срещу бедните от друга.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
Преструва се, че можем да изолираме себе си и нациите си едни от други.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
Целият свят е задният ни двор,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
и го игнорираме на собствен риск.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
Вижте какво стана когато игнорирахме Руанда,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
когато игнорираме Сирия,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
когато игнорираме климатичните промени.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
Политическите лидери трябва да ги "еве",
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
защото въздействието на климатичните промени и крайната бедност
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
идват до нашите брегове.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
А, глобалните граждани -- те разбират това.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
Живеем във време, което е благоприятно за глобалния гражаднин,
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
в ера, в която всеки един глас може да бъде чут.
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
Помните ли
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
когато Целите на хилядолетието за развитие бяха подписани през 2000?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
В онези дни най-много можехме да пратим писмо
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
и да чакаме до следващите избори.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
Нямаше социални медии.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
Днес, милиарди граждани имат повече инструменти,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
повече достъп до информация,
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
повече капацитет за влияние от когато и да било.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
И проблемите, и инструментите за решаването им са пред нас.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
Светът се промени,
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
и онези от нас, които гледат отвъд границите ни,
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
са на правилната страна на историята.
14:28
So where are we?
306
868063
1246
Та, до къде сме?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
Значи, организирахме този невероятен фестивал,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
отбелязахме някои големи политически успехи,
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
и граждани от целия свят се включват.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
Но постигнахме ли мисията си?
14:40
No.
311
880651
1158
Не.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
Имаме толкова дълъг път пред нас.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
Но това е възможността, която виждам.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
Идеята за глобално гражданство,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
очевидна логически, но до сега непрактична по много причини,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
съвпада с този определен момент, в който имаме привилегията да живеем.
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
Ние, като глобални граждани,
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
имаме уникалната възможност да ускорим широкомащабна положителна промяна
15:07
around the world.
319
907831
1237
по света.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
И в предстоящите месеци и години,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
глобални граждани ще търсят отговорност на световните лидери,
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
за да гарантират че новите глобални Цели за устойчиво развитие
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
се проследяват и изпълняват.
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
Глобални граждани ще партнират с водещите световни НПО,
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
за да елиминират болести като детския паралич и маларията.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
Глобални граждани ще се включват във всяко кътче на Земята,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
повишавайки честотата, качеството
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
и влиянието на своите действия.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
Тези мечти са постижими.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
Представете си армия от милиони,
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
която нараства на десетки милиони,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
свързани, информирани, ангажирани
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
и готови да не приемат "не" като отговор.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
През всички тези години,
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
се опитвах да се свържа със Сони Бой.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
За жалост, не успях.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
Срещнахме се преди да има социални медии,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
и адресът му сега е сменен от властите,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
както често се случва с гетата.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
Бих се радвал да се видя с него,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
където и да е,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
и да му разкажа колко много ме вдъхнови времето, прекарано на Димящата планина.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
Благодарение на него и още много други,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
разбрах важността на това да си част от движение от хора --
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
децата, готови да погледнат над екраните си навън към света,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
глобалните граждани.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
Глобални граждани, които стоят заедно,
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
които задават въпроса "Защо?",
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
които отхвърлят негативистите,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
и приветстват невероятните възможности на света, който споделяме.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
Аз съм глобален гражданин.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
А вие?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
Благодаря ви.
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7