What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

491,352 views ・ 2016-05-04

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จักผู้หญิง ที่น่าทึ่งคนหนึ่ง
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
เธอชื่อ ดาวิเนีย
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
ดาวิเนียเกิดในประเทศจาไมกา เธออพยบมาจากสหรัฐอเมริกาตอนอายุ 18 ปี
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
และขณะนี้ อาศัยอยู่นอกกรุงวอชิงตัน ดีซี
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
เธอไม่ได้เป็นเจ้าพนักงานทางการเมือง ที่มีอำนาจมากมาย
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
ไม่ได้เป็นนักวิ่งเต้นเจรจา
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
เธออาจจะบอกคุณว่า เธอเป็นคนธรรมดา ๆ
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
แต่เธอทำให้เกิดกระแสที่น่าทึ่งที่สุด
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
สิ่งที่เหลือเชื่อเกี่ยวกับเธอ
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
คือ เธอยินดีที่จะใช้เวลาทุก ๆ สัปดาห์
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
ให้ความสนใจกับผู้คนซึ่งไม่ใช่เธอ กล่าวคือ
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
ผู้คนที่ไม่ใช่เธอ ในละแวกบ้านของเธอ ในรัฐของเธอ แม้แต่ในประเทศของเธอ --
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
ผู้คนที่เธอไม่น่าจะได้เคยพบปะ
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
กระแสที่เกิดจากดาวิเนียเริ่มขึ้นเมื่อไม่กี่ปีก่อน
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
เมื่อเธอทาบทามเพื่อน ๆ ทั้งหมดของเธอ บนเฟสบุค
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
และขอให้พวกเขา บริจาคเงินเล็ก ๆ น้อย ๆ
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
เพื่อที่เธอจะใช้เป็นทุนการศึกษา สำหรับบรรดาเด็กผู้หญิง
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
เธอไม่ได้คาดหวังว่า จะได้รับการตอบรับอย่างมากมาย
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
ในเวลาต่อมา แต่ด้วยเงิน 700,000 เพนนี
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
ตอนนี้เธอได้ส่งเด็กผู้หญิงกว่า 120 คน ไปโรงเรียน
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
เมื่อเราพูดกันสัปดาห์ก่อน
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
เธอบอกผมว่า เธอมีชื่อเสียงไม่ค่อยดีเท่าไร ต่อธนาคารท้องถิ่น
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
ทุกครั้งที่เธอเข้าไป พร้อมกับเหรียญเพนนีเต็มรถเข็น
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
ขณะนี้ -- ดาวิเนีย ไม่ได้ทำโดดเดี่ยว
01:20
Far from it.
24
80161
1153
แต่ตรงกันข้ามทีเดียว
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
เธอเป็นส่วนของการเคลื่อนไหว ที่กำลังเติบโตขึ้น
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
และเราเรียกคนแบบเดียวกับ ดาวิเนีย ว่า
01:26
global citizens.
27
86663
1437
พลเมืองโลก (global citizens)
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
พลเมืองโลก คือใครสักคน ที่ระบุตัวเองว่าสิ่งแรกและสิ่งที่สำคัญที่สุดคือ
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
พวกเขาไม่ได้เป็นคนของรัฐใด เผ่าใด หรือชาติใด
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
แต่เป็นสมาชิกคนหนึ่ง ของมวลมนุษย์
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
และเป็นใครสักคน ที่เตรียมพร้อมจะปฏิบัติตามความเชื่อนั้น
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
เพื่อต่อสู้กับความท้าทาย ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
งานของเรา มุ่งความสำคัญไปที่การค้นหา
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
การสนับสนุน และการกระตุ้นพลเมืองโลก
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
พวกเขาอยู่ในทุก ๆ ประเทศ
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
และในทุก ๆ กลุ่มประชากร
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
ผมอยากจะอภิปรายกับท่านในวันนี้
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
ว่าอนาคตของโลกนั้น ขึ้นอยู่กับพลเมืองโลก
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
ผมเชื่อมั่นว่า หากเรามีพลเมืองโลก ที่กระตือรือร้น ในโลกของเรามากกว่านี้
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
แล้วความท้าทายสำคัญ ๆ ทุกเรื่อง ที่เราเผชิญอยู่ --
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
จากความยากจน การเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศ ความไม่เท่าเทียมกันทางเพศ --
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
ปัญหาเหล่านี้ ก็ได้รับการแก้ไข
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
เรื่องเหล่านี้เป็นสุดยอดปัญหาระดับโลก
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
และท้ายที่สุดแล้ว มันจะสามารถถูกแก้ไข
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
ได้ด้วยพลเมืองโลกที่เรียกร้อง การแก้ปัญหาระดับโลกจากผู้นำของพวกเขา
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
ครับ ปฏิกริยาที่บางคนมีต่อแนวคิดนี้ ในทันทีทันใด
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
คือ มันออกจะเป็นดินแดนในอุดมคติไปหน่อย หรือแม้กระทั่งเป็นการขู่คุกคาม
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
ผมจึงอยากจะเล่าเรื่องของผม ให้ท่านฟังนิดหน่อยในวันนี้
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
ว่า ผมมาอยู่ ณ จุดนี้ได้อย่างไร
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
มันเกี่ยวโยงกับดาวิเนีย
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
และเกี่ยวกับท่านอย่างไร หวังว่านะครับ
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
ผมเติบโตในกรุงเมลเบิร์น ออสเตรเลีย
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
เป็นหนึ่งในพวกเด็กเล็ก ๆ ที่กวนประสาทน่ารำคาญ
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
ที่ไม่เคยเลย ที่จะหยุดถามคำถามว่า "ทำไม"
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
คุณก็อาจเคยเป็นเด็กแบบนั้น
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
ผมเคยถามคุณแม่ ด้วยคำถามที่น่ารำคาญที่สุด
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
ผมถามเธอ เช่นว่า "แม่ครับทำไมผมแต่งตัวสวย ๆ
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
แล้วเล่นกับตุ๊กตาทั้งวันไม่ได้ล่ะ"
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
"ทำไมต้องกินมันฝรั่งทอดกับสิ่งนั้นด้วย"
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
"กุ้งคืออะไร และ
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
ทำไมเราต้องโยนมันใส่ตุ๊กตาบาร์บี้ด้วย"
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(เสียงหัวเราะ)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
"และแม่ครับ -- ทรงผมแบบนี้
03:06
Why?"
64
186703
1173
ทำไมล่ะครับ"
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(เสียงหัวเราะ)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
มันเป็นทรงผลที่แย่ที่สุด ผมว่าอย่างนั้นนะ
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
และก็ยังคงแย่อยู่
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
ในฐานะเจ้าหนู "ทำไม" ผมเคยคิดว่าผมอาจเปลี่ยนแปลงนี้โลกได้
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
และเป็นไปไม่ได้ที่จะให้ผมเชื่อเป็นอย่างอื่น
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
และเมื่อผมอายุ 12 ขวบ และเป็นปีแรกในชั้นมัธยม
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
ผมเริ่มเรี่ยรายเงิน ให้กับชุมชนในประเทศที่กำลังพัฒนา
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
เราเป็นเด็กที่มีความกระตือรือร้นอย่างมาก
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
และเราก็เรี่ยรายเงินได้มากกว่า โรงเรียนใด ๆ ในออสเตรเลีย
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
และผมก็ได้รับโอกาสให้ไปฟิลิปปินส์ เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
ตอนนั้นเป็นปี ค.ศ. 1998
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
เราถูกพาไปที่สลัมแห่งหนึ่ง ในเขตชานกรุงมนิลา
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
ที่นั่น ผมได้กลายเป็นเพื่อนกับ ซันนี่ บอย
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
ซึ่งอาศัยอยู่บนกองขยะที่ร้อนระอุ
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
"ภูเขาควัน" พวกเขาเรียกมันว่าอย่างนั้น
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
แต่อย่าให้ความโรแมนติกของชื่อ หลอกลวงคุณเอาได้ได้
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
เพราะมันไม่ได้เป็นอะไรมากไปกว่า หลุมฝังกลบขยะเหม็น ๆ
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
ซึ่งเด็ก ๆ อย่างเช่น ซันนี่ บอย ใช้เวลาหลายชั่วโมง ทุก ๆ วัน
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
คุ้ยเขี่ยเพื่อหาบางสิ่งบางอย่าง อะไรก็ตามที่มีมูลค่า
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
การที่ผมได้อยู่กับซันนี่ บอย และครอบครัวของเขา ในคืนนั้นเปลี่ยนชีวิตผมไปตลอดกาล
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
เพราะ เมื่อถึงเวลาจะเข้านอน
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
เราก็เอนกายลงบนแผ่นคอนกรีต ขนาดครึ่งหนึ่งของห้องนอนของผม
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
ตัวผมเอง ซันนี่ บอย และคนในครอบครัวที่เหลือ
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
เราเจ็ดคน เรียงเป็นแถวยาว
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
ท่ามกลางกลิ่นขยะรอบ ๆ ตัวเรา
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
และแมลงสาป ก็คลานอยู่รอบ ๆ
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
ผมไม่ได้หลับแม้แต่งีบเดียว
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
รู้สึกตัวตื่นตลอดเวลา คิดกับตัวเองว่า
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
"ทำไมใครสักคน จะต้องมาใช้ชีวิตอยู่แบบนี้
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
ในขณะที่ตัวผมมีมากมายเหลือเกิน
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
ทำไมการที่ ซันนี่ บอย จะทำตามฝันของเขา
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
ต้องถูกกำหนดด้วยสถานที่ที่เขาเกิด
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
หรือที่ วาร์เร็น บัฟเฟ็ทท์ เรียกว่า "ถูกล็อตเตอรี่รังไข่"
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
ผมไม่เข้าใจมันเลย
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
และผมจำเป็นต้องเข้าใจให้ได้ว่าทำไม
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
ครับ ต่อมาไม่นาน ผมก็เข้าใจ
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
ว่าความยากจนที่ผมเห็นในฟิลิปปินส์นั้น
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
เป็นผลจากการตัดสินใจ หรือ การไม่ตัดสินใจ ของมนุษย์
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
โดยการสืบต่ออำนาจอาณานิคม และรัฐบาลที่คดโกง
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
ซึ่งลึก ๆ ลงไปแล้ว ไม่ได้ให้ความสนใจ ต่อ ซันนี่ บอย เลย
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
แน่นอน พวกเขาไม่ได้สร้างภูเขาควันขึ้นมา แต่ก็อาจทำให้มันเกิดขึ้น
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
และถ้าเราจะช่วยเด็ก ๆ อย่าง ซันนี่ บอย
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
มันคงจะไม่ได้ผล ถ้าเราแค่ส่งเงิน ไม่กี่ดอลลาร์ไปให้เขา
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
หรือแค่พยายามทำความสะอาด บริเวณที่ทิ้งขยะที่เขาอยู่อาศัย
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
เพราะว่าแก่นของปัญหาอยู่ที่อื่น
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
และเมื่อผมทำงานโครงการพัฒนาชุมชน ในหลายปีต่อมา
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
พยายามช่วยสร้างโรงเรียน
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
ฝีกครู และจัดการกับ HIV และเอดส์
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
ผมจึงเริ่มเห็นว่าการพัฒนาชุมชนนั้น
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
ควรจะถูกผลักดันด้วยชุมชนเอง
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
และแม้ว่าการกุศลนั้นจะจำเป็น มันก็ไม่เพียงพอ
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
เราจำเป็นต้องเผชิญกับสิ่งท้าทายเหล่านี้
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
ในระดับโลกและในแบบที่เป็นระบบ
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
และสิ่งที่ดีที่สุดที่ผมทำได้
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
คือพยายามระดม ให้คนกลุ่มใหญ่ที่บ้านเกิดของผม
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
ยืนกรานให้ผู้นำของเราทำให้เกิด การเปลี่ยนแปลงอย่างเป็นระบบ
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
และนั่นคือเหตุผลว่าทำไม ในไม่กี่ปีต่อมา
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
ผมร่วมกับเพื่อนมหาวิทยาลัยกลุ่มหนึ่ง
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
ในการนำเอาการรณรงค์ "ทำให้ความจนเป็นอดีต" มาสู่ออสเตรเลีย
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
เรามีความฝัน ที่จะจัดเวทีคอนเสิร์ตเล็ก ๆ นี้ขึ้น
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
กับศิลปินท้องถิ่นออสซี่ ในเวลาไล่เลี่ยกับการประชุม G20
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
และทันใดนั้น มันก็ปะทุขึ้นในวันหนึ่ง
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
เมื่อเราได้รับโทรศัพท์จากโบโน ดิเอ็จ และเพิร์ล แจม
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
ซึ่งได้ตกลงจะมาเป็นวงแสดงนำ ในคอนเสิร์ตของเรา
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
ผมรู้สึกตื่นเต้นอยู่บ้างในวันนั้น อย่างที่คุณเห็น
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(เสียงหัวเราะ)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
แต่เราก็ต้องประหลาดใจ
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
เมื่อรัฐบาลออสเตรเลีย ได้ข่าวการเรียกร้องร่วมกันของเรา
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
และพวกเขาตกลงที่จะลงทุนเรื่อง สุขอนามัยโลกและการพัฒนาเป็นสองเท่า
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
เพิ่มเงินให้อีก 6.2 พันล้านดออลลาร์
06:23
It felt like --
135
383280
1175
มันทำให้ผมรู้สึกเหมือนว่า --
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(เสียงปรบมือ)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
มันทำให้ผมรู้สึกว่า การตอบรับนี้ช่างน่าเหลือเชื่อ
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
โดยการเรี่ยรายพลเมืองเข้ามาร่วมกัน เราได้ช่วยชักจูงรัฐบาลของเรา
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
ให้ทำในสิ่งที่ไม่คาดคิด
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
และปฏิบัติเพื่อแก้ปัญหา ที่ห่างไกลออกไปมากจากเรา
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
แต่เรื่องของเรื่องก็คือ
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
มันไม่ได้คงทนถาวร
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
ครับ มีการเปลี่ยนรัฐบาล
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
หกปีต่อมา เงินทั้งหมดที่จะได้มาใหม่นั้น
06:49
disappeared.
145
409631
1166
ก็หายวับไปกับตา
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
เราได้เรียนรู้อะไรบ้างน่ะหรือครับ
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
เราได้เรียนรู้ว่า การทำอะไรสุดโต่ง เพียงครั้งเดียวนั้นมันยังไม่พอ
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
เราต้องการการเคลื่อนไหวที่ยั่งยืน
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
ไม่ใช่เพียงการทำให้นักการเมือง เกิดความอ่อนไหวเพียงครั้งเดียว
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
หรือ การทำให้เกิดการระแคะระคาย เรื่อง เศรษฐกิจถดถอย
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
และมันจำเป็นต้องเกิดขึ้นในทุก ๆ ที่
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
ไม่เช่นนั้นแล้ว รัฐบาลแต่ละรัฐบาล ก็จะมีกลไกเพื่อแก้ตัว
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
ว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะแบกภาระ การปฏิบัติงานระดับโลกตามลำพัง
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
สิ่งนี้จึงเป็นสิ่งที่เราเริ่มลงมือทำ
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
และเมื่อเราเริ่มลงมือทำสิ่งท้าทายนี้ เราได้ถามตัวเองว่า
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
เราจะทำอย่างไรเพื่อหาแรงกดดัน และสร้างกลุ่มคนได้มากพอ
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
เพื่อชนะการต่อสู้นี้ในระยะยาว
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
เราสามารถคิดได้เพียงทางเดียว
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
เราจำเป็นต้องเปลี่ยน ความตื่นเต้นช่วงสั้น ๆ
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
ของคนที่เข้ามาเกี่ยวข้องกับการรณรงค์ "ทำให้ความจนเป็นอดีต"
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
ไปเป็นความปรารถนาแรงกล้าระยะยาว
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
มันต้องเป็นส่วนหนึ่ง ของเอกลักษณ์ของพวกเขา
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
ปีค.ศ. 2012 เราจึงร่วมก่อตั้งองค์กร ที่มีสิ่งนั้นแหละเป็นเป้าหมายของมัน
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
และก็มีเพียงชื่อเดียว
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
พลเมืองโลก
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
แต่นี่ไม่ได้เป็นเรื่อง เกี่ยวกับองค์กรใดองค์กรหนึ่ง
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับพลเมือง ที่ออกมามีปฏิบัติการ
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
และข้อมูลวิจัยบอกเราว่า
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
ประชากรทั้งหมดที่สนใจปัญหาของโลก
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
เพียง 18 เปอร์เซ็นเท่านั้น ที่ลงมือทำอะไรสักอย่างเกี่ยวกับมัน
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
มันไม่ใช่ว่า ผู้คนไม่ต้องการจะลงมือทำ
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
แต่พวกเขามักจะไม่รู้ว่า จะลงมือทำอย่างไร
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
หรือไม่ก็ พวกเขาเชื่อว่า การลงมือทำของเขาจะไม่มีผลอะไร
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
เราจึงต้องทำอย่างไรก็ได้ เพื่อเกณฑ์ และกระตุ้นประชากรหลายล้านคน
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
ในหลายสิบประเทศ
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
ให้กดดันผู้นำของพวกเขา ให้ปฏิบัติ โดยเห็นแก่ประโยชน์ของผู้อื่น
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
และขณะที่เราทำเช่นนั้น เราค้นพบ บางอย่างนั้นตื่นเต้นเร้าใจมาก
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
ว่าเมื่อคุณทำให้การเป็นพลเมืองโลก เป็นหน้าที่ของคุณ
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
ทันใดนั้น คุณก็พบว่าตัวเองเป็นส่วนหนึ่ง ของกลุ่มพันธมิตรที่ไม่ธรรมดา
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
ความยากจนสุดขั้วไม่ได้เป็นปัญหาพื้นฐาน เพียงปัญหาเดียวของโลก
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ก็เช่นกัน
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
สิทธิมนุษยชน ความเท่าเทียมกันทางเพศ
08:43
even conflict.
183
523120
1586
แม้กระทั่ง ความขัดแย้ง
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
เราพบว่าพวกเราร่วมเคียงบ่าเคียงไหล่
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
กับคนที่มีความปรารถนาแรงกล้า ในการจัดการกับปัญหาที่เกี่ยวข้อง
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
แต่เราไปเกณฑ์คน
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
และให้พวกเขามาร่วมกัน ทำหน้าที่พลเมืองโลกได้อย่างไร
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
ครับ เราใช้ภาษาสากล
08:59
music.
189
539034
1229
ซึ่งก็คือ ดนตรี
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
เราจัดงานเทศกาลพลเมืองโลก
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
ในใจกลางกรุงนิยอร์ค ในเซ็นทรัล ปาร์ค
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
เราชักชวนศิลปินยิ่งใหญ่ระดับโลก บางคนมาเข้าร่วม
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
เราจัดการให้แน่ใจว่างานเทศกาลนี้ จะมีขึ้นพร้อม ๆ กับ
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
การประชุมสมัชชาสหประชาชาติ
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
เพื่อให้ผู้นำซึ่งเราต้องการให้ได้ยิน เสียงเรียกร้องของเรา
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
ไม่สามารถเพิกเฉยต่อเสียงเหล่านั้นได้
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
แต่มันก็มีจุดเปลี่ยน
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
คุณซื้อตั๋วไม่ได้
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
คุณต้องมีคุณสมบัติที่คู่ควรจะได้รับมัน
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
คุณต้องปฏิบัติภาระกิจตามจุดประสงค์เพื่อโลก
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
เมื่อคุณได้ทำสิ่งนั้นจนได้คะแนนพอเท่านั้น จึงจะมีคุณสมบัติรับตั๋วได้
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
การเคลื่อนไหวเหมือนเป็นอัตราแลกเปลี่ยนเงิน
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
ผมไม่มีความสนใจความเป็นพลเมือง ในฐานะที่มันเป็นเพียงสิ่งที่ทำให้รู้สึกดี
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
สำหรับผม ความเป็นพลเมือง หมายถึงคุณต้องลงมือทำ นั่นคือสิ่งที่เราต้องการ
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
และก็น่าแปลก มันได้ผล
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
ปีที่แล้ว พลเมืองมากกว่า 155,000 คน ในบริเวณกรุงนิวยอร์คแห่งเดียว
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
ทำคะแนนได้มากพอจนได้คุณสมบัตินั้น
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
ขณะนี้เรามีพลเมืองกลุ่มนี้ ในกว่า 150 ประเทศทั่วโลก
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
ปีที่แล้ว เราได้สมาชิกใหม่ มากกว่า 100,000 คน
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
ในทุก ๆ สัปดาห์ตลอดทั้งปี
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
เห็นไหมครับ เราไม่จำเป็นต้องสร้างพลเมืองโลก ขึ้นจากการไม่มีอะไรเลย
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
มีพวกเราอยู่แล้วทุกหนทุกแห่ง
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
เราแค่เพียงต้องจัดระบบขึ้นมา
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
และสร้างแรงจูงใจให้เริ่มมีปฏิบัติการ
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
และนี่คือสิ่งที่ผมเชื่อว่า เราสามารถเรียนรู้ ได้มากมายจาก ดาวิเนีย
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
ผู้ที่เริ่มลงมือในฐานะเป็นพลเมืองโลก ย้อนกลับไปในปี ค.ศ. 2012
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
นี่คือสิ่งที่เธอได้ทำ
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
มันไม่ได้ยากเย็นอะไรเลย
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
เธอเริ่มจากการเขียนจดหมาย
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
ส่งอีเมลไปที่สำนักงานของนักการเมือง
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
เธอสละเวลาในชุมชนท้องถิ่นของเธอ
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
นั่นเป็นตอนที่เธอสร้างความเคลื่อนไหว ในสื่อสังคมออนไลน์
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
และเริ่มเก็บสะสมเงิน --
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
เงินจำนวนมากมาย
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
ถึงตรงนี้ ฟังดูอาจจะไม่มากสำหรับคุณ
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
มันจะเอาไปทำอะไรได้อย่างนั้นหรือ
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
ครับ มันทำอะไรได้มากมาย เพราะว่าเธอไม่ได้เดียวดาย
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
การกระทำของเธอพร้อมกับ พลเมืองโลกคนอื่น ๆ 142,000 คน
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
ทำให้รัฐบาลสหรัฐให้ลงทุนเป็นสองเท่า
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
กับ โกโบล พาร์ทเนอร์ชิพ ฟอร์ เอ็ดดูเคชัน
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
และคนนี้ คือ ดร. ราจ ชาห์ (Raj Shah)
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
หัวหน้าองค์กร USAID กำลังประกาศเรื่องนั้น
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
เห็นไหมครับ เมื่อพลเมืองหลายพันคน ได้แรงบันดาลใจจากกันและกัน
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
มันน่าทึ่งที่ได้เห็นพลังที่มารวมกัน ของพวกเขา
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
พลเมืองโลกอย่าง ดาวิเนีย ได้ช่วยชักจูงธนาคารโลก
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
เพื่อสนับสนุนเงินลงทุน ในเรื่องนํ้าและสุขอนามัย
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
นี่คือ จิม คิม (Jim Kim) ประธานของธนาคาร กำลังประกาศเรื่องเงิน 15 พันล้านดอลล่าร์
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
บนเวทีพลเมืองโลก
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
และนายกรัฐมนตรี โมดี่ (Modi) ของอินเดีย ก็ยืนยันคำสัญญาของเขา
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
ที่จะให้มีส้วม ในทุก ๆ ครัวเรือน และโรงเรียนทั่วอินเดีย ตอนปี ค.ศ. 2019
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
พลเมืองโลกได้แรงสนับสนุนจากพิธีกรรายการตอนดึก สตีเฟน โคแบร์ (Stephen Colbert)
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
ที่เปิดการโจมตีทางทวิตเตอร์ต่อนอร์เวย์
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
เออร์นา ซอลเบิร์ท (Erna Solbert) นายกรัฐมนตรีของประเทศทราบเรื่อง
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
และให้คำมั่นสัญญาจะลงทุนเป็นสองเท่า ในการศึกษาสำหรับเด็กหญิง
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
พลเมืองโลกพร้อมกับสมาชิกสโมสรโรตารี่ เข้าพบรัฐบาล แคนาดา อังกฤษ
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
และรัฐบาลออสเตรเลีย
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
เพื่อกระตุ้นสนับสนุนการลงทุน ในเรื่องการกำจัดโรคโปลิโอ
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
พวกเขามาพบกัน และสัญญา จะให้เงินจำนวน 665 ล้านดอลลาร์
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
แต่ถึงแม้ว่าจะมีแรงกระตุ้นทั้งหมดนี้
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
เราก็เผชิญกับสิ่งท้าทายบางเรื่องที่ใหญ่มาก
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
ครับ คุณอาจจะกำลังคิดกับตัวเองว่า
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
เราจะชักชวนบรรดาผู้นำของโลก
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
ให้ยังคงจดจ่อกับปัญหาของโลก อย่างต่อเนื่องได้หรือ
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
แต่นอนครับ ทิพ โอนีล (Tip O'Neill) นักการเมืองชื่อดังชาวอเมริกันเคยกล่าวว่า
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
"การเมืองทั้งหมดนั้นเป็นเรื่องท้องถิ่น"
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
นั่นคือ สิ่งที่ทำให้นักการเมือง ได้รับการเลือกตั้งเสมอมา
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
เพื่อแสวงหา ไขว่คว้ามา และยึดถืออำนาจไว้
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
ผ่านทางการพยายามเพื่อผลประโยชน์ ของท้องถิ่น หรือที่ดีที่สุดคือของชาติ
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
ผมมีประสบการณ์เรื่องนี้เป็นครั้งแรก เมื่ออายุ 21 ปี
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
ผมเข้าไปประชุม
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
กับผู้ที่ต่อมาเป็นดำรงตำแหน่งรัฐมนตรีต่างประเทศ ออสเตรเลีย คนเราจะไม่กล่าวชื่อ --
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[อเล็กซานเดอร์ ดาวเนอร์]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(เสียงหัวเราะ)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
และในห้องที่ปิด
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
ผมบอกเขาถึงแรงบันดาลใจ ที่จะกำจัดความยากจน
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
ผมบอก "ท่านรัฐมนตรี -- ออสเตรเลียมีโอกาสครั้งเดียวในชั่วชีวิตนี้
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
ที่จะช่วยให้เป้าหมายการพัฒนา แห่งสหัสวรรษสำเร็จได้
12:53
We can do this."
268
773917
1246
เราทำสิ่งนี้ได้ครับ"
12:55
And he paused,
269
775806
1438
และเขาก็หยุดชงัก
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
มองมาที่ผมด้วยสายตาเย็นชาไม่ไยดี
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
และพูดว่า "ฮิวจ์
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
ไม่มีใครจะมาจริงใจ เรื่องการช่วยเหลือต่างชาติหรอก"
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
แต่เขาไม่ได้ใช้คำว่า "จริงใจ"
13:07
He went on.
274
787528
1161
แล้วเขาก็พูดต่อ
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
เขาบอกว่า เราจำเป็นต้องดูแล หลังบ้านของเราเองก่อน
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
นี่มัน ผมเชื่อนะ
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
มันล้าสมัยไปแล้ว และเป็นแนวคิดที่อันตราย
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
อย่างที่คุณตาของผมที่เสียไปแล้ว อาจบอกว่า
13:17
complete BS.
279
797956
1345
มันโคตรไร้สาระ
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
ความใจแคบ ทำให้เกิดมีการแบ่งขั้วที่ผิด ๆ นี้
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
เพราะว่ามันเอาคนยากจนในประเทศหนึ่ง ไปเทียบกับคนยากจนในอีกประเทศหนึ่ง
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
มันเป็นการเสแสร้งว่าเราสามารถแยกตัวเราเอง และชาติของเราออกจากกัน
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
โลกทั้งโลก คือหลังบ้านของเรา
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
และการที่เราไม่เอาใจใส่มัน ก็จะเป็นอันตรายกับเรา
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
เห็นไหมครับ ว่ามันเกิดอะไรขึ้น เมื่อเราไม่สนใจรวันดา
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
เมื่อเราไม่เอาใจใส่กับซีเรีย
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
เมื่อเราไม่สนใจ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
ผู้นำทางการเมืองควรจะให้ความจริงใจ
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
เพราะผลกระทบของการเปลี่ยนสภาพภูมิอากาศ และความยากจน
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
ได้มาตั้งอยู่ต่อหน้าเราแล้ว
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
ครับ พลเมืองโลก -- พวกเขาเข้าใจเรื่องนี้
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
เราใช้ชีวิตอยู่ในช่วงเวลา ที่เอื้อต่อพลเมืองโลก
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
อยู่ในยุคที่ทุก ๆ เสียงนั้น ได้ยินได้ฟังถึงกันได้
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
ครับ พวกคุณจำได้ไหม
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
เมื่อเป้าหมายการพัฒนาแห่งสหัสวรรษ ได้ถูกลงนาม ย้อนกลับไปในปี ค.ศ. 2000
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
ที่สุดที่เราทำได้ในเวลานั้น คือรีบส่งจดหมายออกไป
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
แล้วก็คอยการเลือกตั้งครั้งต่อไป
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
ตอนนั้นไม่มีสื่อสังคมออนไลน์
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
วันนี้ ประชากรหลายพันล้าน มีเครื่องมือเพิ่มมากขึ้น
14:11
more access to information,
300
851237
1818
เข้าถึงข้อมูลได้มากขึ้น
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
มีความสามารถที่จะชักจูงมากกว่าแต่ก่อน
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
ทั้งปัญหาและเครื่องมือที่จะแก้ปัญหานั้น มาอยู่ตรงหน้าเราแล้ว
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
โลกได้เปลี่ยนไปแล้ว
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
และพวกเราทั้งหลาย ซึ่งมองเลยไปกว่าชายแดนของเรานั้น
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
เลือกข้างทางประวัติศาสตร์ที่ถูกต้อง
14:28
So where are we?
306
868063
1246
แล้วเราอยู่ตรงไหนน่ะหรือครับ
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
เราจัดทำเทศกาลที่น่าทึ่งนี้
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
เราได้ทำชัยชนะเชิงนโยบายใหญ่ ๆ มาบ้าง
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
และประชากรทั่วโลกก็กำลังเข้ามาร่วม
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
แต่เราบรรลุเป้าหมายแล้วใช่ไหมครับ
14:40
No.
311
880651
1158
ยังไม่ใช่
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
เรายังมีเส้นทาอีกยาวไกล
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
แต่นี่เป็นโอกาสที่ผมเห็น
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
แนวคิดของความเป็นพลเมืองโลก
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
ที่เป็นพยานในตรรกะของมันเอง แต่จนถึงเดี๋ยวนี้ ยังไม่เป็นไปในทางปฏิบัติในหลายเรื่อง
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
เข้ากันสนิทกับช่วงเวลาตอนนี้ ที่เราได้สิทธิพิเศษในการมีชีวิตอยู่
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
พวกเรา ในฐานะพลเมืองโลก
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
ขณะนี้มีโอกาสที่หาไม่ได้ที่ไหน ในการเร่งการเปลี่ยนแปลงเชิงบวกระดับใหญ่
15:07
around the world.
319
907831
1237
ไปทั่วโลก
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
ดังนั้น ในอีกหลายเดือนหรือหลายปีข้างหน้า
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
พลเมืองโลกจะให้ผู้นำของโลกรับผิดชอบ
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
เพื่อให้แนใจได้ว่าเป้าหมายของโลก เพื่อการพัฒนาที่ยั่งยืนนั้น
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
จะได้รับการติดตามและปฏิบัติ
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
พลเมืองโลกจะจับร่วมทำงาน กับองค์กรเอ็นจีโอชั้นนำของโลก
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
เพื่อให้โรคภัยไข้เจ็บ เช่นโปลิโอ และมาลาเรีย หมดสิ้นไป
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
พลเมืองโลกจะเข้ามารวมตัวกัน ในทุกมุมของโลก
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
เพื่มความถี่ คุณภาพ
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
และผลกระทบจากปฏิบัติการของเขา
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
ความฝันเหล่านี้อยู่ไม่เกินเอื้อมมือของเรา
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
ลองคิดถึงกองทัพหลายล้านคน
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
ที่เติบโตขึ้นจนกลายเป็นหลายหมื่นล้านคน
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
เชื่อมโยงกัน รู้เรื่องราว ทำงานต่อเนื่อง
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
และไม่เต็มใจที่จะรับคำตอบที่ว่า ไม่
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
ตลอดเวลาหลายปี
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
ผมได้พยายามติดต่อ ซันนี่ บอย
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
น่าเศร้าใจ ที่ผมไม่สามารถติดต่อกับเขาได้
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
เราพบกันก่อนที่จะมีสื่อสังคมออนไลน์นานมาก
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
และที่อยู่ของเขาตอนนี้ ก็ถูกย้ายไปที่อื่นโดยรัฐ
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
อย่างที่เกิดขึ้นบ่อย ๆ กับสลัม
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
ผมอยากจะนั่งลงจับเข่าคุยกับเขามาก
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
ไม่ว่าเขาจะอยู่ที่ไหนก็ตาม
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
และเล่าให้เขาฟังว่า ตอนที่ผมอยู่บนภูเขาควัน ผมได้แรงบันดาลใจ
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
ขอบคุณเขาและคุณอื่น ๆ อีกมากมาย
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
ผมได้เข้าใจถึงความสำคัญ ในการมีส่วนต่อการเคลื่อนไหวของผู้คน --
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
เด็กหนุ่มที่เต็มใจละสายตาจากจอ และมองออกไปยังโลกภายนอก
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
ไปสู่การเป็นพลเมืองโลก
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
พลเมืองโลกที่ยืนหยัดอยู่ด้วยกัน
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
ผู้ที่ถามคำถามว่า "ทำไม"
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
ผู้ไม่ยอมรับคนที่คิดว่าจะทำไม่ได้
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
และโอบอุ้มความเป็นไปได้ที่น่าทึ่ง ของโลกที่เราอยู่ร่วมกัน
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
ผมเป็นพลเมืองโลก
16:45
Are you?
352
1005190
1153
แล้วคุณล่ะครับ
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
ขอบคุณครับ
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7