请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: victor chen
校对人员: Gu Yu
00:12
I want to introduce you
to an amazing woman.
0
12856
2334
我想介绍一个很厉害的女人
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
她叫达维妮雅
00:18
Davinia was born in Jamaica,
emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
达维妮雅出生在牙买加
18岁时移民去了美国
00:22
and now lives just outside
of Washington, DC.
3
22873
2731
现在住在华盛顿的外面
00:26
She's not a high-powered
political staffer,
4
26262
2802
她不是有权力的政治家
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
也不是一个说客
00:30
She'd probably tell you
she's quite unremarkable,
6
30676
2929
她可能会告诉你
她挺不起眼的
00:33
but she's having
the most remarkable impact.
7
33629
2525
但她却造成了非凡的影响
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
她不可思议的地方在于
00:38
is that she's willing to spend
time every single week
9
38015
2863
她愿意每周花时间
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
去专注于那些和她没有关系的人
00:43
people not her in her neighborhood,
her state, nor even in her country --
11
43331
4379
这些人不是她的邻居,不在她的州,甚至不在她的国家
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
这些人她可能从未见过
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
达维妮雅的影响开始于几年前
00:51
when she reached out
to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
当她在脸书伸手向朋友寻求帮助
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
让他们捐助一些小钱
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
她就可以资助女孩的教育发展
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
她没想过有这么大的回应
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
但她后来获得了700000便士
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
她可以让120个女孩上学校了
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
我们上个星期刚刚谈过
01:09
she told me she's become
a little infamous at the local bank
21
69186
3038
她说她在当地银行不怎么受欢迎
01:12
every time she rocks up
with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
因为每次她都慢慢地推着一推车的便士来到银行
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
现在 达维妮雅并不孤单
01:20
Far from it.
24
80161
1153
远非如此
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
她不过是蓬勃发展运动中的一部分
01:24
And there's a name
for people like Davinia:
26
84027
2033
有一个词可以形容他们
01:26
global citizens.
27
86663
1437
世界公民
01:28
A global citizen is someone
who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
世界公民是指那些不将自我定义成
01:33
not as a member of a state,
a tribe or a nation,
29
93430
3802
一个国家 部落
或者民族的成员
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
而是整个人类中的一员
01:39
and someone who is prepared
to act on that belief,
31
99467
4840
并且他们已经为遵循这条信念
做好了准备
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
去解决世界最困难的挑战
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
我们的工作就是找到
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
支持和动员这些世界公民
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
他们存在于每个国家
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
存在于众多人当中
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
我今天会举一个实例
01:58
that the world's future depends
on global citizens.
38
118794
3078
表明世界公民将决定
世界的未来
02:01
I'm convinced that if we had
more global citizens active in our world,
39
121896
4302
我很确信 如果我们世界
有更多的世界公民参与
02:06
then every single one
of the major challenges we face --
40
126222
2735
那我们现在面对的各种挑战
02:08
from poverty, climate change,
gender inequality --
41
128981
3598
例如贫穷 气候变化 性别歧视
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
这些都可以得到解决
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
他们最终都会成为世界性问题
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
并且最终通过世界公民向他们的领导者
02:19
by global citizens demanding
global solutions from their leaders.
45
139336
4395
寻求全球性的解决方案的方式解决
02:24
Now, some people's immediate
reaction to this idea
46
144731
2501
现在 有些人第一反应觉得这个想法
02:27
is that it's either a bit utopian
or even threatening.
47
147256
3868
有点理想化
甚至有些危险
02:31
So I'd like to share with you
a little of my story today,
48
151561
3055
所以今天想告诉你们一个
我的小故事
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
告诉你 我是怎么最后站在这里的
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
以及这个故事是如何与达维尼亚
联系的
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
并且可以的话 让你产生共鸣
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
我在澳大利亚的墨尔本长大
02:42
I was one of those seriously
irritating little kids
53
162096
3339
我曾是最调皮捣蛋的小孩子之一
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
并且不停地喜欢问为什么
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
你可能也是这样
02:49
I used to ask my mum
the most annoying questions.
56
169426
3372
我曾经问过我妈妈一个最恼人的问题
02:52
I'd ask her questions like,
"Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
我问的是
妈妈 为什么我不能穿衣打扮
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
然后跟木偶玩上一整天?
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
为什么你要薯条跟这个放一起呢
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
虾子是什么
03:01
and why do we have to keep
throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
而且为什么我们要把这货
扔到芭比娃娃的头上?
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(笑)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
妈妈 我的头型
03:06
Why?"
64
186703
1173
为什么要弄成这样
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(笑)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
我觉得是史上最丑头型
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
现在也是
03:14
As a "why" kid, I thought
I could change the world,
68
194539
2802
作为一个喜欢问为什么的男孩
我觉得我可以改变世界
03:17
and it was impossible
to convince me otherwise.
69
197365
2600
而且那时我不可能会被说服
03:19
And when I was 12
and in my first year of high school,
70
199989
2587
我12岁在初中的第一年
03:22
I started raising money
for communities in the developing world.
71
202600
3237
我开始筹钱去帮助那些发展中国家的社区
03:25
We were a really
enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
我们是一帮热情四溢的小毛孩儿
03:28
and we raised more money
than any other school in Australia.
73
208080
3261
而且我们在澳大利亚筹到了最多的钱
03:31
And so I was awarded the chance
to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
因此我也得到了一个
去菲律宾学习更多的机会
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
那时是1998年
03:36
We were taken into a slum
in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
我们被带到马尼拉郊外
的一个贫民窑里
03:40
It was there I became friends
with Sonny Boy,
77
220626
3730
在那里我认识了一个叫桑尼的男孩
03:44
who lived on what was literally
a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
他简直是生活在一堆
冒热气的垃圾当中
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
他们管这些垃圾叫”冒烟的山“
03:50
But don't let the romance
of that name fool you,
80
230650
2285
不要被这浪漫的名字给诱惑了
03:52
because it was nothing more
than a rancid landfill
81
232959
2361
因为它只不过是散着恶臭味的垃圾堆
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours
rummaging through every single day
82
235344
4341
这些像桑尼的孩子却要每天花大量的时间
去搜寻这些垃圾
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
看里面有没有什么值钱的东西
04:03
That night with Sonny Boy and his family
changed my life forever,
84
243304
3276
那个夜晚 桑尼和他的家庭
永久性地改变了我
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
因为当我们到了睡觉的时间
04:08
we simply laid down on this concrete
slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
我们睡在混凝土的地板上
而它只有我的卧室一半大
04:12
with myself, Sonny Boy,
and the rest of his family,
87
252422
2906
却住着我 桑尼 和他的整个家庭
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
7个人睡成一条长线
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
闻着身边垃圾的臭味
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
蟑螂遍地都是
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
我一直睡不着
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
我一边清醒着 一边问自己
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
为什么会有人住在这样的地方
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
当我有那么优厚的条件的时候
04:29
Why should Sonny Boy's ability
to live out his dreams
95
269290
2746
为什么桑尼实现他梦想的能力
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
却由他的出生所决定?
04:34
or what Warren Buffett called
'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
或者就像巴菲特说的
“中了一张排卵彩票”?
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
我就是不理解
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
而且我需要知道为什么
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
我后来才理解
04:44
that the poverty I'd seen
in the Philippines
101
284026
2428
我在菲律宾看到的贫穷
04:46
was the result of decisions made
or not made, man-made,
102
286478
4309
是各种决定和未决定,
由人制造的结果
04:50
by a succession of colonial powers
and corrupt governments
103
290811
3405
像一个接一个的殖民列强
或是腐败的政府
04:54
who had anything but the interests
of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
拥有一切却对桑尼男孩这样的人的生活毫无兴趣
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain,
but they may as well have.
105
297429
3800
它们没有直接创造出”冒烟山“
却也参与到了其中
05:01
And if we're to try to help
kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
如果我们想要帮助像桑尼男孩的孩子们
05:03
it wouldn't work just to try
to send him a few dollars
107
303878
2692
给他们一点小钱
05:06
or to try to clean up
the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
或者清理他们的垃圾
都没有太大的用处
05:09
because the core
of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
因为核心的问题还没有解决
05:12
And as I worked on community
development projects over the coming years
110
312214
3659
在那几年我在那里的社区发展项目工作
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
试着帮助他们建学校
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
培训老师 应对艾滋病
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
我开始发现社区的发展
05:23
should be driven
by communities themselves,
114
323289
2556
应该是由社区自身来驱动的
05:25
and that although charity is necessary,
it's not sufficient.
115
325869
3753
虽然对他们的施舍是必要的
但这些还不够
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
我们必须要用一个系统的方法
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
来面对这些全球性的困难
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
我能做的最好的就是
05:35
is try to mobilize a large group
of citizens back home
119
335690
3507
就是动员这些世界公民们回家
05:39
to insist that our leaders engage
in that systemic change.
120
339221
3563
去坚持让我们的领导者加入
到这样系统性的改变当中
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
这也是为什么
几年以后
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
我跟我一群大学的朋友一起
05:47
in bringing the Make Poverty History
campaign to Australia.
123
347632
3378
在澳洲开展“让贫穷成为历史”的运动
05:51
We had this dream of staging
this small concert
124
351447
3378
秉持着这样的梦想
我们开展了一个小型的音乐会
05:54
around the time of the G20
with local Aussie artists,
125
354849
3873
就在G20峰会期间
囊括了许多澳大利亚艺人
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
这个活动突然获得了巨大的成功
06:00
when we got a phone call from Bono,
the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
我们接到来自波诺,
边缘乐队,珍珠果酱乐队的电话
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
他们都答应来参加我们的音乐会
06:07
I got a little bit excited
that day, as you can see.
129
367341
2601
那天我有点激动
你可以看得出来
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(笑)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
但令我们惊讶的是
06:13
the Australian government
heard our collective voices,
132
373231
3092
澳大利亚政府听到了我们
集体的声音
06:16
and they agreed to double investment
into global health and development --
133
376347
3694
他们答应将对全球的
健康和发展的支持提高一倍
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
增加了额外的总共62亿美元
06:23
It felt like --
135
383280
1175
这感觉就像——
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(鼓掌)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
这感觉就像一个不可思议的验证
06:31
By rallying citizens together,
we helped persuade our government
138
391579
3366
通过将世界公民团结在一起
我们说服了我们的政府
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
去做一些不敢想象的事情
06:36
and act to fix a problem
miles outside of our borders.
140
396479
3645
并采取行动去解决那些
我们边界外的 数英里远的地区的问题
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
但是 问题是
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
这并没有持续很久
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
政府里面也发生了变化
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
6年以后,所有之前额外加入的钱
06:49
disappeared.
145
409631
1166
一个子也没有了
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
我们从中学到了什么
06:53
We learned that one-off spikes
are not enough.
147
413703
3077
我们学到了仅仅昙花一现是不够的
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
我们需要的是可以不断持续的运动
06:59
not one that is susceptible
to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
而不会时常受到情
绪时常波动的政治家
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
和经济衰退的影响
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
那就要使运动发生在世界各地
07:08
otherwise, every individual government
would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
否则 每个政府就有理由推托说
07:12
that they couldn't possibly carry
the burden of global action alone.
153
432073
4109
这些的全球性的负担
它们不能独自承受
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
这也是我们开始做的
07:20
And as we embarked upon
this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
开始做之前 我们问了自己
一个问题
07:23
how do we gain enough pressure
and build a broad enough army
156
443104
3497
我们要怎样获得足够的压力
以建立一只足够强大的部队
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
来长期地赢得这场战争
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
我们只想出了一种办法
07:32
We needed to somehow turn
that short-term excitement
159
452034
2711
我们需要以某种方式
让人们对于参与对抗贫穷的运动
07:34
of people involved with
the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
从短时间的兴奋
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
变为长时间的激情
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
让这样的激情成为他身份当中的一部分
07:42
So in 2012, we cofounded an organization
that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
所以在2012年 我们一起成立了一个组织
来专门为了达成这个目标
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
这个组织只有一个名字
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
世界公民
07:52
But this is not about
any one organization.
166
472241
2507
但这又又不像是任何一个组织
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
而是这些公民们积极采取行动
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
研究数据表明
07:59
that of the total population
who even care about global issues,
169
479826
4231
关注世界问题的总人口当中
08:04
only 18 percent have done
anything about it.
170
484081
3505
大概只有18%的人付出了行动
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
不是人们不想做
08:10
It's often that they don't
know how to take action,
172
490595
2431
而是他们不知道怎么做
08:13
or that they believe that their actions
will have no effect.
173
493050
3101
或者他们觉得他们的行动
起不到作用
08:16
So we had to somehow recruit
and activate millions of citizens
174
496175
3525
所以我们需要以某种方式
招募和激励这数百万的
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
来自几十个国家的公民
08:21
to put pressure on their leaders
to behave altruistically.
176
501409
3299
让他们向领导人施压
使他们更为无私
08:24
And as we did so, we discovered
something really thrilling,
177
504732
3021
当我们这样做之后
我们发现了一些兴奋的事情
08:28
that when you make
global citizenship your mission,
178
508261
2952
当你把世界公民运动当做你的任务
08:31
you suddenly find yourself
with some extraordinary allies.
179
511237
3482
你突然就发现你有一群
非凡的盟友
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue
that's fundamentally global.
180
514743
3865
极端贫穷不仅仅全球问题的全部
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
还有气候变化
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
人权 性别平等
08:43
even conflict.
183
523120
1586
甚至战争
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
我们发现我们正与那些
08:47
with people who are passionate about
targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
同样对解决全球问题有激情的
人们协同作战
08:51
But how did we actually
go about recruiting
186
531316
2037
但是我们要怎么样去招募
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
并让这些世界公民参与到活动中来呢
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
我们用了世界共同的语言
08:59
music.
189
539034
1229
音乐
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
我们创立了世界公民节日
09:02
in the heart of New York City
in Central Park,
191
542574
2850
就在纽约的中心 中央公园里
09:05
and we persuaded some of the world's
biggest artists to participate.
192
545448
3768
我们说服了一些世界最有名的
音乐家来参加
09:09
We made sure that
these festivals coincided
193
549240
2316
我们确保这些节日
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
跟联合国大会会议一并进行
09:13
so that leaders who need
to hear our voices
195
553745
2454
让那些需要听到我们的声音
的领导者们
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
没办法去忽略它们
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
不过有一个小转折的地方
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
你不能买门票
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
必须通过实际行动来赢得
09:24
You had to take action
on behalf of a global cause,
200
564220
2977
你必须去做那些能够代表全球事业的事情
09:27
and only once you'd done that
could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
只有这样你才能得到足够的点数
来获取资格
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
行动才是唯一的通行证
09:34
I had no interest in citizenship
purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
我对世界公民这个无非只是些让你自我感觉良好的身份没有兴趣
09:38
For me, citizenship means you have to act,
and that's what we required.
204
578503
4277
对我而言 享有世界公民身份意味着你必须要行动
这才是我们所需要的
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
好的是 它起作用了
09:44
Last year, more than 155,000 citizens
in the New York area alone
206
584789
4707
去年 有超过155000的公民们
在纽约各自
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
赢得了足够参与音乐会的点数
09:51
Globally, we've now signed up citizens
in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
我们在全球登记了超过150国家
的世界公民
09:55
And last year, we signed up
more than 100,000 new members
209
595835
3412
去年 我们全年的每个星期
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
就登记了超过100000人的新成员
10:01
See, we don't need to create
global citizens from nothing.
211
601708
4103
看到了吗 我们不需要创造什么
世界公民出来
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
我们已经存在于这个世界了
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
我们只需要被组织
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
或者被动员起来去采取行动
10:12
And this is where I believe
we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
并且这也是我相信我们
可以从达尼维雅那里学到许多东西
10:15
who started taking action
as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
她在2012年就作为世界公民
开展了许多行动
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
这是她在做的
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
这可不是什么火箭科技
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
她开始写信
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
写给那些政要的办公室
10:28
She volunteered her time
in her local community.
221
628147
2995
她把时间用来在
她当地的社区做志愿者
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
这是当她在社交媒体上活跃的时候
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
并收集硬币
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
很多硬币
10:38
Now, maybe that doesn't sound
like a lot to you.
225
638264
3278
现在,可能这些听上去不是很多
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
那它是如何把一切都实现的呢
10:44
Well, it achieved a lot
because she wasn't alone.
227
644502
3115
取得大量的成效是因为她不是孤单作战
10:48
Her actions, alongside 142,000
other global citizens',
228
648220
4430
她的行动,以及旁边142000个
其他的世界公民们
10:52
led the US government
to double their investment
229
652674
2641
让美国政府增大了一倍的投资
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
那些全球性为教育服务的
合伙企业
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
这是Raj Shah博士
10:58
the head of USAID,
making that announcement.
232
658757
2502
他作为是美国国际开发署的领袖
发布了一个声明
11:01
See, when thousands of global citizens
find inspiration from each other,
233
661283
3839
看到了么 当成千上万世界公民
发现了彼此的激情
11:05
it's amazing to see
their collective power.
234
665146
2679
他们集体的力量是惊人的
11:07
Global citizens like Davinia
helped persuade the World Bank
235
667849
3412
像达尼维雅一样的世界公民们
去说服世界银行
11:11
to boost their investment
into water and sanitation.
236
671285
2675
让他们增加水源和环境卫生的投资
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim
announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
这是银行的董事长吉姆·金
宣布投资150亿美元给
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
世界公民们
11:19
and Prime Minister Modi of India
affirmed his commitment
239
679334
3506
以及印度总理莫迪
保证说
11:22
to put a toilet in every household
and school across India by 2019.
240
682864
4884
给每一个家庭和学校修建厕所
11:28
Global citizens encouraged
by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
世界公民的行动促进了
深夜主持人史蒂芬·科尔伯特
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
在挪威开设了推特
11:35
Erna Solberg, the country's
Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
厄纳·索尔伯格 国家总理 得到信息后
11:38
committing to double investment
into girls' education.
244
698941
3008
承诺对女孩的教育给予两倍的投资
11:42
Global citizens together with Rotarians
called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
世界公民和扶轮社呼吁加拿大
英国
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
还有美国政府
11:47
to boost their investment
into polio eradication.
247
707684
2862
增加投资在消除小儿麻痹症上面
11:50
They got together and committed
665 million dollars.
248
710570
4109
他们聚在一起并得到了
六亿六千五百万美元的承诺
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
然而尽管有了这些
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
我们还是面临巨大的挑战
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
看吧 你可能在心里面想
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
我们是如何说服这些领导者们
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
对全球问题持续予以关注的
12:09
Indeed, the powerful American
politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
确实,有一个权高望重的美国政治家
普奥内尔曾经说过
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
所有政治都只为当地服务
12:17
That's what always
got politicians elected:
256
737762
2773
这也是为什么政治家能
一直被选举上
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
寻求、获得和保持权力
12:23
through the pursuit of local
or at very best national interests.
258
743605
3873
通过为自己管辖的区域追寻
最大化的利益
12:28
I experienced this for the first time
when I was 21 years old.
259
748185
4312
我在21岁的时候经历过这样的情况
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
我参加了一个会议
12:34
with a then-Australian Foreign Minister
who shall remain nameless --
261
754519
4439
和当时的澳大利亚外交部长一起
他应该匿名的
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
亚历山大·唐纳
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(笑)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
在门里面
12:44
I shared with him my passion
to end extreme poverty.
265
764761
2476
我跟他分享了我对结束
全球贫穷的激情
12:47
I said, "Minister -- Australia
has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
我说 部长 澳大利亚有这次千载难逢的机会
12:51
to help achieve the Millennium
Development Goals.
267
771204
2689
去帮助实现千年的发展计划
12:53
We can do this."
268
773917
1246
我们可以做到的
12:55
And he paused,
269
775806
1438
他停住了
12:57
looked down on me
with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
蔑视着我 以一种冷酷和轻视的眼神
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
并说 休
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
没有人他妈的会给外国援助的
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
虽然他没有用“他妈的”这个词”
13:07
He went on.
274
787528
1161
他继续说
13:08
He said we need to look after
our own backyard first.
275
788713
2557
我们管好
自己的后院就行
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
这是 我认为的
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
不仅过时甚至是危险的想法
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
我的祖父听到了一定会说
13:17
complete BS.
279
797956
1345
完全在扯淡
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
正是狭隘主义提供了这种错误的二分法
13:22
because it pits the poor in one country
against the poor in another.
281
802971
3506
它令贫穷的国家去跟
另一个贫穷的国家竞争
13:26
It pretends we can isolate ourselves
and our nations from one another.
282
806501
3849
它假设我们可以将自己和
国家孤立起来
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
整个世界都是我们的后院
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
我们忽略它是危险的
13:34
See, look what happened
when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
看看 当我们忽略卢旺达时
发生了什么
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
当我们忽略叙利亚
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
当我们忽略气候变化
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
这些政治家应该予以注意
13:42
because the impact of climate change
and extreme poverty
289
822543
2663
因为极端贫穷和气候变化带来的
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
已经影响到了我们国家
13:47
Now, global citizens --
they understand this.
291
827110
2610
世界公民非常清楚
13:49
We live in a time that favors
the global citizen,
292
829744
3250
我们生活在一个欢迎世界公民的年代
13:53
in an age where every
single voice can be heard.
293
833018
2912
在一个任何微小的声音都可以被听到的年代
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
你还记得
13:57
when the Millennium Development Goals
were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
当千年发展计划早在2000年就签署了吗
14:00
The most we could do in those days
was fire off a letter
296
840636
2905
那时候我们能做的就是发信件
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
然后等待下一次选举
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
那时没有社交网络
14:07
Today, billions of citizens
have more tools,
299
847998
3215
今天 亿万的公民们
有了更多的工具
14:11
more access to information,
300
851237
1818
更多的方法去获得信息
14:13
more capacity to influence
than ever before.
301
853079
2451
比以前更加强大的影响力
14:16
Both the problems and the tools
to solve them are right before us.
302
856151
3742
而全球问题和解决它们的工具
同时摆在我们面前
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
世界已经改变了
14:22
and those of us who look
beyond our borders
304
862467
2397
那些看到国境之外的人
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
是顺应历史发展的
14:28
So where are we?
306
868063
1246
我们到什么地步了呢?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
我们开展了这个非凡的盛会
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
我们拿到了一些政治上的胜利
14:34
and citizens are signing up
all over the world.
309
874628
2499
世界公民们不断地在世界各地涌现
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
但我们完成我们的任务了吗
14:40
No.
311
880651
1158
没有
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
我们还有很长的路要走
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
但这是我能看到的机遇
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
世界公民这个概念
14:51
self-evident in its logic but until now
impractical in many ways,
315
891716
5696
在逻辑上很清楚 但是
在很多方式上还是不切实际的
14:57
has coincided with this particular moment
in which we are privileged to live.
316
897436
4130
也只有在这样的特殊的时刻
我们才能有幸延续
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
我们作为世界公民
15:03
now have a unique opportunity
to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
现在有极其宝贵的机会
在整个世界
15:07
around the world.
319
907831
1237
去进行大规模的积极的改变
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
所以在未来几月乃至数年
15:11
global citizens will hold
world leaders accountable
321
911737
3044
世界公民会让
那些世界领袖们
15:14
to ensure that the new Global Goals
for Sustainable Development
322
914805
3046
确保能实现可持续发展的
全球性目标
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
并得到追踪和落实
15:20
Global citizens will partner
with the world's leading NGOs
324
920048
2878
世界公民会成为那些主要的
世界非政府组织的伙伴
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
去终结像小儿麻痹症和疟疾这样的疾病
15:26
Global citizens will sign up
in every corner of this globe,
326
926243
3167
世界公民会散布在世界每一个角落
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
并使行动更快,更有质量
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
更有影响力
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
这些梦想触手可及
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
想象数百万的世界公民
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
成长为几千万
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
互相了解、联系和参与
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
不愿接受否定的答复
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
这几年
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
我一直想试图联系男孩桑尼
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
很遗憾没有联系到
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
在社交媒体没出来前就已经失联很久了
16:03
and his address has now
been relocated by the authorities,
338
963479
2764
他的地址如今也被当局迁移了
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
在贫民窟很常见
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
我很乐意能跟他坐下来说话
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
无论他在哪里
16:13
and share with him how much the time
I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
跟他分享那些我在烟雾山的经历
是如何激励我的
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
感谢他还有许多人
16:20
I came to understand the importance
of being part of a movement of people --
344
980453
3671
我才能理解成为民众运动
一员的重要性
16:24
the kids willing to look up
from their screens and out to the world,
345
984752
3467
孩子们从电子屏幕上了解世界
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
放眼于世界公民
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
世界公民团结一致
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
探索问题的答案
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
拒绝怀疑论者
16:38
and embrace the amazing possibilities
of the world we share.
350
998938
3223
拥抱我们分享的世界的精彩可能性
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
我是世界公民
16:45
Are you?
352
1005190
1153
你呢
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
谢谢
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。