What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

491,162 views ・ 2016-05-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: soheila Jafari
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
می‌خواهم شما را به یک زن شگفت‌انگیز معرفی کنم.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
نام او داوینیا است.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
داوینیا در جامائیکا متولد شد، در ۱۸ سالگی به ایالات متحده مهاجرت کرد،
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
و اکنون در حومه واشنگتن زندگی می‌کند.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
او یک کارمند سیاسی پرقدرت نیست،
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
لابی‌گر هم نیست.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
احتمالا به شما می‌گوید که یک فرد کاملا عادی است.
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
ولی او قابل توجه ترین تاثیر را دارد.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
چیزی که در مورد داوینیا باورکردنی نیست،
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
این است که او حاضر است هر هفته زمانی را
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
بر روی افرادی غیر از خودش تمرکز کند:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
افرادی که در همسایگی او، در ایالتش، حتی در کشورش نیستند.
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
افرادی که احتمالا هیچ وقت نمی‌بیند.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
تاثیرگذاری داوینیا چند سال پیش شروع شد
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
زمانی که از همه دوستانش در فیسبوک کمک خواست،
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
و از آن‌ها خواست که سکه‌های خود اهدا کنند
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
تا او بتواند هزینه آموزش دختران را تامین کند.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
او انتظار جواب قابل ملاحظه‌ای را نداشت،
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
ولی ۷۰۰ هزار سکه جمع‌آوری شد،
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
او اکنون بیش از ۱۲۰ دختر را به مدرسه فرستاده بود.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
وقتی هفته گذشته صحبت کردیم،
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
گفت در بانک محلی کمی بدنام شده است
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
او هر بار با یک سبد خرید پر از سکه به آنجا می‌رود.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
حالا، داوینیا تنها نیست.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
اصلا تنها نیست.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
او عضوی از یک جنبش در حال رشد است.
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
و نامی برای افرادی مانند داوینیا وجود دارد:
01:26
global citizens.
27
86663
1437
شهروندان جهانی
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
یک شهروند جهانی، کسی است که هویت خود را در درجه اول
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
نه به عنوان عضوی از یک ایالت، یک قبیله یا یک ملت
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
بلکه به عنوان عضوی از نژاد انسان معرفی می‌کند.
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
و کسی که آماده است بر اساس این باور عمل کند
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
تا بر بزرگترین مشکلات جهان ما غلبه کند،
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
تمرکز کار ما بر روی یافتن،
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
حمایت کردن و فعال کردن شهروندان جهانی است.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
آن‌ها در هر کشوری
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
و در میان همه جمعیت‌ها وجود دارند.
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
امروز می‌خواهم برای شما توضیح دهم
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
که چرا آینده جهان وابسته به شهروندان جهانی است.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
من متقاعد شده‌ام که اگر شهروندان جهانی بیشتری در جهان فعال باشند،
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
تمام چالش‌های مهمی که با آن‌ها روبرو هستیم،
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
مثل فقر، تغییرات آب و هوا، نابرابری جنسیتی،
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
این مشکلات قابل حل می‌شوند.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
این‌ها در نهایت مشکلات جهانی هستند،
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
و در نهایت تنها در صورتی حل می‌شوند
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
که شهروندان جهانی خواستار راه‌حل‌های جهانی از رهبرانشان باشند.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
حالا، واکنش فوری برخی افراد به این ایده
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
این است که کمی آرمان‌گرایانه یا حتی تهدید‌آمیز است.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
بنابراین می‌خواهم بخشی از داستان خودم را برای شما بگویم،
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
این که چگونه به اینجا رسیدم،
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
چگونه با داوینیا ارتباط برقرار کردم
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
و امیدوارم با شما ارتباط برقرار کنم.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
من در ملبورن استرالیا بزرگ شدم،
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
و از آن بچه‌های واقعا آزاردهنده بودم
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
که هیچ وقت، هرگز از پرسیدن «چرا؟» دست بر نمی‌دارند.
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
ممکن است شما هم یکی از آن‌ها بوده باشید.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
من از مادرم آزاردهنده‌ترین سوال‌ها را می‌پرسیدم.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
از او سوالاتی مثل«مامان، چرا من نمی‌توانم تمام روز این لباس را بپوشم
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
با عروسک‌ها بازی کنم؟»
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
«چرا با اون سیب‌زمینی سرخ‌کرده می‌خواین؟»
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
«میگو چیه؟
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
و چرا ما باید آن‌ها را روی باربی (باربیکیو) بندازیم؟»
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(خنده حاضرین)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
«و مامان، این مدل مو،
03:06
Why?"
64
186703
1173
چرا؟»
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(خنده حاضرین)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
فکر کنم بدترین مدل مو بود.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
هنوز هم افتضاحه!
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
به عنوان بچه‌ای که می‌پرسید «چرا؟»، من فکر کردم که می‌توانستم جهان را عوض کنم،
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
و غیرممکن بود که خودم را جور دیگری متقاعد کنم.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
و وقتی که ۱۲ ساله و اولین سال دبیرستان بودم،
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
شروع کردم به جمع‌آوری پول برای جوامعی در کشورهای در حال توسعه.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
ما یک گروه از بچه‌های واقعا مشتاق بودیم،
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
و بیشتر از هر مدرسه‌ای در استرالیا پول جمع می‌کردیم.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
و همچنین من این شانس را داشتم که به فیلیپین بروم و بیشتر یاد بگیرم.
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
سال ۱۹۹۸ بود.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
ما را به یک محله زاغه‌نشین در حومه مانیل بردند.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
آنجا بود که من با سانی بوی آشنا شدم.
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
او به معنای واقعی کلمه در توده‌ای از زباله زندگی می‌کرد.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
آن را «کوه دودی» می‌نامیدند.
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
ولی گول اسم افسانه‌ای آن را نخورید.
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
چون چیزی جز محل دفن زباله‌های فاسد نبود
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
که بچه‌هایی مثل سانی بوی ساعت‌ها در هر روز آن را جستجو می‌کردند
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
تا چیزی پیدا کنند، هر چیز با ارزشی.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
آن شب با سانی بوی و خانواده‌اش، زندگی من را برای همیشه تغییر داد،
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
چون وقتی زمان خوابیدن رسید،
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
به سادگی روی یک سطح بتنی به اندازه نصف اتاق خواب من دراز کشیدیم
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
من، سانی بوی و بقیه خانواده او.
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
هفت نفر از ما در یک صف
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
همراه با بوی زباله
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
و سوسک‌هایی که در اطراف ما راه می‌رفتند.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
و من حتی یک لحظه هم نخوابیدم،
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
ولی دراز کشیده بودم و با خودم فکر می‌کردم،
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
«چرا باید کسی مجبور باشد این چنین زندگی کند
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
وقتی من خیلی زیاد دارم؟
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
چرا باید توانایی سانی بوی برای زندگی مثل رویاهایش
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
به وسیله محلی که به دنیا آمده، تعیین شود،
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
یا چیزی که وارن بافت آن را بخت‌آزمایی تخمدان می‌نامد؟»
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
من متوجه نمی‌شدم،
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
و باید جواب آن را می‌فهمیدم.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
بعد از آن فهمیدم
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
که فقری که در فیلیپین دیدم
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
نتیجه تصمیمات گرفته شده و نشده توسط انسان‌ها
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
به وسیله سلسله‌ای از قدرت‌های استعماری و دولت‌های فاسد بوده است
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
که هر چیزی داشتند، به جز علاقه قلبی به سانی بوی.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
البته آن‌ها کوه دودی را درست نکردند، ولی ممکن هم است که این کار را کرده باشند.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
و اگر ما بخواهیم به بچه‌هایی مثل سانی بوی کمک کنیم،
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
این کار فقط با فرستادن چند دلار به او
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
یا تلاش برای پاکسازی زباله‌هایی که در آن‌ها زندگی می‌کند انجام نمی‌شود،
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
چرا که مشکل اصلی جای دیگری نهفته است.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
و در سال‌های بعد وقتی من روی پروژه‌های توسعه جامعه کار می‌کردم
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
تا به ساختن مدرسه‌ها،
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
آموزش معلمان و مقابله با اچ‌آی‌وی و ایدز کمک کنم،
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
متوجه شدم که توسعه جامعه
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
باید توسط خود جوامع هدایت شود،
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
و با این که خیریه هم لازم است، اما کافی نیست.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
ما باید با این چالش‌ها
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
در سطح جهانی و به روش نظام‌مند مقابله کنیم.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
و بهترین کاری که من می‌توانم انجام دهم
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
این است که گروه بزرگی از شهروندان را در خانه بسیج کنم
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
تا اصرار کنند که رهبرانمان در تغییر نظام‌مند مشارکت کنند.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
به همین دلیل، چند سال بعد،
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
به گروهی از دوستانم در دانشکده پیوستم
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
تا کمپین «به تاریخ پیوستن فقر» را به استرالیا بیاورم.
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
ما رویای برگزاری کنسرتی را در سر داشتیم
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
که همزمان با کشورهای جی‌۲۰ با هنرمندان محلی استرالیایی برگزار شود،
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
و ناگهان در یک روز
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
ما تماس‌هایی از بونو، اج و پرل جم دریافت کردیم،
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
که همگی با اجرا در کنسرت ما موافقت کرده بودند.
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
همانطور که می‌بینید، من در آن روز کمی هیجان‌زده شده بودم.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(خنده حاضرین)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
اما تعجب کردیم که
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
دولت استرالیا، صدای ما را شنید،
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
و موافقت کرد که سرمایه‌گذاری در سلامت و توسعه جهانی را دوبرابر کند،
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
یعنی ۶/۲ میلیارد دلار بیشتر.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
مثل یک...
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(تشویق حاضرین)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
مثل یک تایید اعتبار باورنکردنی بود.
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
با جمع‌کردن شهروندان کنار هم، ما کمک کردیم که دولتمان متقاعد شود
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
یک کار غیرقابل تصور را انجام دهد.
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
و کیلومترها دورتر از مرزهایمان، برای درست کردن مشکل اقدام کردیم.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
ولی نکته اینجاست:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
این کار ادامه پیدا نکرد.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
تغییری در دولت صورت گرفت،
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
و شش سال بعد، تمام آن پول
06:49
disappeared.
145
409631
1166
ناپدید شد.
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
چه چیزی یاد گرفتیم؟
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
ما یاد گرفتیم که با یک گل بهار نمی‌شود.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
ما به یک حرکت پایدار نیاز داشتیم،
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
نه حرکتی که نسبت به تغییر حالات یک سیاستمدار
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
یا نشانه‌ای از رکود اقتصادی حساس باشد.
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
و این باید در هر جایی اتفاق می‌افتاد؛
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
در غیر این صورت، هر دولتی ساز و کار خودش را برای بهانه آوردن داشت
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
که احتمالا نمی‌تواند بار یک اقدام جهانی را به تنهایی تحمل کند.
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
و این چیزی بود که در پیش گرفتیم.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
و وقتی با این چالش مواجه شدیم، از خودمان پرسیدیم،
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
چگونه فشار کافی را بدست بیاوریم و ارتشی به میزان کافی گسترده بسازیم
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
تا در این نبردها در بلندمدت پیروز شویم؟
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
ما فقط می‌توانستیم به یک راه فکر کنیم.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
ما باید به گونه‌ای آن شور و هیجان کوتاه‌مدت
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
افراد مشارکت‌کننده در کمپین «به تاریخ پیوستن فقر»
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
را به اشتیاق بلندمدت تبدیل می‌کردیم.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
این باید به بخشی از هویت آن‌ها تبدیل می‌شد.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
بنابراین در سال ۲۰۱۲، ما سازمانی را تاسیس کردیم که هدف آن دقیقا همین بود.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
و فقط یک نام برای آن وجود داشت:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
شهروند جهانی.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
ولی این موضوع در مورد فقط یک سازمان نیست.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
در مورد شهروندانی است که اقدام می‌کنند.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
و داده‌های تحقیقاتی که به ما می‌گویند
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
از کل جمعیتی که به مشکلات جهانی اهمیت می‌دهند،
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
تنها ۱۸ درصد کاری برای آن انجام داده‌اند.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
موضوع این نیست که مردم نمی‌خواهند اقدام کنند.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
این است که اغلب نمی‌دانند چگونه باید اقدام کنند،
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
یا باور دارند که اقدام‌های آن‌ها هیچ اثری نخواهد داشت.
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
بنابراین ما باید به گونه‌ای میلیون‌ها شهروند را در ده‌ها کشور
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
جذب و فعال می‌کردیم
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
تا به رهبرانشان برای سخاوتمندانه رفتار کردن، فشار بیاورند.
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
و با انجام دادن این کار، یک چیز واقعا هیجان‌انگیز کشف کردیم،
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
که وقتی شما شهروندی جهانی را ماموریت خود تعیین می‌کنید،
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
ناگهان متحدان فوق‌العاده‌ای پیدا می‌کنید.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
ببینید، فقر شدید تنها مساله اساسا جهانی نیست.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
تغییرات آب و هوایی نیز همینطور است،
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
حقوق بشر، برابری جنسیتی،
08:43
even conflict.
183
523120
1586
حتی جنگ.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
ما خودمان را شانه به شانه افرادی یافتیم که
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
به هدف قرار دادن تمام این مسائل مرتبط اهمیت می‌دادند.
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
ولی در واقع چگونه اقدام به جذب
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
و تشویق این شهروندان جهانی کردیم؟
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
خب، ما از زبان جهانی استفاده کردیم:
08:59
music.
189
539034
1229
موسیقی.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
ما جشنواره شهروند جهانی را
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
در قلب نیویورک و در پارک مرکزی این شهر شروع کردیم،
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
و برخی از بزرگترین هنرمندان جهان را متقاعد کردیم که در آن مشارکت کنند.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
ما مطمئن شدیم که این جشنواره‌ها با
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
مجمع عمومی سازمان ملل همزمان شوند،
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
تا رهبران کشورها که باید صدای ما را می‌شنیدند
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
نتوانند آن را نادیده بگیرند.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
ولی یک تغییر وجود داشت:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
شما نمی‌توانستید یک بلیط بخرید.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
باید آن را بدست می‌آوردید.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
شما باید از طرف یک جنبش جهانی اقدام می‌کردید،
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
و تنها وقتی این کار را انجام دادید، امتیاز کافی برای واجد شرایط بودن بدست می‌آوردید.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
فعالیت، پول در گردش ما است.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
من علاقه‌ای به شهروندی به عنوان چیزی فقط با حس خوب نداشتم.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
برای من، شهروندی به این معناست که باید عمل کنید و این چیزی بود که ما می‌خواستیم.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
و به طور شگفت‌آوری جواب داد.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
سال گذشته بیش از ۱۵۵ هزار شهروند فقط در نیویورک
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
امتیاز کافی برای واجد شرایط بودن را بدست آورند.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
در سطح جهانی، ما حالا شهروندانی از بیش از ۱۵۰ کشور داریم که ثبت‌نام کرده‌اند.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
و در سال گذشته، ما در هر هفته از تمام سال
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
بیش از ۱۵۰ هزار عضو جدید را ثبت‌نام کردیم.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
ببینید، ما نباید شهروندان جهانی را از هیچ درست کنیم.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
ما همین حالا همه جا هستیم.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
فقط باید سازمان‌دهی شویم
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
و انگیزه کافی را برای شروع عمل کردن پیدا کنیم.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
و این جایی است که من فکر می‌کنم می‌توانیم از داوینیا چیزهای زیادی یاد بگیریم،
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
کسی که در سال ۲۰۱۲ فعالیت به عنوان یک شهروند جهانی را آغاز کرد.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
این کاری است که او انجام داد.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
او موشک به هوا پرتاب نکرد!
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
او شروع به نوشتن نامه
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
و فرستادن ایمیل به دفتر سیاست‌مداران کرد.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
او داوطلبانه وقت خود را به جامعه محلی خود اختصاص داد.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
در همین زمان بود که او در رسانه‌های اجتماعی فعال شد
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
و شروع به جمع‌آوری سکه کرد.
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
سکه‌های زیاد.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
شاید برای بسیاری از شما منطقی نباشد.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
این کار چه دستاوردی دارد؟
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
خب، دستاوردهای زیادی داشت، چون او تنها نبود.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
فعالیت‌های او در کنار ۱۴۲ هزار شهروند دیگر،
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
موجب شد دولت ایالات متحده سرمایه‌گذاری خود را
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
در مشارکت جهانی برای آموزش دو برابر کند.
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
و اینجا دکتر راج شاه،
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
رئیس اداره توسعه بین‌المللی ایالات متحده، خبر آن را اعلام می‌کند.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
ببینید، وقتی هزاران شهروند جهانی از یکدیگر الهام می‌گیرند،
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
دیدن توان جمعی آن‌ها شگفت‌انگیز است.
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
شهروندان جهانی مانند داوینیا به متقاعد کردن بانک جهانی
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
برای افزایش سرمایه‌گذاری در زمینه آب و بهداشت کمک کردند.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
اینجا رئیس بانک جهانی، جیم کیم اختصاص 15 میلیارد دلار را بر روی صحنه
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
در رویداد شهروند جهانی اعلام می‌کند
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
و نخست وزیر مودی از هند، تعهد خود را به
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
ساخت یک توالت برای همه خانه‌ها و مدرسه‌ها در هند تا سال ۲۰۱۹ اعلام کرد.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
شهروندان جهانی توسط استفان کولبرت، مجری برنامه‌های شبانه تشویق شدند
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
تا یک جنبش توییتری را در نروژ به راه بیاندازند.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
ارنا سلبرگ، نخست وزیر این کشور، پیام را دریافت کرد،
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
و متعهد شد که سرمایه‌گذاری را در زمینه آموزش دختران دوبرابر کند.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
شهروندان جهانی به همراه روتارین‌ها، از دولت‌های کانادا، بریتانیا
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
و استرالیا خواستند
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
که سرمایه‌گذاری خود را در ریشه‌کنی فلج اطفال افزایش دهند.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
آن‌ها گرد هم آمدند و ۶۶۵ میلیون دلار به این کار اختصاص دادند.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
ولی با وجود این حرکت،
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
ما با چالش‌های بزرگی نیز روبرو هستیم.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
ببینید، ممکن است با خود فکر کنید،
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
چگونه ممکن است بتوانیم رهبران جهان را راضی کنیم
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
که تمرکز خود را بر مشکلات جهانی حفظ کنند؟
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
در واقع، سیاست‌مدار قدرتمند آمریکایی، تیپ اونیل زمانی گفت:
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
«تمام سیاست‌ها محلی هستند.»
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
این چیزی است که همیشه موجب انتخاب شدن سیاست‌مداران می‌شود:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
جستجو، بدست آوردن و حفظ قدرت
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
از طریق دنبال کردن منافع محلی یا در بهترین حالت مناقع ملی.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
من این را برای اولین بار زمانی که ۲۱ ساله بودم تجربه کردم.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
من جلسه‌ای با
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
وزیر خارجه وقت استرالیا داشتم که نمی‌توانم اسم او را بگویم
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
(الکساندر داونر)
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(خنده حاضرین)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
و در پشت درهای بسته،
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
من اشتیاق خود را به پایان دادن به فقر شدید با او در میان گذاشتم.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
من گفتم: «جناب وزیر، استرالیا یک فرصت تاریخی دارد
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
تا به دست‌یابی به اهداف توسعه این هزاره کمک کند.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
ما می‌توانیم این کار را انجام دهیم.»
12:55
And he paused,
269
775806
1438
و او توقف کرد،
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
با نگاهی سرد و چشمانی بی‌اعتنا به من نگاه کرد،
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
و گفت: «هه!
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
هیچ‌کس اهمیتی به کمک‌های خارجی نمی‌دهد»
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
البته او از اصطلاح دیگری استفاده کرد!
13:07
He went on.
274
787528
1161
او ادامه داد.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
گفت ما اول باید حواسمان به حیاط خلوت خودمان باشد.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
به نظر من این یک باور
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
تاریخ‌گذشته یا حتی خطرناک است.
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
یا به قول پدربزرگم
13:17
complete BS.
279
797956
1345
مزخرف محض است.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
تنگ‌نظران این دوگانگی کاذب را مطرح می‌کنند
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
چون فقرا را در یک کشور در مقابل فقرا در کشوری دیگر قرار می‌دهد.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
وانمود می‌کند که ما می‌توانیم ملت خودمان را از ملت‌های دیگر جدا کنیم.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
تمام جهان حیاط خلوت ما است،
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
و ما آن را به ضرر خودمان نادیده گرفتیم.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
ببینید زمانی که رواندا را نادیده گرفتیم چه اتفاقی افتاد،
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
وقتی سوریه را نادیده می‌گیریم،
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
وقتی تغییرات آب و هوایی را نادیده می‌گیریم.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
رهبران سیاسی باید به این مسائل اهمیت بدهند
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
چرا که تاثیرات تغییرات آب و هوایی و فقر شدید
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
مستقیما به ساحل ما می‌آید.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
حالا شهروندان جهانی این را می‌فهمند.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
ما در زمانی زندگی می‌کنیم که به نفع شهروند جهانی است،
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
در عصری که هر صدایی را می‌توان شنید.
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
یادتان می‌آید
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
زمانی را که اهداف توسعه هزاره در سال 2000 تصویب شد؟
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
تاثیرگذارترین کاری که در آن زمان می‌توانستیم انجام دهیم، نوشتن یک نامه
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
یا صبر کردن برای انتخابات بعدی بود.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
هیچ رسانه اجتماعی وجود نداشت.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
امروزه میلیاردها شهروند، ابزارهای بیشتر،
14:11
more access to information,
300
851237
1818
دسترسی بیشتری به اطلاعات
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
و ظرفیت بیشتری برای تاثیرگذاری نسبت به گذشته دارند.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
هم مشکلات و هم ابزارها برای حل کردن آن‌ها درست جلوی ما قرار دارند.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
جهان تغییر کرده است،
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
و کسانی از ما که به فراتر از مرزها نگاه کنند
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
در طرف درست تاریخ ایستاده‌اند.
14:28
So where are we?
306
868063
1246
پس الآن در کجای کار هستیم؟
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
ما این فستیوال شگفت‌انگیز را برگزار کردیم،
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
ما بردهای سیاسی بزرگی بدست آورده‌ایم.
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
و شهروندان از سراسر جهان در حال ثبت‌نام هستند.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
ولی آیا ماموریت خود را انجام داده‌ایم؟
14:40
No.
311
880651
1158
نه.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
ما راه زیادی در پیش داریم.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
ولی من این فرصت را می‌بینم.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
مفهوم شهروندی جهانی،
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
که در منطق خود آشکار است، ولی تاکنون از بسیاری جهان غیرعملی بوده است،
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
حالا با این دوره به خصوص همزمان شده که ما شانس زندگی در آن را داریم.
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
ما، به عنوان شهروندان جهانی،
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
حالا این فرصت منحصر به فرد را داریم که به تغییرات گسترده مثبت
15:07
around the world.
319
907831
1237
در سراسر جهان سرعت ببخشیم.
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
پس در این لحظه و در سال‌های آینده،
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
شهروندان جهانی کاری می‌کنند رهبران جهان پاسخگو باشند
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
تا مطمئن شویم اهداف جهانی جدید برای توسعه پایدار
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
دنبال شده و اجرا شده‌اند.
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
شهروندان جهانی با سازمان‌های غیردولتی پیشرو
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
برای پایان دادن به بیماری‌هایی مانند فلج اطفال و مالاریا همکاری می‌کنند.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
شهروندان جهانی از هر گوشه‌ای از این جهان ثبت‌نام می‌کنند،
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
تا فراوانی، کیفیت
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
و تاثیر اقدامات خود را افزایش دهند.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
این رویاها دست‌یافتنی هستند.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
ارتشی چند میلیون نفری را تصور کنید
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
که به ده‌ها میلیون نفر افزایش می‌یابد،
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
که همه آن‌ها متصل، مطلع، متعهد بوده
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
و دوست ندارند جواب «نه» بشنوند.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
در طول تمام این سال‌ها،
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
من سعی کردم مجددا با سانی بوی ارتباط برقرار کنم.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
متاسفانه نتوانستم.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
ما زمانی خیلی پیش‌تراز رسانه‌های اجتماعی با هم ملاقات کردیم،
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
و مسئولین محل زندگی او را تغییر داده‌اند،
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
که معمولا این اتفاق در زاغه‌نشین‌ها می‌افتد.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
من دوست دارم با او بشینم،
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
هر جایی که هست،
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
و به او بگویم چقدر زمانی که در کوه دودی گذراندم، برای من الهام بخش بوده است.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
به لطف او و بسیاری از دیگران،
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
من اهمیت بخشی از یک جنبش مردمی بودن را درک کردم
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
بچه‌هایی که دوست دارند از طریق صفحه نمایش خود جهان را مشاهده کنند،
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
شهروندان جهانی.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
شهروندان جهانی که در کنار یکدیگر می‌ایستند،
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
و می‌پرسند «چرا؟»
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
کسانی که مخالفان را نمی‌پذیرند،
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
و از فرصت‌های شگفت‌انگیز جهان ما استقبال می‌کنند.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
من یک شهروند جهانی هستم.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
آیا شما هم هستید؟
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
متشکرم.
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7