What does it mean to be a citizen of the world? | Hugh Evans

520,109 views ・ 2016-05-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Mardiyanto Saahi
00:12
I want to introduce you to an amazing woman.
0
12856
2334
Saya ingin memperkenalkan Anda pada seorang wanita luar biasa.
00:15
Her name is Davinia.
1
15690
2008
Namanya Davinia.
00:18
Davinia was born in Jamaica, emigrated to the US at the age of 18,
2
18444
4405
Davinia lahir di Jamaika, pindah ke Amerika di usia 18 tahun,
00:22
and now lives just outside of Washington, DC.
3
22873
2731
dan sekarang tinggal di dekat Washington, DC.
00:26
She's not a high-powered political staffer,
4
26262
2802
Ia bukan seorang politikus berkekuasaan tinggi
00:29
nor a lobbyist.
5
29088
1173
maupun orang berpengaruh.
00:30
She'd probably tell you she's quite unremarkable,
6
30676
2929
Mungkin ia pun akan berkata bahwa ia biasa saja,
00:33
but she's having the most remarkable impact.
7
33629
2525
tapi yang ia lakukan, punya dampak yang luar biasa.
00:36
What's incredible about Davinia
8
36471
1520
Yang hebat mengenai Davinia,
ia bersedia meluangkan waktu setiap minggunya
00:38
is that she's willing to spend time every single week
9
38015
2863
00:40
focused on people who are not her:
10
40902
2405
memikirkan orang lain, yang bukan dirinya:
00:43
people not her in her neighborhood, her state, nor even in her country --
11
43331
4379
orang yang tak berada di lingkungannya, wilayahnya, maupun negaranya --
00:47
people she'd likely never meet.
12
47734
2233
orang-orang yang mungkin tak akan pernah ia temui.
00:49
Davinia's impact started a few years ago
13
49991
1940
Dampak aksi Davinia bermula beberapa tahun lalu
00:51
when she reached out to all of her friends on Facebook,
14
51955
2744
ketika ia menghimbau semua teman Facebook-nya,
00:54
and asked them to donate their pennies
15
54723
2183
dan meminta mereka menyumbang recehan
00:56
so she could fund girls' education.
16
56930
2443
supaya ia dapat mendanai pendidikan anak perempuan.
00:59
She wasn't expecting a huge response,
17
59397
2407
Ia tak mengharapkan tanggapan besar,
01:01
but 700,000 pennies later,
18
61828
2783
tapi setelah 700.000 penny terkumpul, (7.000 dolar)
01:04
she's now sent over 120 girls to school.
19
64635
3316
ia telah membiayai pendidikan lebih dari 120 anak perempuan hingga kini.
01:07
When we spoke last week,
20
67975
1187
Saat saya berbincang dengannya,
01:09
she told me she's become a little infamous at the local bank
21
69186
3038
katanya ia menjadi terkenal di bank setempat
01:12
every time she rocks up with a shopping cart full of pennies.
22
72248
4278
setiap kali ia datang dengan keranjang belanja penuh uang receh.
01:17
Now -- Davinia is not alone.
23
77042
2566
Nah -- Davinia tidak sendirian.
01:20
Far from it.
24
80161
1153
Jauh dari itu.
01:21
She's part of a growing movement.
25
81717
2286
Ia bagian dari pergerakan yang terus berkembang.
Dan ada sebutan untuk orang seperti Davinia:
01:24
And there's a name for people like Davinia:
26
84027
2033
01:26
global citizens.
27
86663
1437
warga dunia.
01:28
A global citizen is someone who self-identifies first and foremost
28
88935
4471
Warga dunia adalah seseorang yang identitas utamanya
01:33
not as a member of a state, a tribe or a nation,
29
93430
3802
bukan sebagai warga sebuah negara, suku, atau bangsa,
01:37
but as a member of the human race,
30
97256
2187
tapi sebagai anggota umat manusia,
01:39
and someone who is prepared to act on that belief,
31
99467
4840
dan seseorang yang siap untuk bertindak sesuai dengan keyakinan itu,
01:44
to tackle our world's greatest challenges.
32
104331
2895
untuk mengatasi tantangan terbesar dunia.
01:47
Our work is focused on finding,
33
107250
2453
Kegiatan kami adalah untuk menemukan,
01:49
supporting and activating global citizens.
34
109727
2883
mendukung, dan mengaktifkan warga dunia.
01:52
They exist in every country
35
112634
1898
Mereka ada di setiap negara
01:54
and among every demographic.
36
114556
1903
dalam setiap demografi yang ada.
Saya ingin menunjukkan pada Anda
01:57
I want to make the case to you today
37
117008
1762
01:58
that the world's future depends on global citizens.
38
118794
3078
bahwa masa depan dunia bergantung pada warga dunia.
02:01
I'm convinced that if we had more global citizens active in our world,
39
121896
4302
Saya yakin, kalau ada lebih banyak lagi warga dunia yang aktif di dunia,
02:06
then every single one of the major challenges we face --
40
126222
2735
maka setiap persoalan besar yang kita hadapi --
02:08
from poverty, climate change, gender inequality --
41
128981
3598
dari kemiskinan, perubahan iklim, ketidaksetaraan gender --
02:12
these issues become solvable.
42
132603
2184
masalah-masalah ini akan bisa terpecahkan.
02:14
They are ultimately global issues,
43
134811
2596
Semua itu adalah masalah global,
02:17
and they can ultimately only be solved
44
137431
1881
yang hanya akan bisa diselesaikan
02:19
by global citizens demanding global solutions from their leaders.
45
139336
4395
oleh warga dunia yang menuntut solusi global dari para pemimpin mereka.
02:24
Now, some people's immediate reaction to this idea
46
144731
2501
Nah, reaksi sebagian orang terhadap pemikiran ini adalah
02:27
is that it's either a bit utopian or even threatening.
47
147256
3868
bahwa pemikiran ini hanyalah utopia belaka atau bahkan mengancam.
02:31
So I'd like to share with you a little of my story today,
48
151561
3055
Jadi hari ini saya ingin bercerita sedikit tentang kisah saya,
02:34
how I ended up here,
49
154640
1711
bagaimana saya sampai disini,
02:36
how it connects with Davinia
50
156375
1788
apa hubungannya dengan Davinia
02:38
and, hopefully, with you.
51
158187
1441
dan mudah-mudahan, dengan Anda.
02:40
Growing up in Melbourne, Australia,
52
160256
1816
Tumbuh besar di Melbourne, Australia,
02:42
I was one of those seriously irritating little kids
53
162096
3339
saya adalah seorang anak yang sangat menjengkelkan
02:45
that never, ever stopped asking, "Why?"
54
165459
2324
yang tak pernah berhenti bertanya, "Mengapa?"
02:47
You might have been one yourself.
55
167807
1595
Mungkin Anda sendiri juga begitu.
02:49
I used to ask my mum the most annoying questions.
56
169426
3372
Saya suka bertanya pada ibu saya pertanyaan yang menjengkelkan.
02:52
I'd ask her questions like, "Mum, why I can't I dress up
57
172822
2799
Saya akan bertanya, "Ibu, mengapa saya tak boleh berdandan
02:55
and play with puppets all day?"
58
175645
1927
dan bermain boneka sepanjang hari?"
02:57
"Why do you want fries with that?"
59
177596
2000
"Mengapa harus makan gorengan dengan itu?"
02:59
"What is a shrimp,
60
179936
1190
"Udang itu apa,
03:01
and why do we have to keep throwing them on the barbie?"
61
181150
2672
dan mengapa kita terus melemparkannya ke Barbie?"
03:03
(Laughter)
62
183846
1001
(Tawa)
03:04
"And mum -- this haircut.
63
184871
1808
"Dan ibu --
kenapa rambut saya seperti ini?"
03:06
Why?"
64
186703
1173
03:07
(Laughter)
65
187900
1428
(Tawa)
03:10
The worst haircut, I think.
66
190126
1754
Model rambut paling jelek, menurut saya.
03:13
Still terrible.
67
193364
1151
Masih sangat buruk.
03:14
As a "why" kid, I thought I could change the world,
68
194539
2802
Sebagai anak yang selalu bertanya, saya pikir saya bisa mengubah dunia,
03:17
and it was impossible to convince me otherwise.
69
197365
2600
dan mustahil untuk mengubah pikiran saya.
03:19
And when I was 12 and in my first year of high school,
70
199989
2587
Saat saya 12 tahun, di tahun pertama SMA,
03:22
I started raising money for communities in the developing world.
71
202600
3237
saya mulai menggalang dana untuk masyarakat di negara berkembang.
03:25
We were a really enthusiastic group of kids,
72
205861
2195
Kami adalah sekelompok anak yang sangat bersemangat,
03:28
and we raised more money than any other school in Australia.
73
208080
3261
dan kami menggalang lebih banyak dana daripada sekolah lainnya di Australia.
03:31
And so I was awarded the chance to go to the Philippines to learn more.
74
211365
3588
Lalu saya mendapat kesempatan pergi ke Filipina untuk belajar
03:34
It was 1998.
75
214977
1914
pada tahun 1998.
03:36
We were taken into a slum in the outskirts of Manila.
76
216915
3687
Kami dibawa ke daerah kumuh di pinggiran Manila.
03:40
It was there I became friends with Sonny Boy,
77
220626
3730
Disanalah saya berteman dengan Sonny Boy,
03:44
who lived on what was literally a pile of steaming garbage.
78
224380
3539
yang secara harfiah, tinggal di tumpukan sampah yang mengepul.
03:48
"Smoky Mountain" was what they called it.
79
228617
2009
Mereka menyebutnya "Smoky Mountain."
03:50
But don't let the romance of that name fool you,
80
230650
2285
Tapi jangan tertipu dengan nama romantis itu,
03:52
because it was nothing more than a rancid landfill
81
232959
2361
karena tempat itu tak lebih dari TPA berbau tengik
03:55
that kids like Sonny Boy spent hours rummaging through every single day
82
235344
4341
dimana anak-anak seperti Sonny Boy mengais setiap hari
03:59
to find something, anything of value.
83
239709
2936
untuk mencari sesuatu yang berharga.
04:03
That night with Sonny Boy and his family changed my life forever,
84
243304
3276
Malam itu, Sonny Boy dan keluarganya mengubah hidup saya selamanya,
04:06
because when it came time to go to sleep,
85
246604
2023
karena saat tiba waktunya tidur,
04:08
we simply laid down on this concrete slab the size of half my bedroom
86
248651
3747
kami berbaring di atas pelat beton seukuran setengah kamar tidur saya,
04:12
with myself, Sonny Boy, and the rest of his family,
87
252422
2906
dimana saya, Sonny Boy, dan anggota keluarganya yang lain,
04:15
seven of us in this long line,
88
255352
1611
kami bertujuh berbaring berdampingan
04:16
with the smell of rubbish all around us
89
256987
2394
dikelilingi aroma bau sampah
04:19
and cockroaches crawling all around.
90
259405
2134
dan kecoa yang merayap di mana-mana.
04:21
And I didn't sleep a wink,
91
261952
1279
Saya sama sekali tidak tidur,
04:23
but I lay awake thinking to myself,
92
263255
1709
saya terjaga dalam lamunan,
04:24
"Why should anyone have to live like this
93
264988
2482
"Mengapa ada yang harus hidup seperti ini
04:27
when I have so much?
94
267494
1352
sementara saya berkecukupan?
04:29
Why should Sonny Boy's ability to live out his dreams
95
269290
2746
Mengapa kemampuan Sonny Boy untuk menggapai cita-citanya
04:32
be determined by where he's born,
96
272060
2046
ditentukan oleh dimana ia lahir,
04:34
or what Warren Buffett called 'the ovarian lottery?'"
97
274130
2761
atau yang disebut Warren Buffett "lotre indung telur?"
04:37
I just didn't get it,
98
277197
1757
Saya tidak bisa mengerti
04:38
and I needed to understand why.
99
278978
1866
dan saya harus tahu sebabnya.
04:41
Now, I only later came to understand
100
281656
2346
Nah, baru kemudian saya paham
bahwa kemiskinan yang saya lihat di Filipina
04:44
that the poverty I'd seen in the Philippines
101
284026
2428
04:46
was the result of decisions made or not made, man-made,
102
286478
4309
adalah akibat dari keputusan yang tidak dibuat, atau dibuat manusia,
04:50
by a succession of colonial powers and corrupt governments
103
290811
3405
melalui kekuasaan pemerintah kolonial dan dan pemerintahan korup
04:54
who had anything but the interests of Sonny Boy at heart.
104
294240
3165
yang tidak tertarik untuk memperbaiki kualitas hidup Sonny Boy.
04:57
Sure, they didn't create Smoky Mountain, but they may as well have.
105
297429
3800
Mereka tentu tidak membuat Smoky Mountain, tapi hasilnya sama saja.
05:01
And if we're to try to help kids like Sonny Boy,
106
301253
2601
Dan jika kita ingin membantu anak-anak seperti Sonny Boy,
05:03
it wouldn't work just to try to send him a few dollars
107
303878
2692
tidak bisa dengan hanya mengirimkan beberapa dolar
05:06
or to try to clean up the garbage dump on which he lived,
108
306594
3088
atau mencoba membersihkan tumpukan sampah di tempat tinggalnya,
05:09
because the core of the problem lay elsewhere.
109
309706
2484
karena bukan di situ inti masalahnya.
05:12
And as I worked on community development projects over the coming years
110
312214
3659
Saat saya mengerjakan proyek pengembangan masyarakat di tahun-tahun setelahnya,
05:15
trying to help build schools,
111
315897
1842
mencoba membantu membangun sekolah,
05:17
train teachers, and tackle HIV and AIDS,
112
317763
3041
melatih guru, dan menangani HIV dan AIDS,
05:20
I came to see that community development
113
320828
2437
saya akhirnya memahami bahwa pengembangan masyarakat
05:23
should be driven by communities themselves,
114
323289
2556
harus digerakkan oleh masyarakat itu sendiri,
05:25
and that although charity is necessary, it's not sufficient.
115
325869
3753
dan walaupun perlu, sumbangan belaka tidaklah cukup.
05:29
We need to confront these challenges
116
329646
1861
Kita harus menghadapi persoalan ini
05:31
on a global scale and in a systemic way.
117
331531
2666
dalam skala global dan secara sistematis.
05:34
And the best thing I could do
118
334221
1445
Hal terbaik yang bisa saya lakukan
05:35
is try to mobilize a large group of citizens back home
119
335690
3507
adalah mencoba menggerakkan sekelompok besar warga masyarakat tersebut
05:39
to insist that our leaders engage in that systemic change.
120
339221
3563
untuk mendorong para pemimpin kita agar terlibat dalam perubahan sistematis itu.
05:43
That's why, a few years later,
121
343315
2000
Karena itulah, beberapa tahun kemudian,
05:45
I joined with a group of college friends
122
345339
2269
saya dan beberapa teman kuliah bergabung
05:47
in bringing the Make Poverty History campaign to Australia.
123
347632
3378
untuk mengkampanyekan Make Poverty History (Menghapus Kemiskinan) di Australia.
05:51
We had this dream of staging this small concert
124
351447
3378
Kami punya mimpi untuk membuat konser kecil-kecilan
05:54
around the time of the G20 with local Aussie artists,
125
354849
3873
di sekitaran waktu G20 dengan artis lokal Australia,
05:58
and it suddenly exploded one day
126
358746
1652
dan suatu hari ide itu berkembang
06:00
when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam,
127
360422
3602
ketika kami mendapat telepon dari Bono, the Edge, dan Pearl Jam,
yang semuanya setuju untuk menjadi bintang utama konser kami.
06:04
who all agreed to headline our concert.
128
364048
3269
06:07
I got a little bit excited that day, as you can see.
129
367341
2601
Saya sedikit gembira hari itu, seperti yang Anda lihat.
06:09
(Laughter)
130
369966
1938
(Tawa)
06:11
But to our amazement,
131
371928
1279
Dan kami sangat terkesima,
06:13
the Australian government heard our collective voices,
132
373231
3092
bahwa pemerintah Australia mendengar suara kami,
06:16
and they agreed to double investment into global health and development --
133
376347
3694
dan setuju untuk menggandakan subsidi
di bidang kesehatan dan pembangunan global --
06:20
an additional 6.2 billion dollars.
134
380065
2715
dengan tambahan 6.2 milyar dolar.
06:23
It felt like --
135
383280
1175
Rasanya seperti --
06:24
(Applause)
136
384479
4459
(Tepuk tangan)
06:28
It felt like this incredible validation.
137
388962
2593
Rasanya seperti sebuah pengakuan (akan kerja keras kami).
06:31
By rallying citizens together, we helped persuade our government
138
391579
3366
Dengan menggerakkan masyarakat, kami membantu membujuk pemerintah
06:34
to do the unthinkable,
139
394969
1486
melakukan yang tak terpikirkan,
06:36
and act to fix a problem miles outside of our borders.
140
396479
3645
dan bertindak memperbaiki masalah yang jauh di luar batas negara kami.
06:40
But here's the thing:
141
400965
1302
Tapi begini:
06:43
it didn't last.
142
403156
1301
itu tak berlanjut.
06:44
See, there was a change in government,
143
404999
1896
Ada perubahan di pemerintahan,
06:46
and six years later, all that new money
144
406919
2688
dan enam tahun kemudian, semua uang segar itu hilang.
06:49
disappeared.
145
409631
1166
06:51
What did we learn?
146
411542
1232
Apa yang kami pelajari?
06:53
We learned that one-off spikes are not enough.
147
413703
3077
Kami belajar bahwa satu lonjakan saja tidaklah cukup.
06:57
We needed a sustainable movement,
148
417225
2460
Kita butuh pergerakan yang berkelanjutan,
06:59
not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician
149
419709
3984
bukan yang mudah terpengaruh oleh naik turunnya suasana hati politisi
07:03
or the hint of an economic downturn.
150
423717
2277
atau tanda-tanda melemahnya ekonomi.
Dan harus terjadi di mana-mana;
07:06
And it needed to happen everywhere;
151
426018
2102
07:08
otherwise, every individual government would have this built-in excuse mechanism
152
428144
3905
kalau tidak, setiap pemerintahan akan punya alasan standar
kenapa mereka tak dapat memikul beban aksi global sendirian.
07:12
that they couldn't possibly carry the burden of global action alone.
153
432073
4109
07:17
And so this is what we embarked upon.
154
437405
2095
Jadi, kami berangkat dari sini.
07:20
And as we embarked upon this challenge, we asked ourselves,
155
440103
2977
Saat mulai bergerak mengatasi tantangan ini, kami berpikir,
bagaimana caranya membangun kekuatan dan pasukan yang cukup besar
07:23
how do we gain enough pressure and build a broad enough army
156
443104
3497
07:26
to win these fights for the long term?
157
446625
2088
untuk memenangkan pertempuran ini dalam jangka panjang?
07:29
We could only think of one way.
158
449419
1967
Kami hanya terpikir satu cara.
07:32
We needed to somehow turn that short-term excitement
159
452034
2711
Kami butuh cara mengubah antusiasme jangka pendek
07:34
of people involved with the Make Poverty History campaign
160
454769
2897
orang-orang yang terlibat dalam kampanye Make Poverty History
07:37
into long-term passion.
161
457690
1602
menjadi semangat jangka panjang.
07:39
It had to be part of their identity.
162
459822
1997
Itu harus menjadi bagian identitas mereka.
07:42
So in 2012, we cofounded an organization that had exactly that as its goal.
163
462319
4922
Jadi pada 2012, kami mendirikan organisasi yang bertujuan untuk itu.
07:47
And there was only one name for it:
164
467836
1889
Dan hanya ada satu nama untuknya:
07:50
Global Citizen.
165
470359
1199
Warga Dunia.
07:52
But this is not about any one organization.
166
472241
2507
Tapi ini bukan sekedar sebuah organisasi.
07:55
This is about citizens taking action.
167
475295
2323
Ini adalah warga yang bertindak.
07:58
And research data tells us
168
478041
1761
Dan data penelitian mengatakan
07:59
that of the total population who even care about global issues,
169
479826
4231
bahwa dari keseluruhan populasi yang peduli tentang masalah global,
08:04
only 18 percent have done anything about it.
170
484081
3505
hanya 18 persen yang mengambil tindakan.
08:08
It's not that people don't want to act.
171
488237
2334
Bukan berarti orang tak mau bertindak.
08:10
It's often that they don't know how to take action,
172
490595
2431
Seringnya mereka tidak tahu bagaimana bertindak,
atau mereka percaya bahwa aksi mereka takkan berpengaruh.
08:13
or that they believe that their actions will have no effect.
173
493050
3101
08:16
So we had to somehow recruit and activate millions of citizens
174
496175
3525
Jadi kami harus merekrut dan mengaktifkan jutaan warga
08:19
in dozens of countries
175
499724
1661
di puluhan negara
08:21
to put pressure on their leaders to behave altruistically.
176
501409
3299
untuk menekan para pemimpin mereka untuk berkorban (demi kemanusiaan).
08:24
And as we did so, we discovered something really thrilling,
177
504732
3021
Saat melakukannya, kami menemukan sesuatu yang sungguh menakjubkan,
08:28
that when you make global citizenship your mission,
178
508261
2952
yaitu ketika Anda membuat kewargaan dunia menjadi misi Anda,
08:31
you suddenly find yourself with some extraordinary allies.
179
511237
3482
tiba-tiba saja Anda mendapati kawan-kawan yang luar biasa.
08:34
See, extreme poverty isn't the only issue that's fundamentally global.
180
514743
3865
Kemiskinan parah bukan satu-satunya masalah yang sifatnya global.
08:38
So, too, is climate change,
181
518632
1864
Tapi begitu juga perubahan iklim,
08:40
human rights, gender equality,
182
520520
2576
hak asasi manusia, kesetaraan gender,
08:43
even conflict.
183
523120
1586
bahkan konflik.
08:44
We found ourselves shoulder to shoulder
184
524730
2592
Kami berdampingan dengan orang-orang
yang bersemangat untuk mengatasi berbagai masalah yang saling terkait ini.
08:47
with people who are passionate about targeting all these interrelated issues.
185
527346
3645
08:51
But how did we actually go about recruiting
186
531316
2037
Tapi bagaimana cara kami merekrut
08:53
and engaging those global citizens?
187
533377
1926
dan melibatkan semua warga dunia itu?
08:55
Well, we used the universal language:
188
535327
3271
Kami menggunakan bahasa universal:
08:59
music.
189
539034
1229
musik.
09:00
We launched the Global Citizen Festival
190
540287
2263
Kami meluncurkan Global Citizen Festival
09:02
in the heart of New York City in Central Park,
191
542574
2850
di jantung kota New York, di Central Park,
09:05
and we persuaded some of the world's biggest artists to participate.
192
545448
3768
dan kami membujuk beberapa artis besar dunia untuk berpartisipasi.
09:09
We made sure that these festivals coincided
193
549240
2316
Kami memastikan bahwa festival ini
berbarengan dengan pertemuan Majelis Umum PBB,
09:11
with the UN General Assembly meeting,
194
551580
2141
09:13
so that leaders who need to hear our voices
195
553745
2454
sehingga para pemimpin yang harus mendengar suara kami
09:16
couldn't possible ignore them.
196
556223
1729
tak bisa mengabaikannya.
09:18
But there was a twist:
197
558828
1341
Tapi ada yang berbeda:
09:20
you couldn't buy a ticket.
198
560884
1655
Anda tak bisa membeli tiket.
09:22
You had to earn it.
199
562563
1190
Anda harus berupaya mendapatkannya.
09:24
You had to take action on behalf of a global cause,
200
564220
2977
Anda harus melakukan tindakan atas nama masalah dunia,
dan barulah
09:27
and only once you'd done that could you earn enough points to qualify.
201
567221
3592
Anda mendapat cukup poin untuk memenuhi syarat.
09:31
Activism is the currency.
202
571200
2263
Aktivisme adalah mata uangnya.
09:34
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing.
203
574079
4400
Saya tak tertarik pada kewargaan dunia hanya karena hal ini baik.
09:38
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required.
204
578503
4277
Untuk saya, kewargaan dunia berarti kita harus bertindak, itu yang kami perlukan.
09:42
And amazingly, it worked.
205
582804
1961
Dan luar biasa, cara itu berhasil.
09:44
Last year, more than 155,000 citizens in the New York area alone
206
584789
4707
Tahun lalu, lebih dari 155.000 warga di wilayah New York
09:49
earned enough points to qualify.
207
589520
1903
yang mendapat cukup poin untuk mendapat tiket.
09:51
Globally, we've now signed up citizens in over 150 countries around the world.
208
591447
4364
Secara global, anggota kami berasal dari 150 negara di dunia.
09:55
And last year, we signed up more than 100,000 new members
209
595835
3412
Dan tahun lalu, ada lebih dari 100.000 anggota baru yang mendaftar
09:59
each and every week of the whole year.
210
599271
1953
setiap minggu selama setahun penuh.
10:01
See, we don't need to create global citizens from nothing.
211
601708
4103
Anda lihat, kita tak perlu membangun warga dunia dari nol.
10:05
We're already everywhere.
212
605835
1929
Kita sudah ada di mana-mana.
10:07
We just need to be organized
213
607788
2179
Kita hanya perlu terorganisir saja
10:09
and motivated to start acting.
214
609991
1648
dan termotivasi untuk mulai bertindak.
10:12
And this is where I believe we can learn a lot from Davinia,
215
612229
3095
Disinilah saya percaya bahwa kita bisa belajar banyak dari Davinia,
10:15
who started taking action as a global citizen back in 2012.
216
615348
3950
yang mulai bertindak sebagai warga dunia di tahun 2012.
10:19
Here's what she did.
217
619925
1222
Inilah yang ia lakukan.
10:21
It wasn't rocket science.
218
621587
1544
Itu bukan sesuatu yang sangat rumit.
10:23
She started writing letters,
219
623537
2276
Ia mulai dengan menulis surat,
10:25
emailing politicians' offices.
220
625837
2286
mengirimkan email ke kantor-kantor para politisi.
10:28
She volunteered her time in her local community.
221
628147
2995
Ia menjadi relawan di komunitas lokal.
10:31
That's when she got active on social media
222
631166
2612
Begitulah dia mulai aktif di media sosial
10:33
and started to collect pennies --
223
633802
2230
dan mulai mengumpulkan recehan --
10:36
a lot of pennies.
224
636056
1301
banyak sekali uang receh.
10:38
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
225
638264
3278
Nah, mungkin kedengarannya tidak besar bagi Anda.
10:42
How will that achieve anything?
226
642252
1496
Bagaimana ini bisa mencapai sesuatu?
10:44
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
227
644502
3115
Yah, banyak yang bisa dicapai karena ia tak sendirian.
10:48
Her actions, alongside 142,000 other global citizens',
228
648220
4430
Aksinya bersama 142,000 warga dunia lain,
10:52
led the US government to double their investment
229
652674
2641
membuat pemerintah Amerika menggandakan investasi mereka
10:55
into Global Partnership for Education.
230
655339
1831
pada kemitraan global di bidang pendidikan.
10:57
And here's Dr. Raj Shah,
231
657194
1539
Dan inilah Dr. Raj Shah,
10:58
the head of USAID, making that announcement.
232
658757
2502
kepala USAID mengumumkannya.
11:01
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other,
233
661283
3839
Lihatlah, ketika ribuan warga dunia saling menginspirasi,
sangat menakjubkan melihat kekuatan kolektif mereka.
11:05
it's amazing to see their collective power.
234
665146
2679
11:07
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank
235
667849
3412
Warga dunia seperti Davinia membantu membujuk World Bank
11:11
to boost their investment into water and sanitation.
236
671285
2675
untuk meningkatkan investasi pada air bersih dan sanitasi.
11:13
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage
237
673984
4040
Ini Presiden World Bank Jim Kim mengumumkan 15 milyar USD di atas panggung
pada warga dunia,
11:18
at Global Citizen,
238
678048
1262
11:19
and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment
239
679334
3506
dan Perdana Menteri Modi dari India menegaskan komitmennya
11:22
to put a toilet in every household and school across India by 2019.
240
682864
4884
untuk memasang toilet
di setiap rumah tangga dan sekolah di seluruh India hingga tahun 2019.
11:28
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert
241
688494
4216
Warga dunia disemangati oleh pembawa acara larut malam Stephen Colbert
11:32
launched a Twitter invasion on Norway.
242
692734
2952
meluncurkan invasi Twitter ke Norwegia.
11:35
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,
243
695710
3207
Erna Solberg, Perdana Menteri Norwegia, memahaminya dan berkomitmen
11:38
committing to double investment into girls' education.
244
698941
3008
menggandakan investasi pada pendidikan anak perempuan.
11:42
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK,
245
702440
3795
Warga dunia bersama dengan para Rotarian
mengundang pemerintah Kanada, Inggris, dan Australia
11:46
and Australian governments
246
706259
1401
11:47
to boost their investment into polio eradication.
247
707684
2862
untuk meningkatkan investasi mereka pada penghapusan polio.
11:50
They got together and committed 665 million dollars.
248
710570
4109
Mereka bersatu dan berkomitment 665 juta dolar.
11:56
But despite all of this momentum,
249
716309
2048
Tapi terlepas dari semua momentum ini,
11:59
we face some huge challenges.
250
719277
2000
kita menghadapi tantangan yang sangat besar.
12:02
See, you might be thinking to yourself,
251
722008
1880
Lihatlah, Anda mungkin juga berpikir,
12:03
how can we possibly persuade world leaders
252
723912
2324
bagaimana kita bisa membujuk para pemimpin dunia
12:06
to sustain a focus on global issues?
253
726260
2357
untuk terus berfokus pada masalah dunia?
12:09
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said,
254
729474
5083
Memang, politisi berpengaruh Amerika, Tip O'Neil, pernah mengatakan,
12:14
"All politics is local."
255
734581
1999
"Semua politik itu lokal."
12:17
That's what always got politicians elected:
256
737762
2773
Itulah yang selalu membuat para politisi terpilih:
12:20
to seek, gain and hold onto power
257
740559
3022
untuk mencari, mendapatkan, dan menggenggam kekuasaan
12:23
through the pursuit of local or at very best national interests.
258
743605
3873
dengan menyasar kepentingan lokal atau paling banter nasional.
12:28
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
259
748185
4312
Saya mengalami hal ini pertama kalinya di usia 21 tahun.
12:33
I took a meeting
260
753113
1382
Saya bertemu dengan
12:34
with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless --
261
754519
4439
Menteri Luar Negeri Australia ketika itu yang tak usah saya sebut namanya --
12:39
[Alexander Downer]
262
759655
1291
[Alexander Downer]
12:40
(Laughter)
263
760970
1758
(Tawa)
12:43
And behind closed doors,
264
763515
1222
Dan antara kami berdua,
12:44
I shared with him my passion to end extreme poverty.
265
764761
2476
saya menceritakan hasrat saya mengakhiri kemiskinan parah.
12:47
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity
266
767261
3919
Saya bilang, "Pak Menteri -- Australia punya kesempatan sekali seumur hidup
12:51
to help achieve the Millennium Development Goals.
267
771204
2689
untuk membantu mencapai Millenium Development Goals.
12:53
We can do this."
268
773917
1246
Kita bisa melakukannya."
12:55
And he paused,
269
775806
1438
Dan ia terdiam,
12:57
looked down on me with cold, dismissive eyes,
270
777268
2522
memandang rendah pada saya dengan mata yang dingin dan acuh
13:00
and he said, "Hugh,
271
780465
1468
dan ia berkata, "Hugh,
13:01
no one gives a funk about foreign aid."
272
781957
2190
tak ada yang peduli dengan bantuan asing."
13:04
Except he didn't use the word "funk."
273
784615
1810
Tapi ia memakai istilah yang lebih kasar.
13:07
He went on.
274
787528
1161
Ia meneruskan.
13:08
He said we need to look after our own backyard first.
275
788713
2557
Ia bilang kita harus mengurus masalah kita sendiri dulu.
13:11
This is, I believe,
276
791872
1163
Saya percaya,
ini suatu pemikiran yang usang bahkan berbahaya.
13:13
outdated, even dangerous thinking.
277
793059
2467
13:16
Or as my late grandfather would say,
278
796059
1873
Atau seperti kata almarhum kakek saya,
13:17
complete BS.
279
797956
1345
benar-benar omong kosong.
13:19
Parochialism offers this false dichotomy
280
799958
2989
Parokialisme menawarkan dikotomi palsu
13:22
because it pits the poor in one country against the poor in another.
281
802971
3506
karena ia membandingkan orang miskin antar negara.
13:26
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
282
806501
3849
Seolah kita dapat menutup diri dari orang lain
dan negara kita dari negara lain.
13:30
The whole world is our backyard,
283
810699
2067
Seluruh dunia adalah urusan kita,
13:32
and we ignore it at our peril.
284
812790
1881
dan mengabaikannya membahayakan kita sendiri.
13:34
See, look what happened when we ignored Rwanda,
285
814695
2198
Lihat yang terjadi saat kita mengabaikan Rwanda,
13:36
when we ignore Syria,
286
816917
1468
ketika kita mengabaikan Suriah,
13:38
when we ignore climate change.
287
818409
1903
ketika kita mengabaikan perubahan iklim.
13:40
Political leaders ought to give a "funk"
288
820336
2183
Pimpinan politik sudah seharusnya peduli
13:42
because the impact of climate change and extreme poverty
289
822543
2663
karena dampak dari perubahan iklim dan kemiskinan parah
13:45
comes right to our shore.
290
825230
1356
sudah di ambang pintu kita.
13:47
Now, global citizens -- they understand this.
291
827110
2610
Nah, warga dunia -- mereka memahami hal ini.
13:49
We live in a time that favors the global citizen,
292
829744
3250
Kita hidup di jaman yang menguntungkan warga dunia,
pada suatu era di mana setiap suara dapat didengar.
13:53
in an age where every single voice can be heard.
293
833018
2912
13:55
See, do you remember
294
835954
1168
Lihat, ingatkah Anda
13:57
when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
295
837146
3466
ketika Millenium Developent Goals ditandatangani di tahun 2000 lalu?
14:00
The most we could do in those days was fire off a letter
296
840636
2905
Yang bisa kita lakukan saat itu adalah berkirim surat
14:03
and wait for the next election.
297
843565
1711
dan menunggu pemilu berikutnya.
14:05
There was no social media.
298
845737
1674
Tidak ada media sosial.
14:07
Today, billions of citizens have more tools,
299
847998
3215
Hari ini, milyaran warga punya lebih banyak alat,
14:11
more access to information,
300
851237
1818
dan kemudahan pada akses informasi,
14:13
more capacity to influence than ever before.
301
853079
2451
kemampuan mempengaruhi yang lebih besar di masa kini.
14:16
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
302
856151
3742
Baik permasalahan maupun alat untuk memecahkannya ada di depan mata.
14:20
The world has changed,
303
860377
2066
Dunia sudah berubah,
14:22
and those of us who look beyond our borders
304
862467
2397
mereka yang kepeduliannya melewati batas negara
14:24
are on the right side of history.
305
864888
2040
akan membuat sejarah yang benar.
14:28
So where are we?
306
868063
1246
Jadi di mana posisi kita?
14:29
So we run this amazing festival,
307
869898
2367
Kita menyelenggarakan festival yang menakjubkan,
14:32
we've scored some big policy wins,
308
872289
2315
Kita berhasil mempengaruhi beberapa kebijakan,
14:34
and citizens are signing up all over the world.
309
874628
2499
dan banyak orang yang bergabung menjadi warga dunia.
14:37
But have we achieved our mission?
310
877817
2056
Tapi apakah kita telah mencapai misi?
14:40
No.
311
880651
1158
Belum.
14:42
We have such a long way to go.
312
882285
1645
Perjalanan kita masih panjang.
14:44
But this is the opportunity that I see.
313
884946
2182
Tapi bagi saya ini adalah peluang.
14:48
The concept of global citizenship,
314
888414
2127
Konsep kewargaan dunia ini,
14:51
self-evident in its logic but until now impractical in many ways,
315
891716
5696
secara logika bisa dibuktikan, tapi masih tidak praktis sampai saat ini,
14:57
has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
316
897436
4130
sampai pada titik ini pada masa hidup kita.
15:02
We, as global citizens,
317
902044
1152
Kita sebagai warga dunia
15:03
now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change
318
903220
4587
kini punya peluang yang unik
untuk mempercepat perubahan positif berskala besar di seluruh dunia.
15:07
around the world.
319
907831
1237
15:09
So in the months and years ahead,
320
909554
2159
Jadi dalam bulan-bulan dan tahun-tahun ke depan,
15:11
global citizens will hold world leaders accountable
321
911737
3044
warga dunia akan meminta pertanggung-jawaban para pemimpin dunia
15:14
to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development
322
914805
3046
untuk memastikan tujuan global baru untuk pembangunan berkelanjutan
15:17
are tracked and implemented.
323
917875
1665
diawasi dan dilakukan.
15:20
Global citizens will partner with the world's leading NGOs
324
920048
2878
Warga dunia akan bermitra dengan LSM-LSM unggul di dunia
15:22
to end diseases like polio and malaria.
325
922950
2832
untuk mengakhiri penyakit seperti polio dan malaria.
15:26
Global citizens will sign up in every corner of this globe,
326
926243
3167
Warga dunia akan mendaftarkan diri di berbagai belahan dunia,
15:29
increasing the frequency, quality
327
929434
2656
meningkatkan frekuensi dan kualitas
15:32
and impact of their actions.
328
932114
1745
serta dampak dari aksi mereka.
15:34
These dreams are within reach.
329
934851
2087
Mimpi ini dapat diraih.
15:37
Imagine an army of millions
330
937503
2540
Bayangkan jutaan pasukan
15:40
growing into tens of millions,
331
940067
2197
berkembang menjadi puluhan juta,
15:42
connected, informed, engaged
332
942288
3747
terhubung, memliki akses informasi, dan terlibat,
15:46
and unwilling to take no for an answer.
333
946638
2182
dan tidak menerima penolakan.
15:50
Over all these years,
334
950432
1560
Selama bertahun-tahun,
15:53
I've tried to reconnect with Sonny Boy.
335
953230
2175
saya mencoba menghubungi Sonny Boy.
15:56
Sadly, I've been unable to.
336
956770
1833
Sayangnya, saya tak berhasil.
16:00
We met long before social media,
337
960611
2193
Kami bertemu jauh sebelum ada media sosial,
16:03
and his address has now been relocated by the authorities,
338
963479
2764
pemukimannya sekarang sudah direlokasi oleh pihak berwenang,
16:06
as often happens with slums.
339
966267
1863
hal yang sering terjadi pada daerah kumuh.
16:09
I'd love to sit down with him,
340
969923
1434
Saya ingin berbincang dengannya,
16:11
wherever he is,
341
971381
1193
dimana pun ia berada,
16:13
and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
342
973312
4078
dan menceritakan padanya betapa saat-saat di Smoky Mountain menginspirasi saya.
16:18
Thanks to him and so many others,
343
978680
1749
Terima kasih untuknya dan yang lainnya,
16:20
I came to understand the importance of being part of a movement of people --
344
980453
3671
saya akhirnya memahami pentingnya menjadi bagian pergerakan manusia --
16:24
the kids willing to look up from their screens and out to the world,
345
984752
3467
orang-orang yang mau keluar dari dunia maya dan terlibat di dunia nyata,
16:28
the global citizens.
346
988743
1468
para warga dunia.
16:31
Global citizens who stand together,
347
991104
2123
Warga dunia yang bersatu
16:33
who ask the question "Why?,"
348
993973
1802
dan bertanya "Mengapa?,"
16:36
who reject the naysayers,
349
996663
1752
yang mengacuhkan para penolak,
16:38
and embrace the amazing possibilities of the world we share.
350
998938
3223
dan memanfaatkan peluang luar biasa di dunia yang kita miliki bersama.
16:43
I'm a global citizen.
351
1003240
1365
Saya adalah warga dunia.
16:45
Are you?
352
1005190
1153
Bagaimana dengan Anda?
16:46
Thank you.
353
1006841
1182
Terima kasih.
16:48
(Applause)
354
1008047
7566
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7