James Hansen: Why I must speak out about climate change

345,223 views ・ 2012-03-07

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Reinis Prēdelis Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
What do I know
0
15260
2000
Ko es zinu tādu,
00:17
that would cause me,
1
17260
2000
kas būtu iemesls, lai mani
00:19
a reticent, Midwestern scientist,
2
19260
2000
atturīgu, Amerikas rietumu vidienes
00:21
to get myself arrested
3
21260
3000
zinātnieku apcietinātu
00:24
in front of the White House protesting?
4
24260
3000
Baltā nama priekšā protestējot?
00:27
And what would you do
5
27260
2000
Un ko jūs darītu,
00:29
if you knew what I know?
6
29260
2000
ja zinātu to, ko zinu es?
00:31
Let's start with how I got to this point.
7
31260
4000
Sāksim ar to, kā es līdz tam nokļuvu.
00:35
I was lucky to grow up
8
35260
2000
Man laimējās uzaugt
00:37
at a time when it was not difficult
9
37260
3000
laikā, kad nebija grūti
00:40
for the child of a tenant farmer
10
40260
2000
algotu zemnieku bērnam
00:42
to make his way to the state university.
11
42260
2000
iekļūt valsts universitātē.
00:44
And I was really lucky
12
44260
3000
Man patiešām palaimējās
00:47
to go to the University of Iowa
13
47260
2000
doties uz Aiovas universitāti,
00:49
where I could study under Professor James Van Allen
14
49260
3000
kur varēju studēt profesora Džeimsa Van Alena vadībā,
00:52
who built instruments
15
52260
2000
kurš radīja ierīces
00:54
for the first U.S. satellites.
16
54260
2000
pirmajiem Amerikas pavadoņiem.
00:56
Professor Van Allen told me
17
56260
3000
Profesors Van Alens man stāstīja
00:59
about observations of Venus,
18
59260
3000
par Venēras novērojumiem,
01:02
that there was intense microwave radiation.
19
62260
2000
ka bija vērojama stipra mikroviļņu radiācija.
01:04
Did it mean that Venus had an ionosphere?
20
64260
3000
Vai tas nozīmēja, ka Venērai bija jonosfēra?
01:07
Or was Venus extremely hot?
21
67260
2000
Vai varbūt Venēra bija ārkārtīgi karsta?
01:09
The right answer,
22
69260
2000
Pareizā atbilde,
01:11
confirmed by the Soviet Venera spacecraft,
23
71260
5000
ko apstiprināja Venēras Padomju kosmosa kuģis,
01:16
was that Venus was very hot --
24
76260
3000
bija, ka Venēra ir ļoti karsta —
01:19
900 degrees Fahrenheit.
25
79260
2000
900 grādu pēc Fārenheita.
01:21
And it was kept hot
26
81260
2000
Tā saglabāja karstumu,
01:23
by a thick carbon dioxide atmosphere.
27
83260
3000
pateicoties biezai oglekļa dioksīda atmosfērai.
01:26
I was fortunate to join NASA
28
86260
2000
Man laimējās piebiedroties NASA
01:28
and successfully propose
29
88260
2000
un veiksmīgi ierosināt
01:30
an experiment to fly to Venus.
30
90260
2000
eksperimentālu lidojumu uz Venēru.
01:32
Our instrument took this image
31
92260
3000
Mūsu ierīces uzņēma šo attēlu
01:35
of the veil of Venus,
32
95260
2000
ar Venēras plīvuru,
01:37
which turned out to be
33
97260
2000
kas izrādījās esam
01:39
a smog of sulfuric acid.
34
99260
3000
sērskābes smogs.
01:42
But while our instrument was being built,
35
102260
3000
Taču kamēr tika būvēta mūsu ierīce,
01:45
I became involved in calculations
36
105260
2000
es iesaistījos aprēķinu veikšanā
01:47
of the greenhouse effect
37
107260
2000
siltumnīcas efektam
01:49
here on Earth,
38
109260
2000
šeit uz zemes.
01:51
because we realized
39
111260
2000
Tāpēc, ka mēs sapratām,
01:53
that our atmospheric composition was changing.
40
113260
3000
ka mūsu atmosfēras sastāvs mainījās.
01:56
Eventually, I resigned
41
116260
2000
Galu galā, es atkāpos
01:58
as principal investigator
42
118260
2000
no galvenā pētnieka amata
02:00
on our Venus experiment
43
120260
2000
mūsu Venēras eksperimentā,
02:02
because a planet changing before our eyes
44
122260
3000
jo pašu planētas izmaiņas acu priekšā
02:05
is more interesting and important.
45
125260
2000
ir daudz interesantākas un svarīgākas.
02:07
Its changes will affect all of humanity.
46
127260
3000
Tās izmaiņas ietekmēs visu cilvēci.
02:10
The greenhouse effect had been well understood
47
130260
2000
Siltumnīcas efekts bija labi izprasts
02:12
for more than a century.
48
132260
2000
jau vairāk kā gadsimtu.
02:14
British physicist John Tyndall,
49
134260
2000
Britu fiziķis Džons Tindels,
02:16
in the 1850's,
50
136260
2000
1850. gados
02:18
made laboratory measurements
51
138260
2000
veica laboratorijas mērījumus
02:20
of the infrared radiation,
52
140260
2000
infrasarkanajai radiācijai,
02:22
which is heat.
53
142260
2000
kas ir siltums.
02:24
And he showed that gasses such as CO2 absorb heat,
54
144260
3000
Viņš parādīja, ka gāzes, kā piemēram, CO2 absorbē siltumu,
02:27
thus acting like a blanket
55
147260
3000
tādējādi strādājot kā sega,
02:30
warming Earth's surface.
56
150260
2000
sildot Zemes virsmu.
02:32
I worked with other scientists
57
152260
2000
Es strādāju kopā ar citiem zinātniekiem
02:34
to analyze Earth climate observations.
58
154260
4000
Zemes klimata novērojumu analizēšanai.
02:38
In 1981,
59
158260
2000
1981. gadā
02:40
we published an article in Science magazine
60
160260
3000
mēs publicējām rakstu „Science Magazine”,
02:43
concluding that observed warming
61
163260
2000
kas atklāja, ka gadsimta gaitā
02:45
of 0.4 degrees Celsius
62
165260
2000
novērotā sasilšana
02:47
in the prior century
63
167260
2000
par 0,4 grādiem pēc Celsija
02:49
was consistent with the greenhouse effect
64
169260
2000
ir bijusi tieši saistīta ar siltumnīcas efektu,
02:51
of increasing CO2.
65
171260
2000
CO2 palielināšanos.
02:53
That Earth would likely warm in the 1980's,
66
173260
3000
Zeme visdrīzāk sasiltu 1980. gadu gaitā
02:56
and warming would exceed
67
176260
2000
un līdz gadsimta beigām
02:58
the noise level of random weather
68
178260
2000
silšana sasniegtu
03:00
by the end of the century.
69
180260
2000
vidējās temperatūras kritisko līmeni.
03:02
We also said that the 21st century
70
182260
3000
Mēs arī brīdinājām, ka 21. gadsimtā
03:05
would see shifting climate zones,
71
185260
2000
būtu novērojamas klimata zonu maiņas,
03:07
creation of drought-prone regions
72
187260
2000
sausuma reģionu veidošanās
03:09
in North America and Asia,
73
189260
2000
Ziemeļamerikā un Āzijā,
03:11
erosion of ice sheets, rising sea levels
74
191260
3000
Ledāju erozija un jūras līmeņa celšanās
03:14
and opening of the fabled Northwest Passage.
75
194260
3000
un leģendārās Ziemeļrietumu pārejas atvēršanos.
03:17
All of these impacts
76
197260
2000
Visi šie triecieni,
03:19
have since either happened
77
199260
2000
tolaik aizsākoties, ir jau notikuši
03:21
or are now well under way.
78
201260
2000
vai pašlaik pilnā sparā notiek.
03:23
That paper was reported on the front page of the New York Times
79
203260
4000
Mūsu ziņojums tika atspoguļots arī The New York Times pirmajā lapā
03:27
and led to me testifying to Congress
80
207260
2000
un ļāva man uzstāties Kongresā
03:29
in the 1980's,
81
209260
2000
1980. gados,
03:31
testimony in which I emphasized
82
211260
3000
ziņojums, kurā es uzsvēru,
03:34
that global warming increases both extremes
83
214260
3000
ka globālā sasilšana abējādi palielina
03:37
of the Earth's water cycle.
84
217260
3000
Zemes ūdens apmaiņas ciklu.
03:40
Heatwaves and droughts on one hand,
85
220260
2000
Vienā veidā tie ir karstuma viļņi un sausums,
03:42
directly from the warming,
86
222260
2000
kas rodas tieši no sasilšanas,
03:44
but also, because a warmer atmosphere
87
224260
2000
taču arī, pateicoties siltākai atmosfērai,
03:46
holds more water vapor
88
226260
2000
tā uzkrāj vairāk ūdens tvaika
03:48
with its latent energy,
89
228260
2000
ar tā netiešo enerģiju,
03:50
rainfall will become
90
230260
2000
daudz lielākos apmēros
03:52
in more extreme events.
91
232260
2000
palielināsies nokrišņi.
03:54
There will be stronger storms and greater flooding.
92
234260
3000
Tas paredz spēcīgākas vētras un lielākus plūdus.
03:57
Global warming hoopla
93
237260
3000
Globālās sasilšanas ēverģēlība
04:00
became time-consuming
94
240260
2000
kļuva laikietilpīga
04:02
and distracted me from doing science --
95
242260
2000
un novērsa mani no nodarbošanās ar zinātni,
04:04
partly because I had complained
96
244260
2000
daļēji tāpēc, ka biju sūdzējies
04:06
that the White House altered my testimony.
97
246260
3000
par to, ka Baltais Nams bija sagrozījis manu vēstījumu.
04:09
So I decided to go back
98
249260
2000
Tamdēļ es nolēmu griezties atpakaļ,
04:11
to strictly doing science
99
251260
2000
lai stingri pieturētos nodarbēm, kas saistītas ar zinātni
04:13
and leave the communication to others.
100
253260
4000
un citiem atstātu vietu dialogiem.
04:17
By 15 years later,
101
257260
3000
Aptuveni 15 gadus vēlāk,
04:20
evidence of global warming was much stronger.
102
260260
3000
globālās sasilšanas pierādījumi bija daudz vērienīgāki.
04:23
Most of the things mentioned in our 1981 paper
103
263260
3000
lielākā daļa 1981. gada dokumentā minēto prognožu
04:26
were facts.
104
266260
2000
bija fakti.
04:28
I had the privilege to speak twice
105
268260
3000
Man bija iespēja divreiz runāt
04:31
to the president's climate task force.
106
271260
2000
prezidenta klimata jautājumu darba grupā.
04:33
But energy policies continued to focus
107
273260
3000
Taču energētiskā politika turpināja vērst uzsvaru
04:36
on finding more fossil fuels.
108
276260
3000
uz jaunām degizrakteņu atradnēm.
04:39
By then we had two grandchildren,
109
279260
3000
Tajā laikā mums jau bija divi mazbērni,
04:42
Sophie and Connor.
110
282260
2000
Sofija un Konors.
04:44
I decided
111
284260
2000
Es nolēmu,
04:46
that I did not want them in the future
112
286260
2000
ka nevēlos, lai viņi nākotnē
04:48
to say, "Opa understood what was happening,
113
288260
2000
teiktu: „Opaps saprata, kas notiek,
04:50
but he didn't make it clear."
114
290260
2000
taču viņš neko nedarīja lietas labā.”
04:52
So I decided to give a public talk
115
292260
3000
Tādēļ es nolēmu publiski uzstāties ar runu,
04:55
criticizing the lack of an appropriate energy policy.
116
295260
3000
kritizējot enerģētiskās politikas trūkumus.
04:58
I gave the talk at the University of Iowa in 2004
117
298260
3000
2004. gadā es uzstājos ar runu Aiovas universitātē
05:01
and at the 2005 meeting
118
301260
3000
un 2005. gadā
05:04
of the American Geophysical Union.
119
304260
3000
Amerikas Ģeofizikas savienības sanāksmē.
05:07
This led to calls
120
307260
2000
Tas noveda līdz zvaniem
05:09
from the White House to NASA headquarters
121
309260
2000
no Baltā Nama NASA vadībai,
05:11
and I was told that I could not give any talks or speak with the media
122
311260
3000
un man tika pateikts, ka es nedrīkstu uzstāties ar runām vai runāt ar medijiem
05:14
without prior explicit approval
123
314260
3000
bez iepriekš saskaņotas atļaujas,
05:17
by NASA headquarters.
124
317260
3000
no NASA vadības puses.
05:20
After I informed the New York Times
125
320260
2000
Pēc tam, kad informēju New York Times
05:22
about these restrictions,
126
322260
2000
par šiem ierobežojumiem,
05:24
NASA was forced to end the censorship.
127
324260
3000
NASA bija spiesta cenzūru izbeigt.
05:27
But there were consequences.
128
327260
2000
Taču tam bija arī sekas.
05:29
I had been using the first line
129
329260
2000
Es biju izmantojis pirmo rindiņu
05:31
of the NASA mission statement,
130
331260
2000
no NASA misiju mērķiem,
05:33
"To understand and protect the home planet,"
131
333260
3000
„Izprast un pasargāt mūsu planētu,”
05:36
to justify my talks.
132
336260
2000
lai attaisnotu savas runas.
05:38
Soon the first line of the mission statement
133
338260
2000
Drīz pēc tam šī pirmā rindiņa no misiju mērķiem
05:40
was deleted, never to appear again.
134
340260
4000
tika izdzēsta, un nekad vairs nav atjaunota.
05:44
Over the next few years
135
344260
2000
Nākamos pāris gadus
05:46
I was drawn more and more
136
346260
2000
aizvien vairāk un vairāk
05:48
into trying to communicate the urgency
137
348260
3000
centos paust steidzami nepieciešamās
05:51
of a change in energy policies,
138
351260
3000
pārmaiņas enerģētiskajā politikā,
05:54
while still researching the physics of climate change.
139
354260
3000
kamēr vēl joprojām darbojos kā pētnieks ar klimata izmaiņām.
05:57
Let me describe the most important conclusion from the physics --
140
357260
3000
ļaujiet man raksturot pētījumu pašu svarīgāko secinājumu,
06:00
first, from Earth's energy balance
141
360260
3000
pirmkārt, no Zemes enerģijas līdzsvara
06:03
and, second, from Earth's climate history.
142
363260
4000
un, otrkārt, no Zemes klimata vēsturiskā viedokļa.
06:07
Adding CO2 to the air
143
367260
2000
Pievienojot CO2 gaisam
06:09
is like throwing another blanket on the bed.
144
369260
3000
ir kā uzklāt gultai vēl vienu segu.
06:12
It reduces Earth's heat radiation to space,
145
372260
3000
Tas samazina Zemes siltuma izstarojumu kosmosā,
06:15
so there's a temporary energy imbalance.
146
375260
3000
tādēļ rodas īslaicīgs enerģijas nelīdzsvars.
06:18
More energy is coming in
147
378260
2000
Vairāk enerģija tiek saņemta,
06:20
than going out,
148
380260
2000
nekā atdota,
06:22
until Earth warms up enough
149
382260
2000
līdz Zeme sasilst tik daudz
06:24
to again radiate to space
150
384260
2000
lai no jauna kosmosā izstarotu siltumu
06:26
as much energy as it absorbs from the Sun.
151
386260
2000
tik daudz enerģijas, cik tā absorbē no Saules.
06:28
So the key quantity
152
388260
2000
Tātad zīmīgais daudzums
06:30
is Earth's energy imbalance.
153
390260
3000
ir Zemes enerģijas nelīdzsvars.
06:33
Is there more energy coming in
154
393260
2000
Vai vairāk enerģija tiek saņemta,
06:35
than going out?
155
395260
2000
nekā atdota?
06:37
If so, more warming is in the pipeline.
156
397260
3000
Jā tā, tad atmosfērai pievadīts vairāk siltuma.
06:40
It will occur without adding any more greenhouse gasses.
157
400260
4000
Tas notiks arī nepievienojot vairāk siltumnīcas efekta gāzu.
06:44
Now finally,
158
404260
2000
Beidzot,
06:46
we can measure Earth's energy imbalance precisely
159
406260
4000
mēs varam precīzi izmērīt Zemes enerģijas nelīdzsvaru,
06:50
by measuring the heat content
160
410260
2000
izmērot siltuma daudzumu
06:52
in Earth's heat reservoirs.
161
412260
3000
Zemes siltuma rezervuāros.
06:55
The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured,
162
415260
3000
Lielākais rezervuārs, okeāns, bija vismazāk mērītais,
06:58
until more than 3,000 Argo floats
163
418260
3000
līdz vairāk nekā 3000 „Argo” nirstošo boju
07:01
were distributed around the world's ocean.
164
421260
3000
mērījumu tika izdarīti visos Zemes okeānos.
07:04
These floats reveal
165
424260
2000
Šie mērījumi atklāj,
07:06
that the upper half of the ocean
166
426260
2000
ka augšējā okeāna daļa
07:08
is gaining heat at a substantial rate.
167
428260
3000
pamatīgos apmēros uzņem siltumu.
07:11
The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate,
168
431260
3000
Dziļā okeāna daļa arī gūst siltumu, taču mazākos apmēros,
07:14
and energy is going
169
434260
2000
un enerģija
07:16
into the net melting of ice all around the planet.
170
436260
3000
kļūst par planētu aptverošu un ledus kausējošu tīklu.
07:19
And the land, to depths of tens of meters,
171
439260
3000
Arī desmitu metru dziļumā esošā zeme
07:22
is also warming.
172
442260
2000
uzsilst.
07:24
The total energy imbalance now
173
444260
3000
Kopējais enerģijas nelīdzsvars šobrīd
07:27
is about six-tenths of a watt per square meter.
174
447260
4000
ir apmēram vata sešas desmittdaļas uz kvadrātmetru (6/10W / m2)
07:31
That may not sound like much,
175
451260
2000
Tas var neizklausīties daudz,
07:33
but when added up over the whole world, it's enormous.
176
453260
3000
taču saskaitot kopā pa visu pasauli, tas ir milzum daudz.
07:36
It's about 20 times greater
177
456260
3000
Tas ir aptuveni 20 reižu vairāk
07:39
than the rate of energy use by all of humanity.
178
459260
3000
kā enerģija, ko patērē visa cilvēce.
07:42
It's equivalent to exploding
179
462260
2000
Tas ir līdzvērtīgi
07:44
400,000 Hiroshima atomic bombs per day
180
464260
6000
400,000 Hirošimas atombumbu uzspridzināšanai dienā
07:50
365 days per year.
181
470260
3000
365 dienas gadā.
07:53
That's how much extra energy
182
473260
2000
Tik daudz par daudz enerģijas
07:55
Earth is gaining each day.
183
475260
2000
Zeme katru dienu uzņem.
07:57
This imbalance,
184
477260
2000
Šis nelīdzsvars,
07:59
if we want to stabilize climate,
185
479260
3000
ja mēs vēlamies stabilizēt klimatu,
08:02
means that we must reduce CO2
186
482260
2000
nozīmē, ka mums ir jāsamazina CO2
08:04
from 391 ppm, parts per million,
187
484260
3000
no 391 ppm, daļiņas uz mijonu,
08:07
back to 350 ppm.
188
487260
3000
atpakaļ līdz 350 ppm.
08:10
That is the change needed to restore energy balance
189
490260
3000
Šādas ir nepieciešamās pārmaiņas, lai atjaunotu enerģijas līdzsvaru
08:13
and prevent further warming.
190
493260
2000
un novērstu turpmāku sasilšanu.
08:15
Climate change deniers argue
191
495260
3000
Klimata izmaiņu noliedzēji apgalvo,
08:18
that the Sun is the main cause of climate change.
192
498260
3000
ka Saule ir galvenais klimata izmaiņu cēlonis.
08:21
But the measured energy imbalance occurred
193
501260
3000
Taču mērītais enerģijas nelīdzsvars bija sastopams
08:24
during the deepest solar minimum in the record,
194
504260
4000
zemākajā saules starojuma novērojuma laikā,
08:28
when the Sun's energy reaching Earth was least.
195
508260
4000
kad zemi sasniegusī saules enerģija bija samazinātos apmēros.
08:32
Yet, there was more energy coming in than going out.
196
512260
3000
Neskatoties uz to, saņemtā enerģija bija vairāk, nekā atdotā.
08:35
This shows that the effect of the Sun's variations on climate
197
515260
3000
Tas apstiprina to, ka iespaids, kādu uz klimatu atstāj saules enerģija
08:38
is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses,
198
518260
3000
ir nesalīdzināms ar iespaidu, kādu atstāj siltumnīcas efekta gāzes,
08:41
mainly from burning fossil fuels.
199
521260
3000
lielākoties no kurināmo izrakteņu dedzināšanas.
08:44
Now consider Earth's climate history.
200
524260
3000
Nu atskatoties uz Zemes klimatisko vēsturi.
08:47
These curves for global temperature,
201
527260
2000
Šīs globālās temperatūras maiņas,
08:49
atmospheric CO2 and sea level
202
529260
3000
atmosfēras CO2 un jūras līmeņa līknes
08:52
were derived from ocean cores and Antarctic ice cores,
203
532260
3000
ir iegūtas no okeāna dzīļu un Antarktikas ledus serdes,
08:55
from ocean sediments and snowflakes
204
535260
2000
no okeāna nogulumiem un sniegpārslām
08:57
that piled up year after year
205
537260
3000
kas uzkrājās gadu no gada
09:00
over 800,000 years
206
540260
2000
aptuveni 800 000 gadus,
09:02
forming a two-mile thick ice sheet.
207
542260
2000
veidojot divu jūdžu biezu ledus kārtu.
09:04
As you see, there's a high correlation
208
544260
3000
Kā varat redzēt, pastāv ievērojama sakarība
09:07
between temperature, CO2 and sea level.
209
547260
3000
starp temperatūru, CO2 un jūras līmeni.
09:10
Careful examination shows
210
550260
2000
Uzmanīga izpēte parāda,
09:12
that the temperature changes
211
552260
2000
ka temperatūras izmaiņas
09:14
slightly lead the CO2 changes
212
554260
2000
viegli vedina uz CO2 izmaiņām
09:16
by a few centuries.
213
556260
3000
pāris gadsimtu gaitā.
09:19
Climate change deniers like to use this fact
214
559260
3000
Klimata izmaiņu noliedzējiem tīk izmantot šo faktu,
09:22
to confuse and trick the public
215
562260
3000
lai samulsinātu un mānītu sabiedrību
09:25
by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change,
216
565260
3000
sakot: „Temperatūra ir tā, kas liek CO2 daudzumam mainīties,
09:28
not vice versa."
217
568260
2000
nevis pretēji.”
09:30
But that lag
218
570260
2000
Taču šis aizkavējums
09:32
is exactly what is expected.
219
572260
3000
ir tieši tas, kas sagaidāms.
09:35
Small changes in Earth's orbit
220
575260
3000
Nelielas izmaiņas Zemes orbītā,
09:38
that occur over tens to hundreds of thousands of years
221
578260
3000
kas atgadās desmit līdz simts tūkstoš gadu laikā
09:41
alter the distribution
222
581260
2000
maina izplatīšanos
09:43
of sunlight on Earth.
223
583260
2000
Saules gaismai uz Zemes.
09:45
When there is more sunlight
224
585260
2000
Kad ir vairāk saules gaismas
09:47
at high latitudes in summer, ice sheets melt.
225
587260
3000
augstos platuma grādos vasarā, ledāji kūst.
09:50
Shrinking ice sheets
226
590260
2000
Ledāju kušana,
09:52
make the planet darker,
227
592260
2000
padara zemi tumšāku,
09:54
so it absorbs more sunlight
228
594260
2000
tāpēc tā absorbē vairāk saules gaismas
09:56
and becomes warmer.
229
596260
2000
un kļūst siltāka.
09:58
A warmer ocean releases CO2,
230
598260
2000
Siltāks okeāns izdala CO2,
10:00
just as a warm Coca-Cola does.
231
600260
3000
gluži tāpat kā silta Coca-Cola.
10:03
And more CO2 causes more warming.
232
603260
3000
Un vairāk CO2 veicina spēcīgāku sasilšanu.
10:06
So CO2, methane, and ice sheets
233
606260
3000
Tātad CO2, metāns, un ledāji
10:09
were feedbacks
234
609260
2000
bija šī atgriezeniskā saite,
10:11
that amplified global temperature change
235
611260
3000
kas pastiprināja globālās temperatūras izmaiņas
10:14
causing these ancient climate oscillations to be huge,
236
614260
3000
radot to, ka šīs senās klimata svārstības ir milzīgas,
10:17
even though the climate change was initiated
237
617260
3000
neskatoties uz to, ka klimata izmaiņas uzsāka
10:20
by a very weak forcing.
238
620260
2000
salīdzinoši vājš spēks.
10:22
The important point
239
622260
2000
Galvenā doma
10:24
is that these same amplifying feedbacks
240
624260
2000
ir tā, ka šīs pašas atgriezeniskās saites
10:26
will occur today.
241
626260
2000
norisināsies šodien.
10:28
The physics does not change.
242
628260
2000
Fizika nemainās.
10:30
As Earth warms,
243
630260
2000
Zemei sasilstot,
10:32
now because of extra CO2 we put in the atmosphere,
244
632260
3000
šobrīd pateicoties papildu atmosfērai pievadītajam CO2,
10:35
ice will melt,
245
635260
2000
kusīs ledus,
10:37
and CO2 and methane will be released
246
637260
2000
un no silstošajiem okeāniem un
10:39
by warming ocean and melting permafrost.
247
639260
3000
kūstošajām mūžīgā sasaluma zonām izdalīsies CO2 un metāns.
10:42
While we can't say exactly how fast
248
642260
3000
Kamēr mēs nevaram pateikt tieši, cik ātri
10:45
these amplifying feedbacks will occur,
249
645260
3000
šie plašie atgriezeniskie procesi risināsies,
10:48
it is certain they will occur,
250
648260
3000
ir skaidrs, ka tie notiks,
10:51
unless we stop the warming.
251
651260
2000
ja vien mēs neapturēsim sasilšanu.
10:53
There is evidence
252
653260
2000
Pastāv pierādījumi
10:55
that feedbacks are already beginning.
253
655260
3000
ka atgriezeniskie procesi jau sākas.
10:58
Precise measurements
254
658260
2000
Precīzi mērījumi
11:00
by GRACE, the gravity satellite,
255
660260
2000
ar GRACE, gravitācijas pavadoni,
11:02
reveal that both Greenland and Antarctica
256
662260
3000
Atklāj, ka abas, Grenlande un Antarktika,
11:05
are now losing mass,
257
665260
2000
šobrīd zaudē masu,
11:07
several hundred cubic kilometers per year.
258
667260
3000
vairāku simtu kubikkilometru gada laikā.
11:10
And the rate has accelerated
259
670260
2000
Kopš mērījumi aizsākšanas
11:12
since the measurements began
260
672260
2000
pirms deviņiem gadiem
11:14
nine years ago.
261
674260
2000
apjomi ir paātrinājušies.
11:16
Methane is also beginning
262
676260
2000
Arī metāns sāk
11:18
to escape from the permafrost.
263
678260
3000
izlauzties no mūžīgā sasaluma.
11:21
What sea level rise
264
681260
2000
Cik lielu ūdenslīmeņa celšanos
11:23
can we look forward to?
265
683260
2000
mēs varam sagaidīt?
11:25
The last time CO2 was 390 ppm,
266
685260
3000
Pēdējo reizi CO2 bija 390 ppm,
11:28
today's value,
267
688260
2000
šodienas
11:30
sea level was higher
268
690260
2000
jūras līmenis bija augstāks
11:32
by at least 15 meters, 50 feet.
269
692260
3000
līdz vismaz 15 metriem, 50 pēdām.
11:35
Where you are sitting now
270
695260
2000
Vieta, kur jūs sēžat šobrīd,
11:37
would be under water.
271
697260
2000
būtu zem ūdens.
11:39
Most estimates are that, this century,
272
699260
3000
Lielākā daļa aprēķinu liecina par to, ka šajā gadsimtā,
11:42
we will get at least one meter.
273
702260
2000
mēs dabūsim vismaz vienu metru.
11:44
I think it will be more
274
704260
2000
es uzskatu, ka būs vairāk,
11:46
if we keep burning fossil fuels,
275
706260
2000
ja turpināsim svilināt degizrakteņus,
11:48
perhaps even five meters, which is 18 feet,
276
708260
3000
iespējams pat pieci metri, kas ir 18 pēdas,
11:51
this century or shortly thereafter.
277
711260
3000
šajā gadsimtā, vai neilgi pēc tam.
11:54
The important point
278
714260
2000
Svarīgākais punkts
11:56
is that we will have started a process
279
716260
3000
ir tas, ka būsim uzsākuši procesu,
11:59
that is out of humanity's control.
280
719260
3000
kas ir ārpus cilvēces kontroles.
12:02
Ice sheets would continue to disintegrate for centuries.
281
722260
3000
Ledāji turpinātu sadalīties gadsimtiem ilgi
12:05
There would be no stable shoreline.
282
725260
2000
un nebūtu pastāvīgas krastu līnijas.
12:07
The economic consequences are almost unthinkable.
283
727260
3000
Ekonomiskās sekās ir gandrīz neiedomājamas.
12:10
Hundreds of New Orleans-like devastations
284
730260
4000
Simtiem Jaunorleānai līdzīgu postījumu
12:14
around the world.
285
734260
2000
visapkārt pasaulei.
12:16
What may be more reprehensible,
286
736260
2000
Kas var būt vēl vairāk postoši,
12:18
if climate denial continues,
287
738260
2000
ja klimata noliegšana turpināsies,
12:20
is extermination of species.
288
740260
2000
ir sugu iznīcināšana.
12:22
The monarch butterfly
289
742260
2000
Monarhu sugas tauriņi
12:24
could be one of the 20 to 50 percent of all species
290
744260
5000
varētu būt vieni no 20 līdz 50 procentiem no visām sugām,
12:29
that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates
291
749260
3000
ko Starpvaldību ekspertu grupa klimata pārmaiņu jautājumos novērtē
12:32
will be ticketed for extinction
292
752260
2000
kā vienu no izmiršanai nolemtajām
12:34
by the end of the century
293
754260
2000
līdz gadsimta beigām,
12:36
if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
294
756260
4000
ja pieturēsimies pie līdzšinējas, pierastās degizrakteņu lietošanas.
12:40
Global warming is already affecting people.
295
760260
3000
Globālā sasilšana jau šobrīd ietekmē cilvēkus.
12:43
The Texas, Oklahoma, Mexico
296
763260
2000
Teksasa, Oklahoma, Meksika,
12:45
heatwave and drought last year,
297
765260
3000
karstuma periodi un sausums pagājušajā gadā,
12:48
Moscow the year before
298
768260
2000
Maskava, gadu iepriekš
12:50
and Europe in 2003,
299
770260
2000
un Eiropa 2003. gadā,
12:52
were all exceptional events,
300
772260
3000
tie visi bija ārkārtēji gadījumi,
12:55
more than three standard deviations outside the norm.
301
775260
4000
vairāk kā trīskārša novirze no normas.
12:59
Fifty years ago,
302
779260
2000
Pirms 50 gadiem
13:01
such anomalies
303
781260
2000
šādas anomālijas
13:03
covered only two- to three-tenths
304
783260
2000
norisinājās vien divās līdz trīs desmitdaļās
13:05
of one percent of the land area.
305
785260
2000
no viena procenta planētas zemes platības.
13:07
In recent years,
306
787260
2000
Pēdējos gados,
13:09
because of global warming,
307
789260
2000
pateicoties globālajai sasilšanai,
13:11
they now cover about 10 percent --
308
791260
2000
tās norisinās jau 10 procentos
13:13
an increase by a factor of 25 to 50.
309
793260
3000
un palielinās līdz iespējamībai 25 līdz 50 procentos.
13:16
So we can say with a high degree of confidence
310
796260
3000
Tātad varam diezgan pārliecinoši apgalvot,
13:19
that the severe Texas and Moscow heatwaves
311
799260
2000
ka spēcīgie Teksasas un Maskavas karstuma viļņi
13:21
were not natural;
312
801260
2000
nebija dabīgi;
13:23
they were caused by global warming.
313
803260
3000
tie bija radušies pateicoties globālajai sasilšanai.
13:26
An important impact,
314
806260
2000
Ievērojams trieciens,
13:28
if global warming continues,
315
808260
2000
ja globāla sasilšana turpināsies,
13:30
will be on the breadbasket of our nation and the world,
316
810260
3000
būs mūs nācijas un visas pasaules "pārtikas grozam"
13:33
the Midwest and Great Plains,
317
813260
2000
Rieumu vidiene un Lielie līdzenumi,
13:35
which are expected to become prone to extreme droughts,
318
815260
3000
kurus sagaida izkalšana līdz nepazīšanai,
13:38
worse than the Dust Bowl,
319
818260
2000
trakāk kā „Smilšu katls”,
13:40
within just a few decades,
320
820260
2000
tikai pāris desmitgažu laikā,
13:42
if we let global warming continue.
321
822260
4000
ja ļausim globālajai sasilšanai turpināties.
13:46
How did I get dragged deeper and deeper
322
826260
3000
Kā gan es tiku ievilkts arvien dziļāk un dziļāk
13:49
into an attempt to communicate,
323
829260
2000
centienos tikt sadzirdētam,
13:51
giving talks in 10 countries, getting arrested,
324
831260
3000
sniedzot runas vairāk kā 10 valstīs, tiekot apcietināts,
13:54
burning up the vacation time
325
834260
2000
tērējot savu atvaļinājumu laiku,
13:56
that I had accumulated over 30 years?
326
836260
3000
ko biju uzkrājis vairāk kā 30 gados?
14:00
More grandchildren helped me along.
327
840260
3000
Man palīdzēja vairāki mazbērni.
14:03
Jake is a super-positive,
328
843260
2000
Džeiks ir ļoti pozitīvs,
14:05
enthusiastic boy.
329
845260
3000
aizrautīgs puika.
14:08
Here at age two and a half years,
330
848260
2000
Šeit divarpus gadu vecumā,
14:10
he thinks he can protect
331
850260
2000
viņš domā, ka var palīdzēt
14:12
his two and a half-day-old little sister.
332
852260
3000
viņa divarpus dienu vecajai māsiņai.
14:15
It would be immoral
333
855260
2000
Tas būtu amorāli
14:17
to leave these young people
334
857260
2000
atstāt šos jaunos cilvēkus
14:19
with a climate system
335
859260
2000
ar klimatisko sistēmu
14:21
spiraling out of control.
336
861260
2000
izejot ārpus jebkādas kontroles.
14:23
Now the tragedy about climate change
337
863260
3000
Klimata izmaiņu traģēdija
14:26
is that we can solve it
338
866260
2000
ir tāda, ka mēs varam to atrisināt
14:28
with a simple, honest approach
339
868260
2000
ar vienkāršu, godīgu pieeju,
14:30
of a gradually rising carbon fee
340
870260
3000
pakāpeniski paaugstinot oglekļa nodevu,
14:33
collected from fossil fuel companies
341
873260
2000
kas tiek ievākta no degizrakteņu uzņēmumiem
14:35
and distributed 100 percent electronically
342
875260
4000
un katru mēnesi elektroniski 100%
14:39
every month to all legal residents
343
879260
2000
proprocionāli sadalīta visiem
14:41
on a per capita basis,
344
881260
2000
likumīgajiem iedzīvotājiem,
14:43
with the government not keeping one dime.
345
883260
4000
valdībai nepaturot ne graša.
14:47
Most people would get more in the monthly dividend
346
887260
3000
Lielākā daļa cilvēku saņemtu vairāk ikmēneša dividendēs,
14:50
than they'd pay in increased prices.
347
890260
2000
nekā tie maksātu par cenu paaugstināšanos.
14:52
This fee and dividend
348
892260
2000
Šī nodeva un dividendes
14:54
would stimulate the economy
349
894260
2000
veicinātu ekonomiku
14:56
and innovations,
350
896260
2000
un jaunievedumus,
14:58
creating millions of jobs.
351
898260
2000
radot miljoniem darbavietu.
15:00
It is the principal requirement
352
900260
2000
Tas ir galvenais nosacījums
15:02
for moving us rapidly
353
902260
3000
veiklai mūsu virzībai
15:05
to a clean energy future.
354
905260
2000
uz tīras enerģijas nākotni.
15:07
Several top economists
355
907260
2000
Vairāki augsta līmeņa ekonomisti
15:09
are coauthors on this proposition.
356
909260
3000
ir šī piedāvājuma līdzautori.
15:12
Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection
357
912260
3000
Džims Dipeso no Republikāņu Vides aizsardzības
15:15
describes it thusly:
358
915260
2000
raksturo to šādi:
15:17
"Transparent. Market-based.
359
917260
2000
„Caurredzama. Uz tirgu balstīta.
15:19
Does not enlarge government.
360
919260
2000
Nepalielina valdības apmērus.
15:21
Leaves energy decisions to individual choices.
361
921260
3000
Ļauj enerģijas jautājumus izlemt individuāli.
15:24
Sounds like a conservative climate plan."
362
924260
4000
Izklausās pēc konservatīva klimata plāna.”
15:28
But instead of placing a rising fee on carbon emissions
363
928260
4000
Taču tā vietā, lai uzliktu pieaugošu nodokli oglekļa izmešiem,
15:32
to make fossil fuels pay
364
932260
3000
lai radītu apstākļus, kuros par degizrakteņiem jāmaksā
15:35
their true cost to society,
365
935260
2000
tā patiesās izmaksas sabiedrībai,
15:37
our governments are forcing the public
366
937260
3000
mūsu valdības liek sabiedrībai
15:40
to subsidize fossil fuels
367
940260
3000
subsidēt degizrakteņus
15:43
by 400 to 500 billion dollars
368
943260
3000
ar 400 līdz 500 miljardiem dolāru
15:46
per year worldwide,
369
946260
2000
gadā visā pasaulē,
15:48
thus encouraging extraction of every fossil fuel --
370
948260
3000
tādā veidā iedrošinot jebkādu degizrakteņu iegūšanu —
15:51
mountaintop removal,
371
951260
2000
kalnu galotņu nojaukšanu,
15:53
longwall mining, fracking,
372
953260
2000
garvagu raktuvju veidošanu, spiedienveida skalošanu,
15:55
tar sands, tar shale,
373
955260
2000
darvas smilšu un slānekļa iegūšanu,
15:57
deep ocean Arctic drilling.
374
957260
3000
Arktiskā okeāna dziļurbšanu.
16:00
This path, if continued,
375
960260
2000
Šis ceļš, ja turpināts,
16:02
guarantees that we will pass tipping points
376
962260
3000
garantē to, ka skarsim vājos punktus,
16:05
leading to ice sheet disintegration
377
965260
2000
nonākot līdz ledāju sairšanai,
16:07
that will accelerate out of control of future generations.
378
967260
4000
kas nākamajām paaudzēm radīs nekontrolējamu situāciju.
16:11
A large fraction of species
379
971260
2000
Liela daļa sugu
16:13
will be committed to extinction.
380
973260
2000
tiks pakļautas iznīcībai.
16:15
And increasing intensity of droughts and floods
381
975260
2000
Un pieaugošā sausuma un plūdu intensitāte
16:17
will severely impact breadbaskets of the world,
382
977260
3000
atstās smagu iespaidu uz pasaules „maizes klēti,”
16:20
causing massive famines
383
980260
2000
izraisot masveida badu
16:22
and economic decline.
384
982260
3000
un ekonomisko pagrimumu.
16:26
Imagine a giant asteroid
385
986260
3000
Iztēlojieties milzīgu asteroīdu,
16:29
on a direct collision course with Earth.
386
989260
4000
kas virzās tieši virsū Zemei.
16:33
That is the equivalent
387
993260
2000
Tas ir līdzvērtīgs
16:35
of what we face now.
388
995260
2000
tam, ar ko mēs saskaramies šobrīd.
16:37
Yet, we dither,
389
997260
2000
Tomēr mēs minstināmies,
16:39
taking no action
390
999260
2000
nerīkojoties,
16:41
to divert the asteroid,
391
1001260
2000
lai novērstu sadursmi ar asteroīdu
16:43
even though the longer we wait,
392
1003260
2000
pat apzinoties, jo ilgāk gaidīsim,
16:45
the more difficult and expensive it becomes.
393
1005260
4000
jo grūtāk un dārgāk tas kļūs.
16:49
If we had started in 2005,
394
1009260
2000
Ja mēs būtu sākuši 2005. gadā,
16:51
it would have required emission reductions of three percent per year
395
1011260
3000
planetārā enerģētiskā līdzsvara atjaunošana un
16:54
to restore planetary energy balance
396
1014260
3000
klimata stabilizēšana šajā gadsimtā būtu prasījusi
16:57
and stabilize climate this century.
397
1017260
3000
izmešu samazināšanu par trīs procentiem gadā.
17:00
If we start next year,
398
1020260
2000
Ja sākam nākamgad,
17:02
it is six percent per year.
399
1022260
2000
tie jau ir seši procenti gadā.
17:04
If we wait 10 years, it is 15 percent per year --
400
1024260
3000
Ja gaidām 10 gadus, tie ir 15 procenti gadā,
17:07
extremely difficult and expensive,
401
1027260
2000
ārkārtīgi grūti un dārgi,
17:09
perhaps impossible.
402
1029260
3000
varbūt pat neiespējami.
17:12
But we aren't even starting.
403
1032260
2000
Taču mēs pat nesākam.
17:14
So now you know what I know
404
1034260
3000
Nu jūs zināt to, ko zinu es,
17:17
that is moving me to sound this alarm.
405
1037260
3000
kas liek man izklausīties tik satrauktam.
17:20
Clearly, I haven't gotten this message across.
406
1040260
3000
Protams, man nav izdevies šo vēsti izplatīt.
17:23
The science is clear.
407
1043260
3000
Zinātne ir nepārprotama.
17:26
I need your help
408
1046260
2000
Man ir vajadzīga jūsu palīdzība
17:28
to communicate the gravity and the urgency
409
1048260
2000
daudz veiksmīgāk darīt zināmu šīs situācijas
17:30
of this situation
410
1050260
2000
smagumu
17:32
and its solutions
411
1052260
2000
un neatliekamību,
17:34
more effectively.
412
1054260
2000
un tās risinājumus.
17:36
We owe it to our children and grandchildren.
413
1056260
2000
Mēs to esam parādā mūsu bērniem un mazbērniem.
17:38
Thank you.
414
1058260
2000
Pateicos.
17:40
(Applause)
415
1060260
5000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7