James Hansen: Why I must speak out about climate change

345,223 views ・ 2012-03-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Pavloudi Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:15
What do I know
0
15260
2000
Τι είναι αυτό που γνωρίζω
00:17
that would cause me,
1
17260
2000
που θα οδηγούσε εμένα,
00:19
a reticent, Midwestern scientist,
2
19260
2000
έναν επιφυλακτικό επιστήμονα από τις Μεσοδυτικές Πολιτείες
00:21
to get myself arrested
3
21260
3000
των ΗΠΑ, να συλληφθώ
00:24
in front of the White House protesting?
4
24260
3000
διαμαρτυρόμενος μπροστά από το Λευκό Οίκο;
00:27
And what would you do
5
27260
2000
Και τι θα κάνατε εσείς
00:29
if you knew what I know?
6
29260
2000
εάν γνωρίζατε αυτό που γνωρίζω;
00:31
Let's start with how I got to this point.
7
31260
4000
Ας αρχίσουμε με το πώς έφτασα σε αυτό το σημείο.
00:35
I was lucky to grow up
8
35260
2000
Είχα την τύχη να μεγαλώσω
00:37
at a time when it was not difficult
9
37260
3000
σε μία εποχή που δεν ήταν δύσκολο
00:40
for the child of a tenant farmer
10
40260
2000
για το παιδί ενός αγρομισθωτή
00:42
to make his way to the state university.
11
42260
2000
να σπουδάσει στο κρατικό πανεπιστήμιο.
00:44
And I was really lucky
12
44260
3000
Ήμουν επίσης πολύ τυχερός
00:47
to go to the University of Iowa
13
47260
2000
να πάω στο Πανεπιστήμιο της Αϊόβα
00:49
where I could study under Professor James Van Allen
14
49260
3000
όπου μπόρεσα να σπουδάσω υπό τον καθηγητή Τζέιμς Βαν Άλεν
00:52
who built instruments
15
52260
2000
ο οποίος κατασκεύασε όργανα
00:54
for the first U.S. satellites.
16
54260
2000
για τους πρώτους δορυφόρους των Ηνωμένων Πολιτειών.
00:56
Professor Van Allen told me
17
56260
3000
Ο καθηγητής Βαν Άλεν μού μίλησε
00:59
about observations of Venus,
18
59260
3000
για τις παρατηρήσεις της Αφροδίτης,
01:02
that there was intense microwave radiation.
19
62260
2000
για το ότι υπήρχε έντονη μικροκυματική ακτινοβολία.
01:04
Did it mean that Venus had an ionosphere?
20
64260
3000
Αυτό σήμαινε ότι η Αφροδίτη είχε ιονόσφαιρα;
01:07
Or was Venus extremely hot?
21
67260
2000
Ή ότι η Αφροδίτη ήταν υπερβολικά ζεστή;
01:09
The right answer,
22
69260
2000
Η σωστή απάντηση,
01:11
confirmed by the Soviet Venera spacecraft,
23
71260
5000
όπως επιβεβαιώθηκε από το σοβιετικό διαστημόπλοιο Βένερα,
01:16
was that Venus was very hot --
24
76260
3000
ήταν ότι η Αφροδίτη ήταν υπερβολικά ζεστή --
01:19
900 degrees Fahrenheit.
25
79260
2000
περίπου 482 βαθμοί Κελσίου.
01:21
And it was kept hot
26
81260
2000
Και τη διατηρούσε ζεστή
01:23
by a thick carbon dioxide atmosphere.
27
83260
3000
μία πυκνή ατμόσφαιρα διοξειδίου του άνθρακα.
01:26
I was fortunate to join NASA
28
86260
2000
Ήμουν τυχερός να ενταχθώ στη ΝΑΣΑ
01:28
and successfully propose
29
88260
2000
και, επιτυχώς, να προτείνω
01:30
an experiment to fly to Venus.
30
90260
2000
ένα πείραμα για πτήση στην Αφροδίτη.
01:32
Our instrument took this image
31
92260
3000
Το όργανό μας τράβηξε αυτή τη φωτογραφία
01:35
of the veil of Venus,
32
95260
2000
του πέπλου της Αφροδίτης,
01:37
which turned out to be
33
97260
2000
το οποίο τελικά ήταν
01:39
a smog of sulfuric acid.
34
99260
3000
ένα νέφος θειικού οξέος.
01:42
But while our instrument was being built,
35
102260
3000
Αλλά, ενώ κατασκευαζόταν το όργανό μας,
01:45
I became involved in calculations
36
105260
2000
ασχολήθηκα με υπολογισμούς
01:47
of the greenhouse effect
37
107260
2000
του φαινομένου του θερμοκηπίου
01:49
here on Earth,
38
109260
2000
εδώ στη Γη,
01:51
because we realized
39
111260
2000
επειδή συνειδητοποιήσαμε
01:53
that our atmospheric composition was changing.
40
113260
3000
ότι η ατμοσφαιρική μας σύσταση άλλαζε.
01:56
Eventually, I resigned
41
116260
2000
Τελικά, παραιτήθηκα
01:58
as principal investigator
42
118260
2000
από κύριος ερευνητής
02:00
on our Venus experiment
43
120260
2000
στο πείραμα της Αφροδίτης
02:02
because a planet changing before our eyes
44
122260
3000
γιατί ένας πλανήτης που αλλάζει μπροστά στα μάτια μας
02:05
is more interesting and important.
45
125260
2000
είναι πιο ενδιαφέρον και σημαντικός.
02:07
Its changes will affect all of humanity.
46
127260
3000
Οι αλλαγές του θα επηρεάσουν όλη την ανθρωπότητα.
02:10
The greenhouse effect had been well understood
47
130260
2000
Το φαινόμενο του θερμοκηπίου είχε γίνει κατανοητό
02:12
for more than a century.
48
132260
2000
εδώ και περισσότερο από έναν αιώνα.
02:14
British physicist John Tyndall,
49
134260
2000
Ο Βρετανός φυσικός Τζον Τίνταλ
02:16
in the 1850's,
50
136260
2000
τη δεκαετία του 1850,
02:18
made laboratory measurements
51
138260
2000
έκανε εργαστηριακές μετρήσεις
02:20
of the infrared radiation,
52
140260
2000
της υπέρυθρης ακτινοβολίας,
02:22
which is heat.
53
142260
2000
που είναι θερμότητα.
02:24
And he showed that gasses such as CO2 absorb heat,
54
144260
3000
Και έδειξε ότι αέρια όπως το διοξείδιο του άνθρακα (CΟ2) απορροφούν θερμότητα
02:27
thus acting like a blanket
55
147260
3000
ενεργώντας έτσι σαν μία κουβέρτα
02:30
warming Earth's surface.
56
150260
2000
ζεσταίνοντας την επιφάνεια της Γης.
02:32
I worked with other scientists
57
152260
2000
Συνεργάστηκα με άλλους επιστήμονες
02:34
to analyze Earth climate observations.
58
154260
4000
για την ανάλυση των παρατηρήσεων του κλίματος της Γης.
02:38
In 1981,
59
158260
2000
Το 1981,
02:40
we published an article in Science magazine
60
160260
3000
δημοσιεύσαμε ένα άρθρο στο περιοδικό Science
02:43
concluding that observed warming
61
163260
2000
καταλήγοντας ότι η παρατηρούμενη αύξηση της θερμοκρασίας
02:45
of 0.4 degrees Celsius
62
165260
2000
κατά 0,4 βαθμούς Κελσίου
02:47
in the prior century
63
167260
2000
τον προηγούμενο αιώνα
02:49
was consistent with the greenhouse effect
64
169260
2000
ήταν σύμφωνη με το φαινόμενο του θερμοκηπίου
02:51
of increasing CO2.
65
171260
2000
από την αύξηση του CO2.
02:53
That Earth would likely warm in the 1980's,
66
173260
3000
Πως ήταν πιθανό να αυξηθεί η θερμοκρασία στη Γη κατά τη δεκαετία του 1980,
02:56
and warming would exceed
67
176260
2000
και ότι η αύξηση θα ξεπερνούσε
02:58
the noise level of random weather
68
178260
2000
το επίπεδο του θορύβου από τυχαίες αλλαγές του καιρού
03:00
by the end of the century.
69
180260
2000
μέχρι το τέλος του αιώνα.
03:02
We also said that the 21st century
70
182260
3000
Είπαμε επίσης ότι ο 21ος αιώνας
03:05
would see shifting climate zones,
71
185260
2000
θα βίωνε μετατοπιζόμενες κλιματικές ζώνες,
03:07
creation of drought-prone regions
72
187260
2000
τη δημιουργία περιοχών που είναι επιρρεπείς σε ξηρασία
03:09
in North America and Asia,
73
189260
2000
στη Βόρεια Αμερική και την Ασία,
03:11
erosion of ice sheets, rising sea levels
74
191260
3000
τη διάβρωση των πάγων, την άνοδο της στάθμης της θάλασσας
03:14
and opening of the fabled Northwest Passage.
75
194260
3000
και το άνοιγμα του περίφημου Βορειοδυτικού Περάσματος.
03:17
All of these impacts
76
197260
2000
Όλες αυτές οι επιπτώσεις
03:19
have since either happened
77
199260
2000
είτε έχουν συμβεί, από τότε,
03:21
or are now well under way.
78
201260
2000
είτε έχουν πλέον δρομολογηθεί.
03:23
That paper was reported on the front page of the New York Times
79
203260
4000
Η εργασία αυτή αναφέρθηκε στο πρωτοσέλιδο των New York Times
03:27
and led to me testifying to Congress
80
207260
2000
και οδήγησε στην κατάθεσή μου στο Κογκρέσο
03:29
in the 1980's,
81
209260
2000
τη δεκαετία του 1980,
03:31
testimony in which I emphasized
82
211260
3000
κατάθεση στην οποία τόνισα
03:34
that global warming increases both extremes
83
214260
3000
πως η παγκόσμια υπερθέρμανση αυξάνεται και στα δύο άκρα
03:37
of the Earth's water cycle.
84
217260
3000
του κύκλου νερού της Γης.
03:40
Heatwaves and droughts on one hand,
85
220260
2000
Από τη μία μεριά, καύσωνες και ξηρασίες
03:42
directly from the warming,
86
222260
2000
απευθείας από τη θέρμανση,
03:44
but also, because a warmer atmosphere
87
224260
2000
αλλά επιπλέον, λόγω του ότι η θερμότερη ατμόσφαιρα
03:46
holds more water vapor
88
226260
2000
συγκρατεί περισσότερους υδρατμούς
03:48
with its latent energy,
89
228260
2000
με τη λανθάνουσα ενέργειά της,
03:50
rainfall will become
90
230260
2000
οι βροχοπτώσεις θα γίνουν
03:52
in more extreme events.
91
232260
2000
από τα πιο ακραία φαινόμενα.
03:54
There will be stronger storms and greater flooding.
92
234260
3000
Θα υπάρχουν ισχυρότερες καταιγίδες και μεγαλύτερες πλημμύρες.
03:57
Global warming hoopla
93
237260
3000
Ο ενθουσιασμός με την υπερθέρμανση
04:00
became time-consuming
94
240260
2000
έγινε χρονοβόρος
04:02
and distracted me from doing science --
95
242260
2000
και μου απέσπασε την προσοχή από το να κάνω επιστήμη --
04:04
partly because I had complained
96
244260
2000
εν μέρει επειδή είχα παραπονεθεί
04:06
that the White House altered my testimony.
97
246260
3000
ότι ο Λευκός Οίκος είχε αλλάξει την κατάθεσή μου.
04:09
So I decided to go back
98
249260
2000
Έτσι, αποφάσισα να γυρίσω πίσω
04:11
to strictly doing science
99
251260
2000
και να ασχοληθώ αποκλειστικά με την επιστήμη
04:13
and leave the communication to others.
100
253260
4000
αφήνοντας τις επικοινωνιακές σχέσεις σε άλλους.
04:17
By 15 years later,
101
257260
3000
15 χρόνια αργότερα,
04:20
evidence of global warming was much stronger.
102
260260
3000
οι αποδείξεις της υπερθέρμανσης ήταν πολύ πιο ισχυρές.
04:23
Most of the things mentioned in our 1981 paper
103
263260
3000
Τα περισσότερα από όσα αναφέραμε στην εργασία μας του 1981
04:26
were facts.
104
266260
2000
ήταν γεγονότα.
04:28
I had the privilege to speak twice
105
268260
3000
Είχα το προνόμιο να μιλήσω δύο φορές
04:31
to the president's climate task force.
106
271260
2000
στην προεδρική ομάδα εργασίας για το κλίμα.
04:33
But energy policies continued to focus
107
273260
3000
Αλλά οι ενεργειακές πολιτικές συνέχιζαν να επικεντρώνονται
04:36
on finding more fossil fuels.
108
276260
3000
στην εύρεση περισσότερων ορυκτών καυσίμων.
04:39
By then we had two grandchildren,
109
279260
3000
Τότε, είχαμε ήδη δύο εγγόνια,
04:42
Sophie and Connor.
110
282260
2000
τη Σόφι και τον Κόνορ.
04:44
I decided
111
284260
2000
Αποφάσισα
04:46
that I did not want them in the future
112
286260
2000
ότι δεν ήθελα στο μέλλον
04:48
to say, "Opa understood what was happening,
113
288260
2000
να πουν «Ο παππούς είχε καταλάβει τι συνέβαινε,
04:50
but he didn't make it clear."
114
290260
2000
αλλά δεν το είχε κάνει σαφές».
04:52
So I decided to give a public talk
115
292260
3000
Έτσι αποφάσισα να δώσω μία ανοιχτή ομιλία
04:55
criticizing the lack of an appropriate energy policy.
116
295260
3000
κατακρίνοντας την έλλειψη μίας κατάλληλης ενεργειακής πολιτικής.
04:58
I gave the talk at the University of Iowa in 2004
117
298260
3000
Έδωσα την ομιλία στο Πανεπιστήμιο της Αϊόβα το 2004
05:01
and at the 2005 meeting
118
301260
3000
και το 2005 στη συνάντηση
05:04
of the American Geophysical Union.
119
304260
3000
της Αμερικανικής Ένωσης Γεωφυσικών.
05:07
This led to calls
120
307260
2000
Αυτό οδήγησε σε προσκλήσεις
05:09
from the White House to NASA headquarters
121
309260
2000
από το Λευκό Οίκο μέχρι το επιτελείο της ΝΑΣΑ
05:11
and I was told that I could not give any talks or speak with the media
122
311260
3000
και μου είπαν ότι δε μπορούσα να δώσω καμία ομιλία ή να μιλήσω με τα μέσα ενημέρωσης
05:14
without prior explicit approval
123
314260
3000
χωρίς προηγούμενη ρητή έγκριση
05:17
by NASA headquarters.
124
317260
3000
από το επιτελείο της ΝΑΣΑ.
05:20
After I informed the New York Times
125
320260
2000
Αφού ενημέρωσα τους New York Times
05:22
about these restrictions,
126
322260
2000
γι' αυτούς τους περιορισμούς,
05:24
NASA was forced to end the censorship.
127
324260
3000
η ΝΑΣΑ υποχρεώθηκε να τερματίσει τη λογοκρισία.
05:27
But there were consequences.
128
327260
2000
Αλλά υπήρξαν συνέπειες.
05:29
I had been using the first line
129
329260
2000
Χρησιμοποιούσα την πρώτη γραμμή
05:31
of the NASA mission statement,
130
331260
2000
από τη δήλωση της αποστολής της ΝΑΣΑ,
05:33
"To understand and protect the home planet,"
131
333260
3000
«Να κατανοήσουμε και να προστατέψουμε τον πλανήτη,»
05:36
to justify my talks.
132
336260
2000
για να δικαιολογήσω τις ομιλίες μου.
05:38
Soon the first line of the mission statement
133
338260
2000
Σύντομα η πρώτη γραμμή από τη δήλωση της αποστολής
05:40
was deleted, never to appear again.
134
340260
4000
διαγράφηκε και δεν επανεμφανίστηκε ποτέ.
05:44
Over the next few years
135
344260
2000
Μέσα στα επόμενα χρόνια
05:46
I was drawn more and more
136
346260
2000
με έλκυε όλο και περισσότερο
05:48
into trying to communicate the urgency
137
348260
3000
η προσπάθεια να μεταδώσω την επείγουσα ανάγκη
05:51
of a change in energy policies,
138
351260
3000
για αλλαγή στις ενεργειακές πολιτικές,
05:54
while still researching the physics of climate change.
139
354260
3000
ενώ ερευνούσα ακόμα τη φυσική της κλιματικής αλλαγής.
05:57
Let me describe the most important conclusion from the physics --
140
357260
3000
Επιτρέψτε μου να περιγράψω το πιο σημαντικό συμπέρασμα από τη φυσική --
06:00
first, from Earth's energy balance
141
360260
3000
πρώτον, από το ενεργειακό ισοζύγιο της Γης
06:03
and, second, from Earth's climate history.
142
363260
4000
και, δεύτερον, από την κλιματική ιστορία της Γης.
06:07
Adding CO2 to the air
143
367260
2000
Η προσθήκη CO2 στον αέρα
06:09
is like throwing another blanket on the bed.
144
369260
3000
είναι σαν να ρίχνουμε μία ακόμα κουβέρτα στο κρεβάτι.
06:12
It reduces Earth's heat radiation to space,
145
372260
3000
Μειώνει την εκπομπή θερμότητας της Γης στο διάστημα,
06:15
so there's a temporary energy imbalance.
146
375260
3000
δημιουργώντας έτσι μια προσωρινή έλλειψη ενεργειακής ισορροπίας.
06:18
More energy is coming in
147
378260
2000
Περισσότερη ενέργεια έρχεται μέσα
06:20
than going out,
148
380260
2000
απ' ό,τι βγαίνει,
06:22
until Earth warms up enough
149
382260
2000
έως ότου η Γη να ζεσταθεί αρκετά
06:24
to again radiate to space
150
384260
2000
ώστε να εκπέμψει και πάλι στο διάστημα
06:26
as much energy as it absorbs from the Sun.
151
386260
2000
τόση ενέργεια όση απορροφά από τον Ήλιο.
06:28
So the key quantity
152
388260
2000
Έτσι, η ποσότητα «κλειδί»
06:30
is Earth's energy imbalance.
153
390260
3000
είναι η ενεργειακή ανισορροπία της Γης.
06:33
Is there more energy coming in
154
393260
2000
Είναι περισσότερη η ενέργεια που έρχεται μέσα
06:35
than going out?
155
395260
2000
από αυτή που εξέρχεται;
06:37
If so, more warming is in the pipeline.
156
397260
3000
Εάν ναι, περισσότερη θέρμανση βρίσκεται στα σκαριά.
06:40
It will occur without adding any more greenhouse gasses.
157
400260
4000
Θα συμβεί χωρίς την προσθήκη περισσότερων αερίων του θερμοκηπίου.
06:44
Now finally,
158
404260
2000
Τώρα, επιτέλους,
06:46
we can measure Earth's energy imbalance precisely
159
406260
4000
μπορούμε να μετρήσουμε με ακρίβεια την ενεργειακή ανισορροπία της Γης
06:50
by measuring the heat content
160
410260
2000
μετρώντας το θερμικό περιεχόμενο
06:52
in Earth's heat reservoirs.
161
412260
3000
των δεξαμενών θερμότητας της Γης.
06:55
The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured,
162
415260
3000
Η μεγαλύτερη δεξαμενή, ο ωκεανός, ήταν η λιγότερο καλά μελετημένη,
06:58
until more than 3,000 Argo floats
163
418260
3000
μέχρι που περισσότερες από 3.000 σημαδούρες Argo
07:01
were distributed around the world's ocean.
164
421260
3000
διανεμήθηκαν στους παγκόσμιους ωκεανούς.
07:04
These floats reveal
165
424260
2000
Αυτές οι σημαδούρες αποκάλυψαν
07:06
that the upper half of the ocean
166
426260
2000
ότι το άνω μισό του ωκεανού
07:08
is gaining heat at a substantial rate.
167
428260
3000
αποκτά θερμότητα με σημαντικό ρυθμό.
07:11
The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate,
168
431260
3000
Ο βαθύς ωκεανός επίσης αποκτά θερμότητα με μικρότερο ρυθμό,
07:14
and energy is going
169
434260
2000
και η ενέργεια πηγαίνει
07:16
into the net melting of ice all around the planet.
170
436260
3000
στο καθαρό λιώσιμο των πάγων σε όλο τον πλανήτη.
07:19
And the land, to depths of tens of meters,
171
439260
3000
Και η ξηρά, σε βάθη δεκάδων μέτρων,
07:22
is also warming.
172
442260
2000
επίσης θερμαίνεται.
07:24
The total energy imbalance now
173
444260
3000
Η συνολική ενεργειακή ανισορροπία σήμερα
07:27
is about six-tenths of a watt per square meter.
174
447260
4000
είναι περίπου τα 6/10 του ενός βατ ανά τετραγωνικό μέτρο.
07:31
That may not sound like much,
175
451260
2000
Αυτό μπορεί να μην ακούγεται ως πολύ,
07:33
but when added up over the whole world, it's enormous.
176
453260
3000
αλλά εάν προστεθεί για ολόκληρο τον κόσμο, είναι τεράστιο.
07:36
It's about 20 times greater
177
456260
3000
Είναι περίπου 20 φορές περισσότερο
07:39
than the rate of energy use by all of humanity.
178
459260
3000
από το ποσοστό χρήσης ενέργειας του συνόλου της ανθρωπότητας.
07:42
It's equivalent to exploding
179
462260
2000
Είναι ίσο με την έκρηξη
07:44
400,000 Hiroshima atomic bombs per day
180
464260
6000
400.000 ατομικών βομβών Χιροσίμας κάθε μέρα
07:50
365 days per year.
181
470260
3000
για 365 μέρες το χρόνο.
07:53
That's how much extra energy
182
473260
2000
Τόση είναι η επιπλέον ενέργεια
07:55
Earth is gaining each day.
183
475260
2000
που αποκτά η Γη κάθε μέρα.
07:57
This imbalance,
184
477260
2000
Αυτή η ανισορροπία,
07:59
if we want to stabilize climate,
185
479260
3000
εάν θέλουμε να σταθεροποιήσουμε το κλίμα,
08:02
means that we must reduce CO2
186
482260
2000
σημαίνει ότι πρέπει να μειώσουμε το CO2
08:04
from 391 ppm, parts per million,
187
484260
3000
από 391 ppm, μέρη στο εκατομμύριο,
08:07
back to 350 ppm.
188
487260
3000
πίσω στα 350 ppm.
08:10
That is the change needed to restore energy balance
189
490260
3000
Αυτή είναι η αλλαγή που απαιτείται για να αποκατασταθεί η ενεργειακή ισορροπία
08:13
and prevent further warming.
190
493260
2000
και να αποφευχθεί περαιτέρω θέρμανση.
08:15
Climate change deniers argue
191
495260
3000
Αυτοί που αρνούνται την κλιματική αλλαγή υποστηρίζουν
08:18
that the Sun is the main cause of climate change.
192
498260
3000
ότι ο Ήλιος είναι ο κύριος λόγος της αλλαγής του κλίματος.
08:21
But the measured energy imbalance occurred
193
501260
3000
Αλλά η μετρούμενη ενεργειακή ανισορροπία συνέβη
08:24
during the deepest solar minimum in the record,
194
504260
4000
κατά τη διάρκεια του χαμηλότερου καταγεγραμμένου ηλιακού ελαχίστου,
08:28
when the Sun's energy reaching Earth was least.
195
508260
4000
όταν η ενέργεια του που έφτανε από τον Ήλιο στη Γη ήταν η ελάχιστη.
08:32
Yet, there was more energy coming in than going out.
196
512260
3000
Ωστόσο, περισσότερη ενέργεια ερχόταν μέσα παρά έβγαινε έξω.
08:35
This shows that the effect of the Sun's variations on climate
197
515260
3000
Αυτό δείχνει ότι η επίδραση των μεταβολών του Ήλιου στο κλίμα
08:38
is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses,
198
518260
3000
είναι καταβεβλημένη από τα αυξανόμενα αέρια του θερμοκηπίου,
08:41
mainly from burning fossil fuels.
199
521260
3000
κυρίως από την καύση των ορυκτών καυσίμων.
08:44
Now consider Earth's climate history.
200
524260
3000
Τώρα ας εξετάσουμε την κλιματική ιστορία της Γης.
08:47
These curves for global temperature,
201
527260
2000
Αυτές οι καμπύλες για την παγκόσμια θερμοκρασία,
08:49
atmospheric CO2 and sea level
202
529260
3000
το CO2 της ατμόσφαιρας και το επίπεδο της θάλασσας
08:52
were derived from ocean cores and Antarctic ice cores,
203
532260
3000
προήλθαν από πυρηνοληψία ωκεανών και πάγου της Ανταρκτικής,
08:55
from ocean sediments and snowflakes
204
535260
2000
από ωκεάνια ιζήματα και νιφάδες χιονιού
08:57
that piled up year after year
205
537260
3000
που είχαν συσσωρευτεί χρόνο με το χρόνο
09:00
over 800,000 years
206
540260
2000
για περισσότερα από 800.000 χρόνια
09:02
forming a two-mile thick ice sheet.
207
542260
2000
σχηματίζοντας παγετώνα πάχους 3,2 χιλιομέτρων.
09:04
As you see, there's a high correlation
208
544260
3000
Όπως βλέπετε, υπάρχει ισχυρή συσχέτιση
09:07
between temperature, CO2 and sea level.
209
547260
3000
μεταξύ θερμοκρασίας, CO2 και της στάθμης της θάλασσας.
09:10
Careful examination shows
210
550260
2000
Λεπτομερής παρατήρηση αποκαλύπτει
09:12
that the temperature changes
211
552260
2000
ότι οι αλλαγές της θερμοκρασίας
09:14
slightly lead the CO2 changes
212
554260
2000
ελαφρώς ηγούνται των αλλαγών του CO2
09:16
by a few centuries.
213
556260
3000
για λίγους αιώνες.
09:19
Climate change deniers like to use this fact
214
559260
3000
Οι αρνητές της κλιματικής αλλαγής χρησιμοποιούν αυτό το γεγονός
09:22
to confuse and trick the public
215
562260
3000
για να συγχέουν και να εξαπατούν το κοινό
09:25
by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change,
216
565260
3000
λέγοντας, «Κοιτάξτε, η θερμοκρασία προκαλεί την αλλαγή του CO2,
09:28
not vice versa."
217
568260
2000
όχι το αντίστροφο».
09:30
But that lag
218
570260
2000
Αλλά αυτή η καθυστέρηση
09:32
is exactly what is expected.
219
572260
3000
είναι ακριβώς η αναμενόμενη.
09:35
Small changes in Earth's orbit
220
575260
3000
Μικρές αλλαγές στην τροχιά της Γης
09:38
that occur over tens to hundreds of thousands of years
221
578260
3000
που εμφανίζονται για πάνω από δεκάδες έως εκατοντάδες χιλιάδες χρόνια
09:41
alter the distribution
222
581260
2000
μεταβάλλουν την κατανομή
09:43
of sunlight on Earth.
223
583260
2000
της ηλιακής ακτινοβολίας στη Γη.
09:45
When there is more sunlight
224
585260
2000
Όταν υπάρχει περισσότερη ηλιακή ακτινοβολία
09:47
at high latitudes in summer, ice sheets melt.
225
587260
3000
στα υψηλά γεωγραφικά πλάτη το καλοκαίρι, οι παγετώνες λιώνουν.
09:50
Shrinking ice sheets
226
590260
2000
Η συρρίκνωση των πάγων
09:52
make the planet darker,
227
592260
2000
κάνει τον πλανήτη πιο σκοτεινό,
09:54
so it absorbs more sunlight
228
594260
2000
και έτσι απορροφά περισσότερη ηλιακή ακτινοβολία
09:56
and becomes warmer.
229
596260
2000
και γίνεται πιο θερμός.
09:58
A warmer ocean releases CO2,
230
598260
2000
Ένας πιο θερμός ωκεανός απελευθερώνει CO2,
10:00
just as a warm Coca-Cola does.
231
600260
3000
όπως κάνει και μία ζεστή Κόκα-Κόλα.
10:03
And more CO2 causes more warming.
232
603260
3000
Και περισσότερο CO2 προκαλεί περισσότερη θέρμανση.
10:06
So CO2, methane, and ice sheets
233
606260
3000
Έτσι, το CO2, το μεθάνιο και οι παγετώνες
10:09
were feedbacks
234
609260
2000
ήταν ανατροφοδοτήσεις
10:11
that amplified global temperature change
235
611260
3000
που ενίσχυσαν την παγκόσμια αλλαγή της θερμοκρασίας
10:14
causing these ancient climate oscillations to be huge,
236
614260
3000
προκαλώντας τις αρχαίες ταλαντώσεις του κλίματος να είναι τεράστιες,
10:17
even though the climate change was initiated
237
617260
3000
παρόλο που η κλιματική αλλαγή ξεκίνησε
10:20
by a very weak forcing.
238
620260
2000
από ένα πολύ αδύναμο γεγονός.
10:22
The important point
239
622260
2000
Το σημαντικό σημείο
10:24
is that these same amplifying feedbacks
240
624260
2000
είναι ότι αυτές οι ίδιες ανατροφοδοτήσεις ενίσχυσης
10:26
will occur today.
241
626260
2000
θα συμβούν σήμερα.
10:28
The physics does not change.
242
628260
2000
Η φυσική δεν αλλάζει.
10:30
As Earth warms,
243
630260
2000
Όσο η Γη θερμαίνεται,
10:32
now because of extra CO2 we put in the atmosphere,
244
632260
3000
τώρα λόγω του επιπλέον CO2 που βάζουμε στην ατμόσφαιρα,
10:35
ice will melt,
245
635260
2000
οι πάγοι θα λιώνουν,
10:37
and CO2 and methane will be released
246
637260
2000
και CO2 και μεθάνιο θα απελευθερωθούν
10:39
by warming ocean and melting permafrost.
247
639260
3000
θερμαίνοντας τον ωκεανό και λιώνοντας τις ζώνες μόνιμων παγετώνων.
10:42
While we can't say exactly how fast
248
642260
3000
Παρόλο που δε μπορούμε να πούμε ακριβώς πόσο γρήγορα
10:45
these amplifying feedbacks will occur,
249
645260
3000
θα συμβούν αυτές οι ενισχυτικές ανατροφοδοτήσεις,
10:48
it is certain they will occur,
250
648260
3000
είναι βέβαιο ότι θα συμβούν,
10:51
unless we stop the warming.
251
651260
2000
εκτός κι αν σταματήσουμε την υπερθέρμανση.
10:53
There is evidence
252
653260
2000
Υπάρχουν αποδείξεις
10:55
that feedbacks are already beginning.
253
655260
3000
ότι οι ανατροφοδοτήσεις έχουν ήδη ξεκινήσει.
10:58
Precise measurements
254
658260
2000
Ακριβείς μετρήσεις
11:00
by GRACE, the gravity satellite,
255
660260
2000
από τον GRACE, το δορυφόρο της βαρύτητας,
11:02
reveal that both Greenland and Antarctica
256
662260
3000
αποκαλύπτουν ότι τόσο η Γροιλανδία όσο και η Ανταρκτική
11:05
are now losing mass,
257
665260
2000
χάνουν μάζα,
11:07
several hundred cubic kilometers per year.
258
667260
3000
αρκετών εκατοντάδων κυβικών χιλιομέτρων ανά έτος.
11:10
And the rate has accelerated
259
670260
2000
Και ο ρυθμός έχει επιταχυνθεί
11:12
since the measurements began
260
672260
2000
από τότε που ξεκίνησαν οι μετρήσεις
11:14
nine years ago.
261
674260
2000
εννέα χρόνια πριν.
11:16
Methane is also beginning
262
676260
2000
Το μεθάνιο επίσης έχει αρχίσει
11:18
to escape from the permafrost.
263
678260
3000
να ξεφεύγει από τα μόνιμα στρώματα παγετώνων.
11:21
What sea level rise
264
681260
2000
Σε πόση άνοδο της στάθμης της θάλασσας
11:23
can we look forward to?
265
683260
2000
μπορούμε να προσβλέπουμε;
11:25
The last time CO2 was 390 ppm,
266
685260
3000
Η τελευταία φορά που το CO2 ήταν 390 ppm,
11:28
today's value,
267
688260
2000
που είναι η σημερινή του τιμή,
11:30
sea level was higher
268
690260
2000
η στάθμη της θάλασσας ήταν ανώτερη
11:32
by at least 15 meters, 50 feet.
269
692260
3000
τουλάχιστον κατά 15 μέτρα.
11:35
Where you are sitting now
270
695260
2000
Εδώ όπου κάθεστε τώρα
11:37
would be under water.
271
697260
2000
θα μπορούσε να είναι κάτω από το νερό.
11:39
Most estimates are that, this century,
272
699260
3000
Οι περισσότερες εκτιμήσεις είναι ότι, αυτό τον αιώνα,
11:42
we will get at least one meter.
273
702260
2000
θα αυξηθεί [η στάθμη της θάλασσας] τουλάχιστον ένα μέτρο.
11:44
I think it will be more
274
704260
2000
Νομίζω ότι θα είναι περισσότερο
11:46
if we keep burning fossil fuels,
275
706260
2000
εάν συνεχίσουμε την καύση των ορυκτών καυσίμων,
11:48
perhaps even five meters, which is 18 feet,
276
708260
3000
ίσως ακόμα και 5 μέτρα,
11:51
this century or shortly thereafter.
277
711260
3000
αυτό τον αιώνα ή λίγο αργότερα.
11:54
The important point
278
714260
2000
Το σημαντικό σημείο
11:56
is that we will have started a process
279
716260
3000
είναι ότι θα έχουμε ξεκινήσει μία διαδικασία
11:59
that is out of humanity's control.
280
719260
3000
που είναι εκτός ελέγχου από την ανθρωπότητα.
12:02
Ice sheets would continue to disintegrate for centuries.
281
722260
3000
Οι παγετώνες θα συνεχίσουν να αποδομούνται για αιώνες.
12:05
There would be no stable shoreline.
282
725260
2000
Δε θα υπάρχει σταθερή ακτογραμμή.
12:07
The economic consequences are almost unthinkable.
283
727260
3000
Οι οικονομικές συνέπειες είναι σχεδόν αδιανόητες.
12:10
Hundreds of New Orleans-like devastations
284
730260
4000
Εκατοντάδες καταστροφές όπως αυτή της Νέας Ορλεάνης
12:14
around the world.
285
734260
2000
σε όλο τον κόσμο.
12:16
What may be more reprehensible,
286
736260
2000
Κάτι που ίσως είναι πιο κατακριτέο,
12:18
if climate denial continues,
287
738260
2000
εάν συνεχίσει η άρνηση της αλλαγής του κλίματος,
12:20
is extermination of species.
288
740260
2000
είναι η εξόντωση των ειδών.
12:22
The monarch butterfly
289
742260
2000
Η πεταλούδα Μονάρχης
12:24
could be one of the 20 to 50 percent of all species
290
744260
5000
θα μπορούσε να είναι ένα από το 20 έως 50% όλων των ειδών
12:29
that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates
291
749260
3000
για τα οποία η Διακυβερνητική Επιτροπή για την Αλλαγή του Κλίματος εκτιμά
12:32
will be ticketed for extinction
292
752260
2000
πως θα έχουν πάρει το εισιτήριο για την εξαφάνιση
12:34
by the end of the century
293
754260
2000
μέχρι το τέλος του αιώνα
12:36
if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
294
756260
4000
εάν συνεχίσουμε με την μέχρι τώρα χρήση των ορυκτών καυσίμων.
12:40
Global warming is already affecting people.
295
760260
3000
Η υπερθέρμανση του πλανήτη ήδη πλήττει τους ανθρώπους.
12:43
The Texas, Oklahoma, Mexico
296
763260
2000
Στο Τέξας, την Οκλαχόμα, το Μεξικό
12:45
heatwave and drought last year,
297
765260
3000
με τον καύσωνα και την ξηρασία του προηγούμενου έτους,
12:48
Moscow the year before
298
768260
2000
στη Μόσχα πρόπερσι
12:50
and Europe in 2003,
299
770260
2000
και στην Ευρώπη το 2003,
12:52
were all exceptional events,
300
772260
3000
ήταν όλα έκτακτα γεγονότα,
12:55
more than three standard deviations outside the norm.
301
775260
4000
περισσότερο από τρεις τυπικές αποκλίσεις έξω από το συνηθισμένο.
12:59
Fifty years ago,
302
779260
2000
Πενήντα χρόνια πριν,
13:01
such anomalies
303
781260
2000
τέτοιες ανωμαλίες
13:03
covered only two- to three-tenths
304
783260
2000
κάλυπταν μόνο δύο έως τρία δέκατα
13:05
of one percent of the land area.
305
785260
2000
του 1% της έκτασης της ξηράς.
13:07
In recent years,
306
787260
2000
Τα τελευταία χρόνια,
13:09
because of global warming,
307
789260
2000
λόγω της υπερθέρμανσης του πλανήτη,
13:11
they now cover about 10 percent --
308
791260
2000
καλύπτουν πια περίπου το 10% --
13:13
an increase by a factor of 25 to 50.
309
793260
3000
μία αύξηση με συντελεστή 25 με 50.
13:16
So we can say with a high degree of confidence
310
796260
3000
Οπότε τώρα μπορούμε να πούμε με μεγάλο βαθμό βεβαιότητας
13:19
that the severe Texas and Moscow heatwaves
311
799260
2000
ότι τα έντονα κύματα καύσωνα στο Τέξας και τη Μόσχα
13:21
were not natural;
312
801260
2000
ήταν αφύσικα,
13:23
they were caused by global warming.
313
803260
3000
προκλήθηκαν από την υπερθέρμανση του πλανήτη.
13:26
An important impact,
314
806260
2000
Μία σημαντική επίπτωση,
13:28
if global warming continues,
315
808260
2000
εάν συνεχιστεί η υπερθέρμανση,
13:30
will be on the breadbasket of our nation and the world,
316
810260
3000
θα είναι στο σιτοβολώνα της χώρας μας και του κόσμου,
13:33
the Midwest and Great Plains,
317
813260
2000
στις Μεσοδυτικές και Μεγάλες πεδιάδες,
13:35
which are expected to become prone to extreme droughts,
318
815260
3000
που αναμένεται να γίνουν επιρρεπείς σε ακραίες ξηρασίες,
13:38
worse than the Dust Bowl,
319
818260
2000
χειρότερες από τις Καταιγίδες Σκόνης,
13:40
within just a few decades,
320
820260
2000
μέσα σε μόνο λίγες δεκαετίες,
13:42
if we let global warming continue.
321
822260
4000
εάν αφήσουμε την υπερθέρμανση να συνεχιστεί.
13:46
How did I get dragged deeper and deeper
322
826260
3000
Πώς παρασύρθηκα ολοένα και πιο βαθιά
13:49
into an attempt to communicate,
323
829260
2000
σε μία προσπάθεια να επικοινωνήσω,
13:51
giving talks in 10 countries, getting arrested,
324
831260
3000
δίνοντας ομιλίες σε 10 χώρες, καταλήγοντας να συλληφθώ,
13:54
burning up the vacation time
325
834260
2000
χαραμίζοντας το χρόνο των διακοπών
13:56
that I had accumulated over 30 years?
326
836260
3000
που είχα συσσωρεύσει για πάνω από 30 χρόνια;
14:00
More grandchildren helped me along.
327
840260
3000
Περισσότερα εγγόνια με βοήθησαν στην πορεία.
14:03
Jake is a super-positive,
328
843260
2000
Ο Τζέικ είναι ένα υπεραισιόδοξο,
14:05
enthusiastic boy.
329
845260
3000
γεμάτο ενθουσιασμό, αγόρι.
14:08
Here at age two and a half years,
330
848260
2000
Εδώ, σε ηλικία 2,5 ετών,
14:10
he thinks he can protect
331
850260
2000
πιστεύει ότι μπορεί να προστατέψει
14:12
his two and a half-day-old little sister.
332
852260
3000
τη δυόμιση ημερών αδερφή του.
14:15
It would be immoral
333
855260
2000
Θα ήταν ανήθικο
14:17
to leave these young people
334
857260
2000
ν' αφήσω αυτούς τους νέους ανθρώπους
14:19
with a climate system
335
859260
2000
με ένα κλιματικό σύστημα
14:21
spiraling out of control.
336
861260
2000
εκτός ελέγχου.
14:23
Now the tragedy about climate change
337
863260
3000
Σήμερα, η τραγωδία της κλιματικής αλλαγής
14:26
is that we can solve it
338
866260
2000
είναι ότι μπορούμε να την επιλύσουμε
14:28
with a simple, honest approach
339
868260
2000
με μία απλή, τίμια προσέγγιση
14:30
of a gradually rising carbon fee
340
870260
3000
σταδιακής αύξησης του φόρου του άνθρακα
14:33
collected from fossil fuel companies
341
873260
2000
ο οποίος έχει συλλεχθεί από εταιρείες ορυκτών καυσίμων
14:35
and distributed 100 percent electronically
342
875260
4000
και διανέμεται 100% ηλεκτρονικά
14:39
every month to all legal residents
343
879260
2000
κάθε μήνα σε όλους τους νόμιμους κατοίκους
14:41
on a per capita basis,
344
881260
2000
σε κατά κεφαλή βάση,
14:43
with the government not keeping one dime.
345
883260
4000
με την κυβέρνηση να μην κρατάει μία δεκάρα.
14:47
Most people would get more in the monthly dividend
346
887260
3000
Οι περισσότεροι άνθρωποι θα έπαιρναν περισσότερα στο μηνιαίο μέρισμά τους
14:50
than they'd pay in increased prices.
347
890260
2000
από όσα θα πλήρωναν σε αυξημένες τιμές.
14:52
This fee and dividend
348
892260
2000
Αυτός ο φόρος και το μέρισμα
14:54
would stimulate the economy
349
894260
2000
θα τονώσουν την οικονομία
14:56
and innovations,
350
896260
2000
και τις καινοτομίες,
14:58
creating millions of jobs.
351
898260
2000
δημιουργώντας εκατομμύρια θέσεις απασχόλησης.
15:00
It is the principal requirement
352
900260
2000
Είναι η κύρια απαίτηση
15:02
for moving us rapidly
353
902260
3000
για να κινηθούμε ταχύτατα
15:05
to a clean energy future.
354
905260
2000
προς ένα καθαρό ενεργειακό μέλλον.
15:07
Several top economists
355
907260
2000
Αρκετοί κορυφαίοι οικονομολόγοι
15:09
are coauthors on this proposition.
356
909260
3000
προσυπογράφουν αυτή την πρόταση.
15:12
Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection
357
912260
3000
Ο Τζιμ Ντι Πέσο των Ρεπουμπλικανών για την Προστασία του Περιβάλλοντος
15:15
describes it thusly:
358
915260
2000
το περιγράφει με τον εξής τρόπο:
15:17
"Transparent. Market-based.
359
917260
2000
«Διαφανές. Βασισμένο στην αγορά.
15:19
Does not enlarge government.
360
919260
2000
Δεν μεγεθύνει το ρόλο της κυβέρνησης.
15:21
Leaves energy decisions to individual choices.
361
921260
3000
Αφήνει τις ενεργειακές αποφάσεις στις επιλογές των ατόμων.
15:24
Sounds like a conservative climate plan."
362
924260
4000
Μοιάζει με ένα συντηρητικό κλιματικό σχέδιο».
15:28
But instead of placing a rising fee on carbon emissions
363
928260
4000
Αλλά αντί της δημιουργίας ενός αυξανόμενου τέλους για τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα
15:32
to make fossil fuels pay
364
932260
3000
για να κάνουμε τα ορυκτά καύσιμα να αποδώσουν
15:35
their true cost to society,
365
935260
2000
το πραγματικό τους κόστος στην κοινωνία,
15:37
our governments are forcing the public
366
937260
3000
οι κυβερνήσεις μας πιέζουν τον κόσμο
15:40
to subsidize fossil fuels
367
940260
3000
για επιδότηση των ορυκτών καυσίμων
15:43
by 400 to 500 billion dollars
368
943260
3000
της τάξης των 305 με 381 δισεκατομμυρίων ευρώ
15:46
per year worldwide,
369
946260
2000
ανά έτος παγκοσμίως,
15:48
thus encouraging extraction of every fossil fuel --
370
948260
3000
ενθαρρύνοντας έτσι την εξαγωγή κάθε ορυκτού καυσίμου --
15:51
mountaintop removal,
371
951260
2000
αφαίρεση βουνοκορφών,
15:53
longwall mining, fracking,
372
953260
2000
κατά μήκος εξόρυξη, υδραυλική διάρρηξη,
15:55
tar sands, tar shale,
373
955260
2000
πισσώδης άμμος, πισσούχος σχιστόλιθος,
15:57
deep ocean Arctic drilling.
374
957260
3000
γεωτρήσεις στο βαθύ ωκεανό της Αρκτικής.
16:00
This path, if continued,
375
960260
2000
Αυτός ο δρόμος, εάν συνεχιστεί,
16:02
guarantees that we will pass tipping points
376
962260
3000
μας εγγυάται ότι θα περάσουμε τα σημεία ανατροπής της ισορροπίας
16:05
leading to ice sheet disintegration
377
965260
2000
οδηγούμενοι σε αποδόμηση των πάγων
16:07
that will accelerate out of control of future generations.
378
967260
4000
που θα επιταχύνει την εκτός ελέγχου κατάσταση στις μελλοντικές γενεές.
16:11
A large fraction of species
379
971260
2000
Ένα μεγάλο ποσοστό των ειδών
16:13
will be committed to extinction.
380
973260
2000
θα καταδικαστεί σε εξαφάνιση.
16:15
And increasing intensity of droughts and floods
381
975260
2000
Και η αυξανόμενη ένταση των ξηρασιών και των πλημμυρών
16:17
will severely impact breadbaskets of the world,
382
977260
3000
θα επηρεάσει σημαντικά τους σιτοβολώνες του κόσμου,
16:20
causing massive famines
383
980260
2000
προκαλώντας μαζική πείνα
16:22
and economic decline.
384
982260
3000
και οικονομική ύφεση.
16:26
Imagine a giant asteroid
385
986260
3000
Φανταστείτε ένα γιγάντιο αστεροειδή
16:29
on a direct collision course with Earth.
386
989260
4000
σε σταθερή πορεία σύγκρουσης με τη Γη.
16:33
That is the equivalent
387
993260
2000
Αυτό είναι το ισοδύναμο
16:35
of what we face now.
388
995260
2000
αυτού που αντιμετωπίζουμε σήμερα.
16:37
Yet, we dither,
389
997260
2000
Ωστόσο, εμείς αμφιταλαντευόμαστε
16:39
taking no action
390
999260
2000
δε λαμβάνουμε δράση
16:41
to divert the asteroid,
391
1001260
2000
για να αποτρέψουμε τον αστεροειδή,
16:43
even though the longer we wait,
392
1003260
2000
παρόλο που όσο περισσότερο περιμένουμε,
16:45
the more difficult and expensive it becomes.
393
1005260
4000
τόσο πιο δύσκολο και ακριβό γίνεται.
16:49
If we had started in 2005,
394
1009260
2000
Εάν είχαμε ξεκινήσει το 2005,
16:51
it would have required emission reductions of three percent per year
395
1011260
3000
θα απαιτούνταν μειώσεις εκπομπών της τάξης του 3% ανά έτος
16:54
to restore planetary energy balance
396
1014260
3000
για να αποκατασταθεί η ενεργειακή ισορροπία
16:57
and stabilize climate this century.
397
1017260
3000
και να σταθεροποιηθεί το κλίμα σ' αυτό τον αιώνα.
17:00
If we start next year,
398
1020260
2000
Εάν ξεκινήσουμε του χρόνου,
17:02
it is six percent per year.
399
1022260
2000
είναι 6% ανά έτος.
17:04
If we wait 10 years, it is 15 percent per year --
400
1024260
3000
Εάν περιμένουμε 10 χρόνια, είναι 15% ανά έτος --
17:07
extremely difficult and expensive,
401
1027260
2000
εξαιρετικά δύσκολο και ακριβό,
17:09
perhaps impossible.
402
1029260
3000
ίσως και αδύνατο.
17:12
But we aren't even starting.
403
1032260
2000
Αλλά δεν έχουμε ακόμα ξεκινήσει.
17:14
So now you know what I know
404
1034260
3000
Τώρα γνωρίζετε αυτό που γνωρίζω,
17:17
that is moving me to sound this alarm.
405
1037260
3000
αυτό που με κάνει να κρούω τον κώδωνα του κινδύνου.
17:20
Clearly, I haven't gotten this message across.
406
1040260
3000
Σαφώς, δεν έχω μεταφέρει επιτυχώς αυτό το μήνυμα.
17:23
The science is clear.
407
1043260
3000
Η επιστήμη είναι ξεκάθαρη.
17:26
I need your help
408
1046260
2000
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας
17:28
to communicate the gravity and the urgency
409
1048260
2000
για να μεταδώσω τη βαρύτητα και την κρισιμότητα
17:30
of this situation
410
1050260
2000
αυτής της κατάστασης
17:32
and its solutions
411
1052260
2000
και των λύσεών της
17:34
more effectively.
412
1054260
2000
πιο αποτελεσματικά.
17:36
We owe it to our children and grandchildren.
413
1056260
2000
Το χρωστάμε στα παιδιά και στα εγγόνια μας.
17:38
Thank you.
414
1058260
2000
Ευχαριστώ.
17:40
(Applause)
415
1060260
5000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7