James Hansen: Why I must speak out about climate change

340,753 views ・ 2012-03-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Woo Hwang 검토: eunkyung Oh
00:15
What do I know
0
15260
2000
수줍음 많은 중서부 과학자인
00:17
that would cause me,
1
17260
2000
제가 백악관 앞에서
00:19
a reticent, Midwestern scientist,
2
19260
2000
항의를 하다
00:21
to get myself arrested
3
21260
3000
체포될 것이라고는
00:24
in front of the White House protesting?
4
24260
3000
생각도 해보지 못했습니다.
00:27
And what would you do
5
27260
2000
그렇다면 만약 제가 알고있는것을
00:29
if you knew what I know?
6
29260
2000
여러분이 알고 있었다면 어떻게 행동했을까요?
00:31
Let's start with how I got to this point.
7
31260
4000
제가 어떻게 여기까지 왔는지에 대해서 부터 말해보죠.
00:35
I was lucky to grow up
8
35260
2000
운이 좋게도 저는
00:37
at a time when it was not difficult
9
37260
3000
소작농의 아들이 대학을
00:40
for the child of a tenant farmer
10
40260
2000
가는 것이 별로 어렵지 않은 시대에
00:42
to make his way to the state university.
11
42260
2000
자랐습니다.
00:44
And I was really lucky
12
44260
3000
그리고 정말 운이 좋게도,
00:47
to go to the University of Iowa
13
47260
2000
제가 미국에서 처음으로 위성이라는 기계를 만든
00:49
where I could study under Professor James Van Allen
14
49260
3000
제임스 반 알렌 교수의 밑에서
00:52
who built instruments
15
52260
2000
공부할 수 있는 아이오와 대학에
00:54
for the first U.S. satellites.
16
54260
2000
입학했었습니다.
00:56
Professor Van Allen told me
17
56260
3000
반 알렌 교수가 저에게,
00:59
about observations of Venus,
18
59260
3000
금성 탐사에 대해서 말하기를,
01:02
that there was intense microwave radiation.
19
62260
2000
그곳에 강력한 전자파가 방사되고 있다고 하더군요.
01:04
Did it mean that Venus had an ionosphere?
20
64260
3000
이것이 금성에 이온 전리층이 있다는 것을 뜻할까요?
01:07
Or was Venus extremely hot?
21
67260
2000
아니면 금성이 엄청나게 뜨거운 곳이라는 것일까요?
01:09
The right answer,
22
69260
2000
구소련의 베네라 우주선이 확인한
01:11
confirmed by the Soviet Venera spacecraft,
23
71260
5000
정답은 그곳은
01:16
was that Venus was very hot --
24
76260
3000
매우 뜨겁다는 겁니다.
01:19
900 degrees Fahrenheit.
25
79260
2000
화씨 900도에 달하죠.
01:21
And it was kept hot
26
81260
2000
또한 두터운 이산화탄소 대기에 의해
01:23
by a thick carbon dioxide atmosphere.
27
83260
3000
뜨거운 상태가 유지가 됩니다.
01:26
I was fortunate to join NASA
28
86260
2000
저는 운이 좋게도
01:28
and successfully propose
29
88260
2000
미항공우주국에서 일하게 되었고,
01:30
an experiment to fly to Venus.
30
90260
2000
금성 탐사비행 연구제안을 받았습니다.
01:32
Our instrument took this image
31
92260
3000
그곳의 장비들을 통해
01:35
of the veil of Venus,
32
95260
2000
금성을 감싸고 있는 막의 이미지를 연구했고,
01:37
which turned out to be
33
97260
2000
이 막은 황산 스모그로
01:39
a smog of sulfuric acid.
34
99260
3000
판명이 났습니다.
01:42
But while our instrument was being built,
35
102260
3000
이런 장비들이 실험을 하는 동안,
01:45
I became involved in calculations
36
105260
2000
저는 지구의 온실효과에 대해
01:47
of the greenhouse effect
37
107260
2000
측정하는 연구를
01:49
here on Earth,
38
109260
2000
하였는데요,
01:51
because we realized
39
111260
2000
왜냐하면 우리 지구의 대기 구성들이
01:53
that our atmospheric composition was changing.
40
113260
3000
변하고 있다는 것을 알게 되었기 때문입니다.
01:56
Eventually, I resigned
41
116260
2000
결국 저는
01:58
as principal investigator
42
118260
2000
금성 탐사팀의
02:00
on our Venus experiment
43
120260
2000
연구팀 총괄직에서 사임했는데요,
02:02
because a planet changing before our eyes
44
122260
3000
눈 앞에서 변화 중인 지구가
02:05
is more interesting and important.
45
125260
2000
더욱 흥미롭고 중요했기 때문입니다.
02:07
Its changes will affect all of humanity.
46
127260
3000
이 변화는 모든 인류에 영향을 끼칠테니까요.
02:10
The greenhouse effect had been well understood
47
130260
2000
지난 세기동안, 온실효과는 무엇보다도
02:12
for more than a century.
48
132260
2000
잘 알려져 왔습니다.
02:14
British physicist John Tyndall,
49
134260
2000
1850년대의 영국의 물리학자
02:16
in the 1850's,
50
136260
2000
존 타인델은
02:18
made laboratory measurements
51
138260
2000
적외선, 즉 열을
02:20
of the infrared radiation,
52
140260
2000
측정하는 실험을
02:22
which is heat.
53
142260
2000
수행했습니다.
02:24
And he showed that gasses such as CO2 absorb heat,
54
144260
3000
그는 이산화탄소와 같은 열을 흡수하는 가스들은
02:27
thus acting like a blanket
55
147260
3000
지구 표면을 따뜻하게 만드는
02:30
warming Earth's surface.
56
150260
2000
담요와 같은 역할을 한다는 것을 발견했죠.
02:32
I worked with other scientists
57
152260
2000
저는 지구을 관측하고 분석하는
02:34
to analyze Earth climate observations.
58
154260
4000
다른 과학자들과도 함께 일했습니다.
02:38
In 1981,
59
158260
2000
1981년경,
02:40
we published an article in Science magazine
60
160260
3000
우리는 지난 세기동안
02:43
concluding that observed warming
61
163260
2000
섭씨 0.4도가 증가한 것이
02:45
of 0.4 degrees Celsius
62
165260
2000
이산화탄소의 증가로 인한
02:47
in the prior century
63
167260
2000
온실효과 때문이라는
02:49
was consistent with the greenhouse effect
64
169260
2000
연구결과를 사이언스지를 통해
02:51
of increasing CO2.
65
171260
2000
발표하였습니다.
02:53
That Earth would likely warm in the 1980's,
66
173260
3000
1980년대에 지구는 따뜻해질 것이고,
02:56
and warming would exceed
67
176260
2000
금세기 말에는 온난화가
02:58
the noise level of random weather
68
178260
2000
날씨가 불규칙하다고 하는 정도를 뛰어넘게
03:00
by the end of the century.
69
180260
2000
될 것입니다.
03:02
We also said that the 21st century
70
182260
3000
우리는 또한 21세기에는
03:05
would see shifting climate zones,
71
185260
2000
기후변화로 인해
03:07
creation of drought-prone regions
72
187260
2000
북미와 아시아 지역에 가뭄 빈번지역이
03:09
in North America and Asia,
73
189260
2000
생겨날 것이라고 말했습니다.
03:11
erosion of ice sheets, rising sea levels
74
191260
3000
빙판이 침식되고, 해수면이 상승하고
03:14
and opening of the fabled Northwest Passage.
75
194260
3000
북극지역의 얼음이 녹아 선원들이 꿈꾸어 온 태평양과 대서양을 단거리로 잇는 전설의 북서항로가 생길 것이라고 말했습니다.
03:17
All of these impacts
76
197260
2000
이러한 영향은 모두
03:19
have since either happened
77
199260
2000
이런 일이 일어나고 있거나
03:21
or are now well under way.
78
201260
2000
이미 일어났기 때문에 발생하는 것입니다.
03:23
That paper was reported on the front page of the New York Times
79
203260
4000
이 연구결과는 뉴욕타임즈의 첫페이지에 실렸고,
03:27
and led to me testifying to Congress
80
207260
2000
이로인해 1980년대에
03:29
in the 1980's,
81
209260
2000
의회에서 증언을 하게 되었죠.
03:31
testimony in which I emphasized
82
211260
3000
지구 온난화가 지구의 물순환체계의 양 극단에 대해
03:34
that global warming increases both extremes
83
214260
3000
엄청난 영향을 미칠것이라는 점을
03:37
of the Earth's water cycle.
84
217260
3000
강조하면서 말이죠.
03:40
Heatwaves and droughts on one hand,
85
220260
2000
온난화로 인한 결과는
03:42
directly from the warming,
86
222260
2000
직접적으로는 폭염이나 가뭄을 일으키죠.
03:44
but also, because a warmer atmosphere
87
224260
2000
뿐만 아니라 더 따뜻해진 대기는
03:46
holds more water vapor
88
226260
2000
더많은 잠재 에너지를 가진
03:48
with its latent energy,
89
228260
2000
수증기를 보유하고 있기에,
03:50
rainfall will become
90
230260
2000
강우는 더욱 극단적으로
03:52
in more extreme events.
91
232260
2000
변할 수 있습니다.
03:54
There will be stronger storms and greater flooding.
92
234260
3000
이는 더 강력한 폭풍이나 더 큰 홍수가 될 수도 있죠.
03:57
Global warming hoopla
93
237260
3000
지구 온난화의 난리법석은
04:00
became time-consuming
94
240260
2000
시간을 소모시키는 현상이 되어
04:02
and distracted me from doing science --
95
242260
2000
저를 과학에 집중하기 힘들게 만들었습니다. --
04:04
partly because I had complained
96
244260
2000
일부는 백악관이 제 증언을 변경했다고
04:06
that the White House altered my testimony.
97
246260
3000
제가 항의한 것 때문이기도 하지만요.
04:09
So I decided to go back
98
249260
2000
그래서 저는 다시 엄밀한 과학으로 돌아가기로
04:11
to strictly doing science
99
251260
2000
결정하였고,
04:13
and leave the communication to others.
100
253260
4000
다른 사람들과의 의사소통을 멈추었죠.
04:17
By 15 years later,
101
257260
3000
15년이 지날쯤에,
04:20
evidence of global warming was much stronger.
102
260260
3000
지구 온난화의 증거가 더욱 명확해졌습니다.
04:23
Most of the things mentioned in our 1981 paper
103
263260
3000
1981년에 발표한 논문에서
04:26
were facts.
104
266260
2000
언급한 내용이 모두 사실이었죠.
04:28
I had the privilege to speak twice
105
268260
3000
저는 대통령 직속 기구인 기후변화 대응 위원회에
04:31
to the president's climate task force.
106
271260
2000
두번이나 말할 기회가 있었습니다.
04:33
But energy policies continued to focus
107
273260
3000
하지만 에너지 정책은 지속적으로
04:36
on finding more fossil fuels.
108
276260
3000
더 많은 화석연료를 찾는 방법에 집중하고 있었습니다.
04:39
By then we had two grandchildren,
109
279260
3000
그럴쯤에 저는 두 손주를 얻었는데요,
04:42
Sophie and Connor.
110
282260
2000
소피와 코너죠.
04:44
I decided
111
284260
2000
저는 제 손주녀석들이
04:46
that I did not want them in the future
112
286260
2000
미래에 이렇게 말하지 않았으면 했습니다.
04:48
to say, "Opa understood what was happening,
113
288260
2000
"할아버지는 세상에 무슨일이 일어나고 있는지 아셨지만,"
04:50
but he didn't make it clear."
114
290260
2000
"사람들에게 이해시키지는 못했습니다."
04:52
So I decided to give a public talk
115
292260
3000
그래서 저는 적절한 에너지 정책의 부재를
04:55
criticizing the lack of an appropriate energy policy.
116
295260
3000
대중들에게 알리기로 결정했습니다.
04:58
I gave the talk at the University of Iowa in 2004
117
298260
3000
2004년에 아이오와 대학교에서,
05:01
and at the 2005 meeting
118
301260
3000
그리고 2005년에 미국 지질물리학 연합 미팅에서
05:04
of the American Geophysical Union.
119
304260
3000
이 내용을 발표했습니다.
05:07
This led to calls
120
307260
2000
이 발표로 인해 백악관이
05:09
from the White House to NASA headquarters
121
309260
2000
미항공우주국의 국장에게 전화를 했고,
05:11
and I was told that I could not give any talks or speak with the media
122
311260
3000
저는 미항공우주국의 명백한 사전승인 없이는
05:14
without prior explicit approval
123
314260
3000
더이상 외부에 그와 같은 강연이나 발표는
05:17
by NASA headquarters.
124
317260
3000
할 수 없다는 말을 들었습니다.
05:20
After I informed the New York Times
125
320260
2000
이런 제제에 대해서
05:22
about these restrictions,
126
322260
2000
뉴욕타임스지에 제보한 후에,
05:24
NASA was forced to end the censorship.
127
324260
3000
미항공우주국은 검열을 중지하도록 압박을 받았습니다.
05:27
But there were consequences.
128
327260
2000
하지만 중요한 결과가 있었습니다.
05:29
I had been using the first line
129
329260
2000
저는 미항공우주국의 조직 강령 중
05:31
of the NASA mission statement,
130
331260
2000
첫번째 문장을 인용했었는데요,
05:33
"To understand and protect the home planet,"
131
333260
3000
"우리 지구별을 이해하고 보호하기 위해서"
05:36
to justify my talks.
132
336260
2000
라는 문장으로 제 강연에 정당성을 부여했습니다.
05:38
Soon the first line of the mission statement
133
338260
2000
그런데 그 강령의 첫번째 문장이 조직 강령에서 곧 삭제되었고
05:40
was deleted, never to appear again.
134
340260
4000
다시는 조직 강령이 되지 않았죠.
05:44
Over the next few years
135
344260
2000
그 다음 몇해동안
05:46
I was drawn more and more
136
346260
2000
여전히 기후 변화에 대한 물리학을 연구하면서도
05:48
into trying to communicate the urgency
137
348260
3000
저는 에너지 정책 변화가 시급함을
05:51
of a change in energy policies,
138
351260
3000
알리는데 더욱 더
05:54
while still researching the physics of climate change.
139
354260
3000
심혈을 기울였습니다.
05:57
Let me describe the most important conclusion from the physics --
140
357260
3000
물리학에서 말하는 아주 중요한 결론을 말씀드려 보겠습니다. --
06:00
first, from Earth's energy balance
141
360260
3000
첫번째, 지구의 에너지 균형,
06:03
and, second, from Earth's climate history.
142
363260
4000
그리고 두번째, 지구의 기후역사입니다.
06:07
Adding CO2 to the air
143
367260
2000
대기중에 이산화탄소를 계속 배출하는 것은
06:09
is like throwing another blanket on the bed.
144
369260
3000
침대위에 계속해서 담요를 덮는 것과 같습니다.
06:12
It reduces Earth's heat radiation to space,
145
372260
3000
이것은 우주공간으로 방출되는 열 방사선을 감소시키게 됩니다.
06:15
so there's a temporary energy imbalance.
146
375260
3000
그래서 일시적으로 에너지의 불균형을 초래합니다.
06:18
More energy is coming in
147
378260
2000
배출되는 에너지보다
06:20
than going out,
148
380260
2000
유입되는 에너지가 많습니다.
06:22
until Earth warms up enough
149
382260
2000
지구가 대기권 밖으로 다시
06:24
to again radiate to space
150
384260
2000
충분한 에너지를 배출하려고
06:26
as much energy as it absorbs from the Sun.
151
386260
2000
태양으로부터 더 많은 에너지를 흡수할 때까지 유입은 계속됩니다.
06:28
So the key quantity
152
388260
2000
중요한 것은
06:30
is Earth's energy imbalance.
153
390260
3000
지구의 에너지 불균형입니다.
06:33
Is there more energy coming in
154
393260
2000
배출되는 에너지보다
06:35
than going out?
155
395260
2000
유입되는 에너지가 더 많다면요?
06:37
If so, more warming is in the pipeline.
156
397260
3000
만약 그렇다면 더욱 따뜻해지고 있는 것입니다.
06:40
It will occur without adding any more greenhouse gasses.
157
400260
4000
이런 현상은 더 이상의 온실가스를 추가로 배출하지 않아도 발생합니다.
06:44
Now finally,
158
404260
2000
자 마지막으로,
06:46
we can measure Earth's energy imbalance precisely
159
406260
4000
과학자들은 지구에 있는 열 저장소들에서
06:50
by measuring the heat content
160
410260
2000
열 함유량을 측정하여
06:52
in Earth's heat reservoirs.
161
412260
3000
지구의 에너지 불균형을 정확하게 측정할 수 있습니다.
06:55
The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured,
162
415260
3000
3,000개 이상의 아르고 장치(바다에 떠다니는 측정장치)가
06:58
until more than 3,000 Argo floats
163
418260
3000
전세계 대양에 뿌려지기 전까지는 측정조차 안 되는,
07:01
were distributed around the world's ocean.
164
421260
3000
바다는 지구에서 가장 큰 열 저장소였습니다.
07:04
These floats reveal
165
424260
2000
이런 장치들이 바다 수심의
07:06
that the upper half of the ocean
166
426260
2000
상층부가 상당한 비율로
07:08
is gaining heat at a substantial rate.
167
428260
3000
열을 빨아 들이고 있다는것을 밝혀냈습니다.
07:11
The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate,
168
431260
3000
깊은 바다는 더 작은 비율로 열을 받아 들이고,
07:14
and energy is going
169
434260
2000
에너지는 지구상에 있는
07:16
into the net melting of ice all around the planet.
170
436260
3000
모든 빙하들을 녹이기 시작합니다.
07:19
And the land, to depths of tens of meters,
171
439260
3000
수십 미터 땅 속 또한
07:22
is also warming.
172
442260
2000
뜨거워집니다.
07:24
The total energy imbalance now
173
444260
3000
전체적인 에너지 불균형은
07:27
is about six-tenths of a watt per square meter.
174
447260
4000
대략 1평방미터당 6/10 와트 정도입니다.
07:31
That may not sound like much,
175
451260
2000
별로 크지 않게 들리지만,
07:33
but when added up over the whole world, it's enormous.
176
453260
3000
전세계적으로 증가한다고 생각하면 어마어마한 양입니다.
07:36
It's about 20 times greater
177
456260
3000
이 에너지는 인류가 전체가 사용하는 에너지 사용율의
07:39
than the rate of energy use by all of humanity.
178
459260
3000
약 20배가 넘는 양입니다.
07:42
It's equivalent to exploding
179
462260
2000
이 규모는 1년 365일동안
07:44
400,000 Hiroshima atomic bombs per day
180
464260
6000
매일 40만개의 히로시마 원자폭탄이
07:50
365 days per year.
181
470260
3000
터지는 것과 맞먹는 양입니다.
07:53
That's how much extra energy
182
473260
2000
지구가 매일 끌어들이는 에너지가
07:55
Earth is gaining each day.
183
475260
2000
얼마나되는지 말해주는 것입니다.
07:57
This imbalance,
184
477260
2000
우리가 기후를 안정시키고 싶다면,
07:59
if we want to stabilize climate,
185
479260
3000
이런 불균형은
08:02
means that we must reduce CO2
186
482260
2000
우리가 이산화타소량을 백만명당
08:04
from 391 ppm, parts per million,
187
484260
3000
391ppm(백만불율)을 기준으로 해서,
08:07
back to 350 ppm.
188
487260
3000
350ppm까지 줄여야만 한다는 것을 의미합니다.
08:10
That is the change needed to restore energy balance
189
490260
3000
그게 바로 에너지 균형을 회복하고
08:13
and prevent further warming.
190
493260
2000
더 온난화가 되는것을 막는데 필요한 변화입니다.
08:15
Climate change deniers argue
191
495260
3000
기후변화를 부정하는 사람들은
08:18
that the Sun is the main cause of climate change.
192
498260
3000
태양이 기후변화의 주요 원인이라고 말합니다.
08:21
But the measured energy imbalance occurred
193
501260
3000
하지만 측정된 에너지 불균형은
08:24
during the deepest solar minimum in the record,
194
504260
4000
지구에 도달하는 태양 에너지가 최소인
08:28
when the Sun's energy reaching Earth was least.
195
508260
4000
태양의 극소기(활동이 적은) 기간에도 발생했습니다.
08:32
Yet, there was more energy coming in than going out.
196
512260
3000
배출되는 에너지보다 유입되는 양이 많았죠.
08:35
This shows that the effect of the Sun's variations on climate
197
515260
3000
이 말은 기후에 미치는 태양의 변화에 대한 효과는
08:38
is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses,
198
518260
3000
증가하는 온실가스에 의해 좌지우지 된다는 말입니다.
08:41
mainly from burning fossil fuels.
199
521260
3000
주로 화석연료를 태울때 발생하는 것이죠.
08:44
Now consider Earth's climate history.
200
524260
3000
그럼 이제 지구의 기후 역사를 생각해보죠.
08:47
These curves for global temperature,
201
527260
2000
지구 온도를 보여주는 이 그래프를 보면요,
08:49
atmospheric CO2 and sea level
202
529260
3000
대기 중 이산화탄소와 해수면 높이는
08:52
were derived from ocean cores and Antarctic ice cores,
203
532260
3000
바다 중심과 남극 빙산의 중심에서 정해집니다.
08:55
from ocean sediments and snowflakes
204
535260
2000
또한 다음과 같은 침전물과 눈에서 정해지는 것입니다.
08:57
that piled up year after year
205
537260
3000
이는 80만년이 넘는
09:00
over 800,000 years
206
540260
2000
오랜 기간동안 쌓였던
09:02
forming a two-mile thick ice sheet.
207
542260
2000
3.6 킬로미터 두께의 빙산입니다.
09:04
As you see, there's a high correlation
208
544260
3000
보시는 것처럼 온도, 이산화탄소, 해수면 높이 간에는
09:07
between temperature, CO2 and sea level.
209
547260
3000
높은 상관관계가 있습니다.
09:10
Careful examination shows
210
550260
2000
자세히 들여다보면
09:12
that the temperature changes
211
552260
2000
수세기에 걸쳐서
09:14
slightly lead the CO2 changes
212
554260
2000
온도의 변화가 이산화탄소의 변화를
09:16
by a few centuries.
213
556260
3000
이끌어 낸다는 점을 알 수 있습니다.
09:19
Climate change deniers like to use this fact
214
559260
3000
기후변화 부정자들은 대중을 현혹시키기 위해
09:22
to confuse and trick the public
215
562260
3000
이 사실을 좋아하는데요, 이렇게 말하죠.
09:25
by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change,
216
565260
3000
"보세요, 온도가 이산화탄소의 변화에 영향을 주잖아요."
09:28
not vice versa."
217
568260
2000
"그 반대가 아니구요."
09:30
But that lag
218
570260
2000
하지만 그 차이가
09:32
is exactly what is expected.
219
572260
3000
정확하게 기대했던 사실입니다.
09:35
Small changes in Earth's orbit
220
575260
3000
수만년동안에 걸쳐서 일어난
09:38
that occur over tens to hundreds of thousands of years
221
578260
3000
지구 궤도의 아주 작은 변화가
09:41
alter the distribution
222
581260
2000
지구에 도달하는
09:43
of sunlight on Earth.
223
583260
2000
태양광의 분포를 조정했다는 것입니다.
09:45
When there is more sunlight
224
585260
2000
여름에 높은 고도에 태양광이 더 많을때,
09:47
at high latitudes in summer, ice sheets melt.
225
587260
3000
빙산은 녹습니다.
09:50
Shrinking ice sheets
226
590260
2000
녹은 빙산은
09:52
make the planet darker,
227
592260
2000
지구를 더 어둡게 만들고,
09:54
so it absorbs more sunlight
228
594260
2000
그래서 더 많은 태양광을 빨아들이고,
09:56
and becomes warmer.
229
596260
2000
그래서 더 더워집니다.
09:58
A warmer ocean releases CO2,
230
598260
2000
더워진 바다는 이산화탄소를 배출합니다.
10:00
just as a warm Coca-Cola does.
231
600260
3000
마치 미지근한 콜라가 뿜어 내듯이요.
10:03
And more CO2 causes more warming.
232
603260
3000
그래서 이산화탄소가 많아질 수록 대기는 더 더워지게 되는거죠.
10:06
So CO2, methane, and ice sheets
233
606260
3000
그래서 이산화탄소, 메탄, 빙판이
10:09
were feedbacks
234
609260
2000
서로 지구 온도를 올리는데
10:11
that amplified global temperature change
235
611260
3000
필요한 상호작용을 하게됩니다.
10:14
causing these ancient climate oscillations to be huge,
236
614260
3000
이런 작용들은 기후 변화가 아주 작은 힘으로
10:17
even though the climate change was initiated
237
617260
3000
시작되더라도 고대 기후변화가 크게 변하는데
10:20
by a very weak forcing.
238
620260
2000
영향을 초래하는 것이죠.
10:22
The important point
239
622260
2000
중요한 점은
10:24
is that these same amplifying feedbacks
240
624260
2000
똑같이 이런 온도를 올리는 상호작용이
10:26
will occur today.
241
626260
2000
오늘날에도 일어난다는 것입니다.
10:28
The physics does not change.
242
628260
2000
물리학은 변하지 않습니다.
10:30
As Earth warms,
243
630260
2000
지구가 더워지면서,
10:32
now because of extra CO2 we put in the atmosphere,
244
632260
3000
이제 우리가 대기 중으로 방출하는 추가적인 CO2때문에
10:35
ice will melt,
245
635260
2000
얼음이 녹을겁니다.
10:37
and CO2 and methane will be released
246
637260
2000
그리고 이산화탄소와 메탄이 바다가 따뜻해지고
10:39
by warming ocean and melting permafrost.
247
639260
3000
영구동토층이 녹으면서 배출되게 됩니다.
10:42
While we can't say exactly how fast
248
642260
3000
이런 상호작용이 얼마나 빨리
10:45
these amplifying feedbacks will occur,
249
645260
3000
일어나는지를 정확히 말할수는 없지만,
10:48
it is certain they will occur,
250
648260
3000
우리가 온난화를 막지 않으면
10:51
unless we stop the warming.
251
651260
2000
반드시 발생하는 현상임은 분명합니다.
10:53
There is evidence
252
653260
2000
그런 상호작용이 이미 일어나고
10:55
that feedbacks are already beginning.
253
655260
3000
있다는 증거가 있습니다.
10:58
Precise measurements
254
658260
2000
중력 인공위성(GRACE)으로
11:00
by GRACE, the gravity satellite,
255
660260
2000
정확하게 측정한 결과에 의하면
11:02
reveal that both Greenland and Antarctica
256
662260
3000
그린란드와 남극의 무게가
11:05
are now losing mass,
257
665260
2000
매년 수백 입방 킬로미터씩
11:07
several hundred cubic kilometers per year.
258
667260
3000
줄어들고 있습니다.
11:10
And the rate has accelerated
259
670260
2000
그리고 측정을 시작한
11:12
since the measurements began
260
672260
2000
9년전부터
11:14
nine years ago.
261
674260
2000
감소 속도가 가속되고 있습니다.
11:16
Methane is also beginning
262
676260
2000
메탄 또한 영구 동토층에서
11:18
to escape from the permafrost.
263
678260
3000
빠져나가기 시작했습니다.
11:21
What sea level rise
264
681260
2000
해수면 높이가
11:23
can we look forward to?
265
683260
2000
얼마 정도라고 생각하세요?
11:25
The last time CO2 was 390 ppm,
266
685260
3000
지난번 이산화탄소 수치는 390ppm 인데요,
11:28
today's value,
267
688260
2000
오늘 수치는
11:30
sea level was higher
268
690260
2000
그때보다 최소한 15미터는
11:32
by at least 15 meters, 50 feet.
269
692260
3000
더 높은 해수면 높이를 기록하고 있습니다.
11:35
Where you are sitting now
270
695260
2000
여러분이 앉아계신 곳이
11:37
would be under water.
271
697260
2000
나중에는 물속이 될 수 있습니다.
11:39
Most estimates are that, this century,
272
699260
3000
이번 세기에 모든 측정치가
11:42
we will get at least one meter.
273
702260
2000
최소한 1미터는 넘을 겁니다.
11:44
I think it will be more
274
704260
2000
계속 화석 연료를 사용하면
11:46
if we keep burning fossil fuels,
275
706260
2000
더 높은 해수면 수치가 되겠죠,
11:48
perhaps even five meters, which is 18 feet,
276
708260
3000
아마도 5미터, 즉 18피트가 넘을지도 모르죠.
11:51
this century or shortly thereafter.
277
711260
3000
이번 세기말이거나 아니면 거기서 조금 더 지난 시점에서요.
11:54
The important point
278
714260
2000
중요한 점은
11:56
is that we will have started a process
279
716260
3000
사람의 제어가 안되는
11:59
that is out of humanity's control.
280
719260
3000
프로세스를 시작했다는 것입니다.
12:02
Ice sheets would continue to disintegrate for centuries.
281
722260
3000
빙판은 수세기동안 쪼개져가고 있습니다.
12:05
There would be no stable shoreline.
282
725260
2000
더이상 안전한 해안선이 없습니다.
12:07
The economic consequences are almost unthinkable.
283
727260
3000
경제적 결과는 상상을 초월합니다.
12:10
Hundreds of New Orleans-like devastations
284
730260
4000
뉴올리언즈와 같은 수백개의 참사가
12:14
around the world.
285
734260
2000
전세계적으로 벌어집니다.
12:16
What may be more reprehensible,
286
736260
2000
더욱 참담한것은
12:18
if climate denial continues,
287
738260
2000
기후 변화를 계속 부정한다면,
12:20
is extermination of species.
288
740260
2000
생물 종이 멸종할지도 모른다는거죠.
12:22
The monarch butterfly
289
742260
2000
정부의 기후변화 위원회에서
12:24
could be one of the 20 to 50 percent of all species
290
744260
5000
측정한 바로는,
12:29
that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates
291
749260
3000
우리가 계속 이런 상태로 화석연료를 사용하면,
12:32
will be ticketed for extinction
292
752260
2000
왕나비과의 나비종들 중 20~50%는
12:34
by the end of the century
293
754260
2000
이번 세기말에
12:36
if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
294
756260
4000
멸종한다고 합니다.
12:40
Global warming is already affecting people.
295
760260
3000
지구 온난화는 이미 인간에게 영향을 미치고 있습니다.
12:43
The Texas, Oklahoma, Mexico
296
763260
2000
텍사스, 오클라호마, 멕시코에서는
12:45
heatwave and drought last year,
297
765260
3000
폭염과 가뭄이 작년에 있었습니다.
12:48
Moscow the year before
298
768260
2000
제작년에는 모스크바에서,
12:50
and Europe in 2003,
299
770260
2000
2003년에는 유럽에서,
12:52
were all exceptional events,
300
772260
3000
평균에서 훨씬 벗어날 정도의
12:55
more than three standard deviations outside the norm.
301
775260
4000
예외적인 사건들이 일어났습니다.
12:59
Fifty years ago,
302
779260
2000
50년 전에는,
13:01
such anomalies
303
781260
2000
그런 비정상적인 사건들이
13:03
covered only two- to three-tenths
304
783260
2000
발생할 확률은
13:05
of one percent of the land area.
305
785260
2000
0.2 내지 0.3%도 안되었죠.
13:07
In recent years,
306
787260
2000
최근에는,
13:09
because of global warming,
307
789260
2000
지구 온난화 때문에,
13:11
they now cover about 10 percent --
308
791260
2000
예외적인 변화가 일어날 확률이
13:13
an increase by a factor of 25 to 50.
309
793260
3000
10%로 올랐죠. 이전보다 20~50배입니다.
13:16
So we can say with a high degree of confidence
310
796260
3000
이 정도가 되면 텍사스와 모스크바에서
13:19
that the severe Texas and Moscow heatwaves
311
799260
2000
일어난 폭염은
13:21
were not natural;
312
801260
2000
자연스러운 일은 아니라고 분명히 말할 수 있습니다.
13:23
they were caused by global warming.
313
803260
3000
바로 지구 온난화 때문인거죠.
13:26
An important impact,
314
806260
2000
지구 온난화가 지속된다면,
13:28
if global warming continues,
315
808260
2000
전세계 곡창지대에
13:30
will be on the breadbasket of our nation and the world,
316
810260
3000
엄청난 충격이 가해질 것입니다.
13:33
the Midwest and Great Plains,
317
813260
2000
중서부 및 대평원이
13:35
which are expected to become prone to extreme droughts,
318
815260
3000
미국의 먼지폭풍보다 더 심각한
13:38
worse than the Dust Bowl,
319
818260
2000
가뭄을 겪기 쉬운 환경이 될 겁니다.
13:40
within just a few decades,
320
820260
2000
단지 몇 십년내로요.
13:42
if we let global warming continue.
321
822260
4000
지구 온난화를 계속 두면 말입니다.
13:46
How did I get dragged deeper and deeper
322
826260
3000
제가 이런 이야기를
13:49
into an attempt to communicate,
323
829260
2000
어떻게 점점 더 진지하게 시도하게 되었을까요?
13:51
giving talks in 10 countries, getting arrested,
324
831260
3000
그것도 10개국을 돌아디면서, 체포도 되었다가,
13:54
burning up the vacation time
325
834260
2000
30년 넘게 모아온
13:56
that I had accumulated over 30 years?
326
836260
3000
제 휴가를 다 써가면서요?
14:00
More grandchildren helped me along.
327
840260
3000
더 많아 진 손주녀석들이 저를 도왔습니다.
14:03
Jake is a super-positive,
328
843260
2000
제이크는 정말 긍정적이고
14:05
enthusiastic boy.
329
845260
3000
열정적인 놈입니다.
14:08
Here at age two and a half years,
330
848260
2000
여기 두살 반 정도 되었을 때 사진인데요,
14:10
he thinks he can protect
331
850260
2000
이 녀석은 태어난지 이틀 반나절된
14:12
his two and a half-day-old little sister.
332
852260
3000
어린 동생을 보호 할 수 있다고 생각합니다.
14:15
It would be immoral
333
855260
2000
이런 어린 녀석들을
14:17
to leave these young people
334
857260
2000
통제가 안되는 상황으로 치닫는
14:19
with a climate system
335
859260
2000
이런 기후 환경에
14:21
spiraling out of control.
336
861260
2000
놔두는 것은 비윤리적입니다.
14:23
Now the tragedy about climate change
337
863260
3000
현 상황에서 기후변화의 비극은
14:26
is that we can solve it
338
866260
2000
우리가 해결 할 수 있습니다.
14:28
with a simple, honest approach
339
868260
2000
간단하고 정직한 방법인데요,
14:30
of a gradually rising carbon fee
340
870260
3000
화석연료를 사용하는 회사로부터
14:33
collected from fossil fuel companies
341
873260
2000
탄소배출료를 더 징수하고,
14:35
and distributed 100 percent electronically
342
875260
4000
징수한 돈을
14:39
every month to all legal residents
343
879260
2000
매달 정상적인 미국 가정에
14:41
on a per capita basis,
344
881260
2000
1인당 계산하여 나누어 주는거죠.
14:43
with the government not keeping one dime.
345
883260
4000
정부는 한푼도 가져가면 안 됩니다.
14:47
Most people would get more in the monthly dividend
346
887260
3000
대부분의 사람들은 매월 이런 배당금을
14:50
than they'd pay in increased prices.
347
890260
2000
자기가 쓰는 돈보다 더 받게 되겠죠.
14:52
This fee and dividend
348
892260
2000
이런 배출료와 배당금은
14:54
would stimulate the economy
349
894260
2000
경제를 촉진하고 혁신을 창출하며
14:56
and innovations,
350
896260
2000
수백만개의
14:58
creating millions of jobs.
351
898260
2000
일자리를 창출 할 겁니다.
15:00
It is the principal requirement
352
900260
2000
이런 방법은
15:02
for moving us rapidly
353
902260
3000
미래의 깨끗한 에너지를 위한
15:05
to a clean energy future.
354
905260
2000
필요조건 입니다.
15:07
Several top economists
355
907260
2000
몇분의 저명한 경제전문가들이
15:09
are coauthors on this proposition.
356
909260
3000
이와 같은 제안에 동참하셨습니다.
15:12
Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection
357
912260
3000
공화당의 환경보호 관련 짐 디페소 위원은
15:15
describes it thusly:
358
915260
2000
이런 말을 했습니다 :
15:17
"Transparent. Market-based.
359
917260
2000
"투명하고, 시장중심의 정책입니다."
15:19
Does not enlarge government.
360
919260
2000
"정부를 과도하게 키우지도 않죠."
15:21
Leaves energy decisions to individual choices.
361
921260
3000
"에너지 정책을 국민의 선택에 맡겨야합니다."
15:24
Sounds like a conservative climate plan."
362
924260
4000
"보수적인 기후 대책처럼 들리지만요."
15:28
But instead of placing a rising fee on carbon emissions
363
928260
4000
하지만 탄소배출료를 부과하여
15:32
to make fossil fuels pay
364
932260
3000
화석연료를 사용하여 그들이 사회에 지우는
15:35
their true cost to society,
365
935260
2000
진정한 오염 비용을 충당하지 않고,
15:37
our governments are forcing the public
366
937260
3000
정부는 국민들에게
15:40
to subsidize fossil fuels
367
940260
3000
화석연료에 매년 전세계적으로
15:43
by 400 to 500 billion dollars
368
943260
3000
4000억 내지 5000억 달러(400조 내지 500조원)씩
15:46
per year worldwide,
369
946260
2000
보조금을 지급하도록 강제하고 있습니다.
15:48
thus encouraging extraction of every fossil fuel --
370
948260
3000
그래서 모든 화석연료를 더 추출하도록 권장하고 있죠 --
15:51
mountaintop removal,
371
951260
2000
산을 깍아버리고,
15:53
longwall mining, fracking,
372
953260
2000
장벽식 석탄채굴, 천연가스 채집,
15:55
tar sands, tar shale,
373
955260
2000
석유를 함유한 모래에서 석유 채굴,
15:57
deep ocean Arctic drilling.
374
957260
3000
깊은 북극해에서 석유 채집하기 말입니다.
16:00
This path, if continued,
375
960260
2000
이런 화석연료 채굴을 계속하게 되면,
16:02
guarantees that we will pass tipping points
376
962260
3000
빙판이 녹아버리는
16:05
leading to ice sheet disintegration
377
965260
2000
제어가 불가능한 미래를 우리 다음 세대에
16:07
that will accelerate out of control of future generations.
378
967260
4000
물려줄수밖에 없습니다.
16:11
A large fraction of species
379
971260
2000
많은 동식물 종들이
16:13
will be committed to extinction.
380
973260
2000
멸종할것입니다.
16:15
And increasing intensity of droughts and floods
381
975260
2000
가뭄과 홍수의 정도가 점점 늘어난서
16:17
will severely impact breadbaskets of the world,
382
977260
3000
전세계 곡장지대에 심각한 영향을 줄 것입니다.
16:20
causing massive famines
383
980260
2000
이는 심각한 기근과
16:22
and economic decline.
384
982260
3000
경제 침체의 원인이 됩니다.
16:26
Imagine a giant asteroid
385
986260
3000
거대한 행성이
16:29
on a direct collision course with Earth.
386
989260
4000
지구와 직접 충돌한다고 상상해보세요.
16:33
That is the equivalent
387
993260
2000
그 정도의 영향력이
16:35
of what we face now.
388
995260
2000
우리의 현 상황과 대등한 것입니다.
16:37
Yet, we dither,
389
997260
2000
그런데 우리는 지금 머뭇거리고 있습니다.
16:39
taking no action
390
999260
2000
이 행성의 방향을 전환시킬
16:41
to divert the asteroid,
391
1001260
2000
아무런 대책을 강구하지 않으면서요.
16:43
even though the longer we wait,
392
1003260
2000
우리가 기다리면 기다릴수록
16:45
the more difficult and expensive it becomes.
393
1005260
4000
더 위험하고 많은 비용이 발생하는데도 말입니다.
16:49
If we had started in 2005,
394
1009260
2000
2005년에 이런 정책을 시행했다면,
16:51
it would have required emission reductions of three percent per year
395
1011260
3000
매년 3%씩 탄소 배출을 줄여서
16:54
to restore planetary energy balance
396
1014260
3000
지구의 에너지 균형을 맞추고,
16:57
and stabilize climate this century.
397
1017260
3000
이번세기안에 기후변화를 안정화했을 겁니다.
17:00
If we start next year,
398
1020260
2000
우리가 내년에 시작하면,
17:02
it is six percent per year.
399
1022260
2000
매년 6%씩 탄소배출을 감소해야 합니다.
17:04
If we wait 10 years, it is 15 percent per year --
400
1024260
3000
우리가 10년을 기다리면, 매년 15%를 감소시켜야합니다 --
17:07
extremely difficult and expensive,
401
1027260
2000
정말 어렵고 고비용을 들여야하거나,
17:09
perhaps impossible.
402
1029260
3000
어쩌면 불가능 할지도 모르죠.
17:12
But we aren't even starting.
403
1032260
2000
그런데 우리는 시작 조차도 하지 않습니다.
17:14
So now you know what I know
404
1034260
3000
제가 알고 있는 사실, 즉 이런 위험이 다가오고 있다는 것을
17:17
that is moving me to sound this alarm.
405
1037260
3000
이제 여러분도 알고 있습니다.
17:20
Clearly, I haven't gotten this message across.
406
1040260
3000
분명히, 제가 이런 메세지를 전하지는 않았습니다.
17:23
The science is clear.
407
1043260
3000
과학은 명확합니다.
17:26
I need your help
408
1046260
2000
저는 여러분의 도움이 필요합니다.
17:28
to communicate the gravity and the urgency
409
1048260
2000
보다 효과적으로 이러한 상황의 급박함과 중대함에 대해,
17:30
of this situation
410
1050260
2000
그리고
17:32
and its solutions
411
1052260
2000
그 해결책에 관해 소통하기
17:34
more effectively.
412
1054260
2000
위해서입니다.
17:36
We owe it to our children and grandchildren.
413
1056260
2000
우리는 우리 자식들과 후대에 빚을 진겁니다.
17:38
Thank you.
414
1058260
2000
감사합니다.
17:40
(Applause)
415
1060260
5000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7