James Hansen: Why I must speak out about climate change

345,223 views ・ 2012-03-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana Maria Martin Corector: Aura Raducan
00:15
What do I know
0
15260
2000
Ce știu eu
00:17
that would cause me,
1
17260
2000
care să mă provoace pe mine,
00:19
a reticent, Midwestern scientist,
2
19260
2000
un om de știinţă reticent din vest
00:21
to get myself arrested
3
21260
3000
să mă las arestat
00:24
in front of the White House protesting?
4
24260
3000
protestând în fața Casei Albe?
00:27
And what would you do
5
27260
2000
Și ce ați face voi
00:29
if you knew what I know?
6
29260
2000
daca ați ști ce știu eu?
00:31
Let's start with how I got to this point.
7
31260
4000
Am să vă spun mai întâi cum am ajuns aici.
00:35
I was lucky to grow up
8
35260
2000
Am avut noroc să copilăresc
00:37
at a time when it was not difficult
9
37260
3000
într-o vreme în care nu era greu
00:40
for the child of a tenant farmer
10
40260
2000
pentru un copil de fermier
00:42
to make his way to the state university.
11
42260
2000
să ajungă la universitate.
00:44
And I was really lucky
12
44260
3000
Și am fost foarte norocos
00:47
to go to the University of Iowa
13
47260
2000
să studiez la Universitatea Iowa
00:49
where I could study under Professor James Van Allen
14
49260
3000
unde l-am avut ca profesor pe James Van Allen
00:52
who built instruments
15
52260
2000
cel care a construit instrumentele
00:54
for the first U.S. satellites.
16
54260
2000
pentru primii sateliți ai Statelor Unite.
00:56
Professor Van Allen told me
17
56260
3000
Profesorul Van Allen mi-a povestit
00:59
about observations of Venus,
18
59260
3000
despre observarea planetei Venus
01:02
that there was intense microwave radiation.
19
62260
2000
și faptul că deținea un câmp intens de microunde.
01:04
Did it mean that Venus had an ionosphere?
20
64260
3000
Dar asta însemna că Venus avea o ionosferă?
01:07
Or was Venus extremely hot?
21
67260
2000
Sau doar că Venus era extrem de fierbinte?
01:09
The right answer,
22
69260
2000
Răspunsul corect
01:11
confirmed by the Soviet Venera spacecraft,
23
71260
5000
confirmat de nava spațială sovietică Venera
01:16
was that Venus was very hot --
24
76260
3000
a fost că Venus era foarte fierbinte...
01:19
900 degrees Fahrenheit.
25
79260
2000
482,22 grade Celsius.
01:21
And it was kept hot
26
81260
2000
Și temperatura ei a fost menținută
01:23
by a thick carbon dioxide atmosphere.
27
83260
3000
de o atmosferă densă de monoxid de carbon.
01:26
I was fortunate to join NASA
28
86260
2000
Am avut noroc să fiu acceptat de NASA
01:28
and successfully propose
29
88260
2000
și să pot propune cu succes
01:30
an experiment to fly to Venus.
30
90260
2000
o expediție experimentală pe Venus.
01:32
Our instrument took this image
31
92260
3000
Instrumentele noastre de bord au luat această imagine
01:35
of the veil of Venus,
32
95260
2000
a vălului lui Venus,
01:37
which turned out to be
33
97260
2000
care s-a descoperit a fi
01:39
a smog of sulfuric acid.
34
99260
3000
o pătură densă de acid sulfuric.
01:42
But while our instrument was being built,
35
102260
3000
Dar în timp ce instrumentul nostru era construit,
01:45
I became involved in calculations
36
105260
2000
am inceput să mă ocup de calcularea
01:47
of the greenhouse effect
37
107260
2000
efectului de seră
01:49
here on Earth,
38
109260
2000
aici pe Pământ,
01:51
because we realized
39
111260
2000
pentru că am realizat cu toții
01:53
that our atmospheric composition was changing.
40
113260
3000
că se schimba compoziția atmosferică.
01:56
Eventually, I resigned
41
116260
2000
În final mi-am dat demisia
01:58
as principal investigator
42
118260
2000
ca investigator principal
02:00
on our Venus experiment
43
120260
2000
în experimentul Venus
02:02
because a planet changing before our eyes
44
122260
3000
pentru că o planetă care se transformă sub ochii noștri
02:05
is more interesting and important.
45
125260
2000
e mult mai interesantă și importantă.
02:07
Its changes will affect all of humanity.
46
127260
3000
Schimbările acesteia vor afecta întreaga umanitate.
02:10
The greenhouse effect had been well understood
47
130260
2000
Efectul de seră era bine cunoscut
02:12
for more than a century.
48
132260
2000
de mai mult de un secol.
02:14
British physicist John Tyndall,
49
134260
2000
Fizicianul britanic John Tyndall
02:16
in the 1850's,
50
136260
2000
in anii 1850
02:18
made laboratory measurements
51
138260
2000
a măsurat în laborator
02:20
of the infrared radiation,
52
140260
2000
radiațiile infraroșii,
02:22
which is heat.
53
142260
2000
din care e formată căldura.
02:24
And he showed that gasses such as CO2 absorb heat,
54
144260
3000
Și a demonstrat că gazele ca bioxidul de carbon absorb căldura,
02:27
thus acting like a blanket
55
147260
3000
comportându-se ca o pătură
02:30
warming Earth's surface.
56
150260
2000
care încălzește suprafața Pământului.
02:32
I worked with other scientists
57
152260
2000
Am lucrat cu alți oameni de știință
02:34
to analyze Earth climate observations.
58
154260
4000
pentru a analiza observațiile climaterice ale Terrei.
02:38
In 1981,
59
158260
2000
În 1981
02:40
we published an article in Science magazine
60
160260
3000
am publicat un articol în revista Știința
02:43
concluding that observed warming
61
163260
2000
concluzionând că încălzirea observată
02:45
of 0.4 degrees Celsius
62
165260
2000
de 0.4 grade Celsius
02:47
in the prior century
63
167260
2000
din secolul anterior
02:49
was consistent with the greenhouse effect
64
169260
2000
se datora efectului de seră
02:51
of increasing CO2.
65
171260
2000
produs de acumularea de dioxid de carbon.
02:53
That Earth would likely warm in the 1980's,
66
173260
3000
Și că Pământul se va încălzi probabil în anii 1980
02:56
and warming would exceed
67
176260
2000
și încălzirea va depăși
02:58
the noise level of random weather
68
178260
2000
nivelul obișnuit de vreme capricioasă
03:00
by the end of the century.
69
180260
2000
până la sfârșitul secolului.
03:02
We also said that the 21st century
70
182260
3000
Am mai spus de asemeni că în secolul 21
03:05
would see shifting climate zones,
71
185260
2000
se vor observa schimbări de zone climatice,
03:07
creation of drought-prone regions
72
187260
2000
crearea de zone predispuse la secetă
03:09
in North America and Asia,
73
189260
2000
în America de Nord și Asia,
03:11
erosion of ice sheets, rising sea levels
74
191260
3000
erodarea ghețarilor, creșterea nivelurilor mării
03:14
and opening of the fabled Northwest Passage.
75
194260
3000
și deschiderea legendarei strâmtori Nord-vestice.
03:17
All of these impacts
76
197260
2000
Toate aceste efecte
03:19
have since either happened
77
199260
2000
s-au petrecut între timp
03:21
or are now well under way.
78
201260
2000
sau sunt pe cale să se petreacă.
03:23
That paper was reported on the front page of the New York Times
79
203260
4000
Acea lucrare a fost menționată în pagina întâi a publicației New York Times
03:27
and led to me testifying to Congress
80
207260
2000
și așa am ajuns să o expun în fața Congresului
03:29
in the 1980's,
81
209260
2000
în anii 1980,
03:31
testimony in which I emphasized
82
211260
3000
mărturie în care am subliniat
03:34
that global warming increases both extremes
83
214260
3000
că încălzirea globală duce la creșterea ambelor extreme
03:37
of the Earth's water cycle.
84
217260
3000
ale ciclului hidrologic al Pământului.
03:40
Heatwaves and droughts on one hand,
85
220260
2000
Valuri de căldură și secete pe de o parte,
03:42
directly from the warming,
86
222260
2000
ca rezultat direct al încălzirii,
03:44
but also, because a warmer atmosphere
87
224260
2000
dar în același timp, pentru că o atmosferă mai caldă
03:46
holds more water vapor
88
226260
2000
reține mai mult vapor de apă
03:48
with its latent energy,
89
228260
2000
cu energia sa latentă,
03:50
rainfall will become
90
230260
2000
precipitațiile vor deveni
03:52
in more extreme events.
91
232260
2000
fenomene mai extreme.
03:54
There will be stronger storms and greater flooding.
92
234260
3000
Vor fi furtuni mai puternice și inundații mai mari.
03:57
Global warming hoopla
93
237260
3000
Această agitație cu încălzirea globală
04:00
became time-consuming
94
240260
2000
mi-a ocupat tot timpul
04:02
and distracted me from doing science --
95
242260
2000
și m-a distras de la cercetările științifice...
04:04
partly because I had complained
96
244260
2000
parțial pentru că mă plânsesem
04:06
that the White House altered my testimony.
97
246260
3000
că la Casa Albă mi-a fost modificat mesajul.
04:09
So I decided to go back
98
249260
2000
Așa că am decis să revin
04:11
to strictly doing science
99
251260
2000
la a mă ocupa strict de cercetări științifice
04:13
and leave the communication to others.
100
253260
4000
și am lăsat comunicarea pentru alții.
04:17
By 15 years later,
101
257260
3000
15 ani mai târziu,
04:20
evidence of global warming was much stronger.
102
260260
3000
dovezile încălzirii globale erau mult mai puternice.
04:23
Most of the things mentioned in our 1981 paper
103
263260
3000
Multe dintre lucrurile menționate de noi în studiul din 1981
04:26
were facts.
104
266260
2000
deveniseră fapte.
04:28
I had the privilege to speak twice
105
268260
3000
Am avut onoarea să vorbesc de două ori
04:31
to the president's climate task force.
106
271260
2000
cu echipa de specialitate a președintelui
04:33
But energy policies continued to focus
107
273260
3000
dar noile reglementări pentru energie
04:36
on finding more fossil fuels.
108
276260
3000
continuau să se axeze pe exploatarea resurselor nerecuperabile.
04:39
By then we had two grandchildren,
109
279260
3000
La vremea aceea avem deja doi nepoți,
04:42
Sophie and Connor.
110
282260
2000
Sophie și Connor.
04:44
I decided
111
284260
2000
Am hotărât
04:46
that I did not want them in the future
112
286260
2000
că nu vreau să spună despre mine în viitor
04:48
to say, "Opa understood what was happening,
113
288260
2000
”Bunicul a înțeles ce se întâmpla,
04:50
but he didn't make it clear."
114
290260
2000
dar nu a spus-o destul de clar.”
04:52
So I decided to give a public talk
115
292260
3000
Așa că am hotărât să țin un discurs public
04:55
criticizing the lack of an appropriate energy policy.
116
295260
3000
în care să critic lipsa unor reglementări adecvate pentru energie.
04:58
I gave the talk at the University of Iowa in 2004
117
298260
3000
Am ținut acest discurs la Universitatea Iowa în 2004
05:01
and at the 2005 meeting
118
301260
3000
și la întrunirea din 2005
05:04
of the American Geophysical Union.
119
304260
3000
a Uniunii Americane de Geofizică.
05:07
This led to calls
120
307260
2000
În consecință s-au dat telefoane
05:09
from the White House to NASA headquarters
121
309260
2000
de la Casa Albă la NASA
05:11
and I was told that I could not give any talks or speak with the media
122
311260
3000
și mi s-a spus că nu pot ține discursuri sau discuta cu reporterii
05:14
without prior explicit approval
123
314260
3000
decât cu aprobarea explicită
05:17
by NASA headquarters.
124
317260
3000
a șefilor de la NASA.
05:20
After I informed the New York Times
125
320260
2000
După ce am informat publicația New York Times
05:22
about these restrictions,
126
322260
2000
despre aceste restricții
05:24
NASA was forced to end the censorship.
127
324260
3000
NASA a fost forțată să înceteze cenzura.
05:27
But there were consequences.
128
327260
2000
Dar asta a avut urmări.
05:29
I had been using the first line
129
329260
2000
Folosisem prima linie
05:31
of the NASA mission statement,
130
331260
2000
din declarația de misiune a NASA.
05:33
"To understand and protect the home planet,"
131
333260
3000
”Pentru a înțelege și proteja Planeta mamă”
05:36
to justify my talks.
132
336260
2000
spre a-mi justifica expunerile.
05:38
Soon the first line of the mission statement
133
338260
2000
În curând, prima frază a declarației
05:40
was deleted, never to appear again.
134
340260
4000
a fost ștearsă definitiv.
05:44
Over the next few years
135
344260
2000
În următorii câțiva ani
05:46
I was drawn more and more
136
346260
2000
am fost din ce în ce mai atras
05:48
into trying to communicate the urgency
137
348260
3000
în efortul de a comunica necesitatea urgentă
05:51
of a change in energy policies,
138
351260
3000
de a schimba regulamentele cu privire la energie,
05:54
while still researching the physics of climate change.
139
354260
3000
în timp ce mă ocupam și de cercetările fizicii schimbărilor climaterice.
05:57
Let me describe the most important conclusion from the physics --
140
357260
3000
Permiteți-mi să descriu cea mai importantă concluzie din fizica...
06:00
first, from Earth's energy balance
141
360260
3000
mai întâi din balanța energetică a Pământului
06:03
and, second, from Earth's climate history.
142
363260
4000
și apoi din istoria climaterică a Pământului.
06:07
Adding CO2 to the air
143
367260
2000
Adăugarea dioxidului de carbon în aer
06:09
is like throwing another blanket on the bed.
144
369260
3000
e ca și adăugarea unei pături suplimentare pe pat.
06:12
It reduces Earth's heat radiation to space,
145
372260
3000
Reduce eliminarea căldurii Terrei către spațiu,
06:15
so there's a temporary energy imbalance.
146
375260
3000
și creează un dezechilibru energetic temporar.
06:18
More energy is coming in
147
378260
2000
Mai multă energie intră
06:20
than going out,
148
380260
2000
și mai puțină energie este eliminată,
06:22
until Earth warms up enough
149
382260
2000
până când Pământul se încălzește suficient
06:24
to again radiate to space
150
384260
2000
cât să iradieze spre spațiu
06:26
as much energy as it absorbs from the Sun.
151
386260
2000
toată energia absorbită de la soare.
06:28
So the key quantity
152
388260
2000
Deci cheia este
06:30
is Earth's energy imbalance.
153
390260
3000
amploarea dezechilibrului energetic al Pământului.
06:33
Is there more energy coming in
154
393260
2000
Se absoarbe mai multă energie
06:35
than going out?
155
395260
2000
decât se elimină?
06:37
If so, more warming is in the pipeline.
156
397260
3000
Dacă e așa, încălzirea va continua.
06:40
It will occur without adding any more greenhouse gasses.
157
400260
4000
Și se va manifesta fără adăugarea altor gaze cu efect de seră.
06:44
Now finally,
158
404260
2000
Acum în sfârșit,
06:46
we can measure Earth's energy imbalance precisely
159
406260
4000
putem măsura cu precizie dezechilibrul energetic al Pământului
06:50
by measuring the heat content
160
410260
2000
măsurând cantitatea de căldură
06:52
in Earth's heat reservoirs.
161
412260
3000
din rezervoarele Pământului.
06:55
The biggest reservoir, the ocean, was the least well measured,
162
415260
3000
Cel mai mare rezervor, oceanul, a fost cel mai puțin evaluat,
06:58
until more than 3,000 Argo floats
163
418260
3000
până când peste 3000 de plutitoare Argo
07:01
were distributed around the world's ocean.
164
421260
3000
au fost distribuite peste tot în oceane.
07:04
These floats reveal
165
424260
2000
Acestea au descoperit
07:06
that the upper half of the ocean
166
426260
2000
că jumătatea superioară a oceanului
07:08
is gaining heat at a substantial rate.
167
428260
3000
se încălzește la o rată considerabilă.
07:11
The deep ocean is also gaining heat at a smaller rate,
168
431260
3000
Adâncul se încălzește și el dar la o rată mai mică,
07:14
and energy is going
169
434260
2000
și energia ajunge
07:16
into the net melting of ice all around the planet.
170
436260
3000
să topească ghețarii planetei.
07:19
And the land, to depths of tens of meters,
171
439260
3000
Și solul, până la adâncimi de zeci de metri
07:22
is also warming.
172
442260
2000
se încălzește de asemeni.
07:24
The total energy imbalance now
173
444260
3000
dezechilibrul energetic măsurat la zi
07:27
is about six-tenths of a watt per square meter.
174
447260
4000
este în jur de șase zecimi de watt pe metru pătrat.
07:31
That may not sound like much,
175
451260
2000
Și poate nu pare prea mult,
07:33
but when added up over the whole world, it's enormous.
176
453260
3000
dar când se acumulează pe toată suprafața Terrei, e enorm.
07:36
It's about 20 times greater
177
456260
3000
E cam de 20 de ori mai mult
07:39
than the rate of energy use by all of humanity.
178
459260
3000
decât energia consumată de întreaga umanitate.
07:42
It's equivalent to exploding
179
462260
2000
E echivalent cu explozia zilnică
07:44
400,000 Hiroshima atomic bombs per day
180
464260
6000
a 400,000 de bombe atomice Hiroshima pe zi,
07:50
365 days per year.
181
470260
3000
365 de zile pe an.
07:53
That's how much extra energy
182
473260
2000
Atât de multă energie suplimentară
07:55
Earth is gaining each day.
183
475260
2000
câștigă Pământul în fiecare zi.
07:57
This imbalance,
184
477260
2000
Acest dezechilibru
07:59
if we want to stabilize climate,
185
479260
3000
dacă vrem să stabilizăm climatul,
08:02
means that we must reduce CO2
186
482260
2000
înseamnă că trebuie să reducem bioxidul de carbon
08:04
from 391 ppm, parts per million,
187
484260
3000
de la 391 părți per milion (ppm),
08:07
back to 350 ppm.
188
487260
3000
până la 350 ppm.
08:10
That is the change needed to restore energy balance
189
490260
3000
Asta e schimbarea necesară pentru revenirea la echilibru
08:13
and prevent further warming.
190
493260
2000
și prevenirea încălzirii suplimentare.
08:15
Climate change deniers argue
191
495260
3000
Cei care neagă schimbările de climă
08:18
that the Sun is the main cause of climate change.
192
498260
3000
spun că Soarele e responsabil pentru aceasta.
08:21
But the measured energy imbalance occurred
193
501260
3000
Dar dezechilibrul energetic măsurat a avut loc
08:24
during the deepest solar minimum in the record,
194
504260
4000
într-o perioadă de minimă energie solară,
08:28
when the Sun's energy reaching Earth was least.
195
508260
4000
în care energia solară ce atingea Pământul era mică.
08:32
Yet, there was more energy coming in than going out.
196
512260
3000
Și cu toate astea energia primită era mai mare decât cea eliminată.
08:35
This shows that the effect of the Sun's variations on climate
197
515260
3000
Asta demonstrează că efectul soarelui asupra variațiilor climaterice
08:38
is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses,
198
518260
3000
este depășit de creșterea efectului de seră
08:41
mainly from burning fossil fuels.
199
521260
3000
datorat în principal arderii de petrol și cărbune.
08:44
Now consider Earth's climate history.
200
524260
3000
Să luăm în considerare istoria climatului Terrei.
08:47
These curves for global temperature,
201
527260
2000
Datele acestui grafic reprezentând temperatura,
08:49
atmospheric CO2 and sea level
202
529260
3000
nivelul de dioxid de carbon din atmosferă și nivelul mării,
08:52
were derived from ocean cores and Antarctic ice cores,
203
532260
3000
au fost obținute din mijlocul oceanelor și ghețarilor Antarcticii,
08:55
from ocean sediments and snowflakes
204
535260
2000
din sedimente oceanice și fulgi de zăpadă
08:57
that piled up year after year
205
537260
3000
care s-au adunat an după an
09:00
over 800,000 years
206
540260
2000
timp de peste 800,000 de ani
09:02
forming a two-mile thick ice sheet.
207
542260
2000
formând o capă de gheață groasă de două mile.
09:04
As you see, there's a high correlation
208
544260
3000
După cum vedeți, există o corelație mare
09:07
between temperature, CO2 and sea level.
209
547260
3000
între temperatură, nivelul de bioxid de carbon și nivelul mării.
09:10
Careful examination shows
210
550260
2000
O analiză detaliată a determinat
09:12
that the temperature changes
211
552260
2000
că schimbările de temperatură
09:14
slightly lead the CO2 changes
212
554260
2000
preced fluctuațiile de dioxid de carbon
09:16
by a few centuries.
213
556260
3000
cu câteva secole.
09:19
Climate change deniers like to use this fact
214
559260
3000
Cei care neagă schimbările climatului
09:22
to confuse and trick the public
215
562260
3000
folosesc acest fapt ca să manipuleze publicul
09:25
by saying, "Look, the temperature causes CO2 to change,
216
565260
3000
spunând că temperatura determină schimbările de CO2,
09:28
not vice versa."
217
568260
2000
nu invers.
09:30
But that lag
218
570260
2000
Dar acea diferență
09:32
is exactly what is expected.
219
572260
3000
este de așteptat.
09:35
Small changes in Earth's orbit
220
575260
3000
Micile schimbări de orbită ale Terrei
09:38
that occur over tens to hundreds of thousands of years
221
578260
3000
care se produc de-a lungul a sute de mii de ani
09:41
alter the distribution
222
581260
2000
modifică distribuția
09:43
of sunlight on Earth.
223
583260
2000
razelor soarelui pe Pământ
09:45
When there is more sunlight
224
585260
2000
Când soarele este mai puternic
09:47
at high latitudes in summer, ice sheets melt.
225
587260
3000
la latitudini mari, ghețarii se topesc.
09:50
Shrinking ice sheets
226
590260
2000
Micșorarea capelor de gheață
09:52
make the planet darker,
227
592260
2000
fac planeta mai întunecată,
09:54
so it absorbs more sunlight
228
594260
2000
așa că absoarbe mai multă lumină
09:56
and becomes warmer.
229
596260
2000
și se încălzește mai tare.
09:58
A warmer ocean releases CO2,
230
598260
2000
Un ocean mai cald emană dioxid de carbon,
10:00
just as a warm Coca-Cola does.
231
600260
3000
la fel cum o face o Coca-Cola caldă.
10:03
And more CO2 causes more warming.
232
603260
3000
Și creșterea dioxidului de carbon provoacă încălzirea.
10:06
So CO2, methane, and ice sheets
233
606260
3000
Deci dioxidul de carbon, metanul și capele glaciare
10:09
were feedbacks
234
609260
2000
au fost factorii
10:11
that amplified global temperature change
235
611260
3000
care au amplificat încălzirea globală
10:14
causing these ancient climate oscillations to be huge,
236
614260
3000
mărind enorm aceste antice oscilații climaterice,
10:17
even though the climate change was initiated
237
617260
3000
deși schimbarea de climă a fost inițiată
10:20
by a very weak forcing.
238
620260
2000
de un factor mic.
10:22
The important point
239
622260
2000
De reținut este
10:24
is that these same amplifying feedbacks
240
624260
2000
că aceste forțe complementare amplificatoare
10:26
will occur today.
241
626260
2000
își fac apariția în ziua de azi.
10:28
The physics does not change.
242
628260
2000
Legile fizicii nu se schimbă.
10:30
As Earth warms,
243
630260
2000
Pe măsură ce planeta se încălzește
10:32
now because of extra CO2 we put in the atmosphere,
244
632260
3000
datorită excesului de CO2 pe care-l punem în atmosferă
10:35
ice will melt,
245
635260
2000
gheața se va topi
10:37
and CO2 and methane will be released
246
637260
2000
și CO2 și gazul metan vor fi eliminate
10:39
by warming ocean and melting permafrost.
247
639260
3000
de încălzirea oceanului și topirea capelor glaciare.
10:42
While we can't say exactly how fast
248
642260
3000
Deși nu știm cât de repede se vor petrece
10:45
these amplifying feedbacks will occur,
249
645260
3000
aceste fenomene intensificatoare,
10:48
it is certain they will occur,
250
648260
3000
știm cu certitudine că se vor petrece,
10:51
unless we stop the warming.
251
651260
2000
dacă nu punem capăt încălzirii.
10:53
There is evidence
252
653260
2000
Există dovezi că aceste fenomene
10:55
that feedbacks are already beginning.
253
655260
3000
au început deja.
10:58
Precise measurements
254
658260
2000
Măsurătorile exacte
11:00
by GRACE, the gravity satellite,
255
660260
2000
făcute de GRACE, satelitul gravitațional
11:02
reveal that both Greenland and Antarctica
256
662260
3000
au arătat că atât Groenlanda cât și Antarctica
11:05
are now losing mass,
257
665260
2000
pierd din masă
11:07
several hundred cubic kilometers per year.
258
667260
3000
câteva sute de kilometri cubi pe an.
11:10
And the rate has accelerated
259
670260
2000
Și rata s-a accelerat
11:12
since the measurements began
260
672260
2000
de când au început măsurătorile
11:14
nine years ago.
261
674260
2000
acum nouă ani.
11:16
Methane is also beginning
262
676260
2000
Gazul metan începe deja
11:18
to escape from the permafrost.
263
678260
3000
să fie emanat din calota glaciară.
11:21
What sea level rise
264
681260
2000
La ce creștere a nivelului mării
11:23
can we look forward to?
265
683260
2000
ne putem aștepta?
11:25
The last time CO2 was 390 ppm,
266
685260
3000
Data trecuta când CO2 a crescut la 390ppm,
11:28
today's value,
267
688260
2000
valoarea de astăzi,
11:30
sea level was higher
268
690260
2000
nivelul mării era mai ridicat
11:32
by at least 15 meters, 50 feet.
269
692260
3000
cu cel puțin 15 metri.
11:35
Where you are sitting now
270
695260
2000
Locul unde sunteți acum așezați
11:37
would be under water.
271
697260
2000
s-ar fi aflat sub apă.
11:39
Most estimates are that, this century,
272
699260
3000
După majoritatea estimărilor, în secolul prezent
11:42
we will get at least one meter.
273
702260
2000
vom vedea o creștere ce cel puțin un metru.
11:44
I think it will be more
274
704260
2000
Eu cred că va fi mai mult
11:46
if we keep burning fossil fuels,
275
706260
2000
dacă vom continua să ardem petrol și gaze,
11:48
perhaps even five meters, which is 18 feet,
276
708260
3000
poate chiar 5 metri,
11:51
this century or shortly thereafter.
277
711260
3000
în decursul acestui secol sau în următorul.
11:54
The important point
278
714260
2000
Concluzia este
11:56
is that we will have started a process
279
716260
3000
că am dat naștere unui proces
11:59
that is out of humanity's control.
280
719260
3000
care e în afara controlului umanității.
12:02
Ice sheets would continue to disintegrate for centuries.
281
722260
3000
Capele glaciare vor continua să se dezintegreze în secolele următoare.
12:05
There would be no stable shoreline.
282
725260
2000
Nu vor mai exista țărmuri stabile.
12:07
The economic consequences are almost unthinkable.
283
727260
3000
Consecințele economice sunt de neimaginat.
12:10
Hundreds of New Orleans-like devastations
284
730260
4000
Sute de evenimente devastatoare ca cel din New Orleans
12:14
around the world.
285
734260
2000
peste tot în lume.
12:16
What may be more reprehensible,
286
736260
2000
Și ceea ce e mai reprobabil,
12:18
if climate denial continues,
287
738260
2000
este că negarea susţinută a acestui fenomen
12:20
is extermination of species.
288
740260
2000
va duce la dispariția speciilor.
12:22
The monarch butterfly
289
742260
2000
Fluturele monarh s-ar putea număra
12:24
could be one of the 20 to 50 percent of all species
290
744260
5000
printre cele 20 până la 50 la sută din speciile
12:29
that the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates
291
749260
3000
identificate de Consiliul Interguvernamental pentru Schimbarea Climei
12:32
will be ticketed for extinction
292
752260
2000
care vor fi declarate pe cale de dispariție
12:34
by the end of the century
293
754260
2000
până la sfârșitul secolului
12:36
if we stay on business-as-usual fossil fuel use.
294
756260
4000
dacă vom continua să ardem combustibil fosil.
12:40
Global warming is already affecting people.
295
760260
3000
Încălzirea globală deja afectează oamenii.
12:43
The Texas, Oklahoma, Mexico
296
763260
2000
În Texas, Oklahoma și Mexic
12:45
heatwave and drought last year,
297
765260
3000
a fost secetă anul trecut,
12:48
Moscow the year before
298
768260
2000
iar în Moscova anul precedent
12:50
and Europe in 2003,
299
770260
2000
și în Europa în 2003.
12:52
were all exceptional events,
300
772260
3000
Acestea au fost evenimente neobișnuite,
12:55
more than three standard deviations outside the norm.
301
775260
4000
cu mai mult de trei deviații standard în afara normei.
12:59
Fifty years ago,
302
779260
2000
Cu 50 de ani în urmă
13:01
such anomalies
303
781260
2000
astfel de anomalii
13:03
covered only two- to three-tenths
304
783260
2000
se petreceau pe 2 sau 3 zecimi
13:05
of one percent of the land area.
305
785260
2000
din o sutime din suprafața terestră.
13:07
In recent years,
306
787260
2000
În ultimii ani,
13:09
because of global warming,
307
789260
2000
datorită încălzirii globale
13:11
they now cover about 10 percent --
308
791260
2000
acum se petrec pe 10 la sută din suprafață --
13:13
an increase by a factor of 25 to 50.
309
793260
3000
deci o creștere a incidenței de 25 la 50%.
13:16
So we can say with a high degree of confidence
310
796260
3000
Deci putem spune cu mare certitudine
13:19
that the severe Texas and Moscow heatwaves
311
799260
2000
că valurile de căldură din Texas și Moscova
13:21
were not natural;
312
801260
2000
nu erau naturale;
13:23
they were caused by global warming.
313
803260
3000
erau cauzate de încălzirea globală.
13:26
An important impact,
314
806260
2000
Un impact important
13:28
if global warming continues,
315
808260
2000
dacă încălzirea globală continuă,
13:30
will be on the breadbasket of our nation and the world,
316
810260
3000
se va observa asupra grânarului lumii,
13:33
the Midwest and Great Plains,
317
813260
2000
Midwest și Great Plains,
13:35
which are expected to become prone to extreme droughts,
318
815260
3000
zone care tind să devină foarte secetoase,
13:38
worse than the Dust Bowl,
319
818260
2000
mai secetoase ca zona aridă numită Dust Bowl,
13:40
within just a few decades,
320
820260
2000
în decurs de doar câteva decade,
13:42
if we let global warming continue.
321
822260
4000
dacă nu oprim încălzirea globală.
13:46
How did I get dragged deeper and deeper
322
826260
3000
Cum am fost atras din ce în ce mai mult
13:49
into an attempt to communicate,
323
829260
2000
în încercarea de a comunica,
13:51
giving talks in 10 countries, getting arrested,
324
831260
3000
ținând conferințe în 10 țări și fiind arestat,
13:54
burning up the vacation time
325
834260
2000
folosindu-mi pentru asta vacanța
13:56
that I had accumulated over 30 years?
326
836260
3000
pe care o acumulasem timp de 30 de ani?
14:00
More grandchildren helped me along.
327
840260
3000
Alți nepoți m-au ajutat.
14:03
Jake is a super-positive,
328
843260
2000
Jake e super-pozitiv,
14:05
enthusiastic boy.
329
845260
3000
și plin de entuziasm.
14:08
Here at age two and a half years,
330
848260
2000
Aici avea doi ani și jumătate,
14:10
he thinks he can protect
331
850260
2000
și crede că poate să o protejeze
14:12
his two and a half-day-old little sister.
332
852260
3000
pe sora lui nou născută.
14:15
It would be immoral
333
855260
2000
Ar fi imoral
14:17
to leave these young people
334
857260
2000
să-i lăsăm pe acești tineri
14:19
with a climate system
335
859260
2000
cu un sistem climateric
14:21
spiraling out of control.
336
861260
2000
ieșit de sub control.
14:23
Now the tragedy about climate change
337
863260
3000
Tragedia schimbării de climat
14:26
is that we can solve it
338
866260
2000
este că poate fi contracarată
14:28
with a simple, honest approach
339
868260
2000
cu o abordare simplă și cinstită
14:30
of a gradually rising carbon fee
340
870260
3000
de introducere a unei taxe proporțional crescătoare
14:33
collected from fossil fuel companies
341
873260
2000
colectată de la companiile care ard resurse fosile,
14:35
and distributed 100 percent electronically
342
875260
4000
și redistribuirea fondurilor în mod electronic
14:39
every month to all legal residents
343
879260
2000
lunar către toți rezidenții
14:41
on a per capita basis,
344
881260
2000
pe cap de locuitor,
14:43
with the government not keeping one dime.
345
883260
4000
fără retenție guvernamentală.
14:47
Most people would get more in the monthly dividend
346
887260
3000
Majoritatea oamenilor ar primi mai mult în dividende
14:50
than they'd pay in increased prices.
347
890260
2000
decât ar plăti în creșterea prețurilor.
14:52
This fee and dividend
348
892260
2000
Această taxă și dividendul
14:54
would stimulate the economy
349
894260
2000
ar stimula economia
14:56
and innovations,
350
896260
2000
și inovațiile,
14:58
creating millions of jobs.
351
898260
2000
creând milioane de slujbe.
15:00
It is the principal requirement
352
900260
2000
Este premisa principală
15:02
for moving us rapidly
353
902260
3000
pentru a avansa rapid
15:05
to a clean energy future.
354
905260
2000
spre un viitor cu energie ecologică.
15:07
Several top economists
355
907260
2000
Mai mulți economiști de excepție
15:09
are coauthors on this proposition.
356
909260
3000
sunt coautori la această propunere.
15:12
Jim DiPeso of Republicans for Environmental Protection
357
912260
3000
Jim DiPeso de la partitul Republican pentru Protecția Mediului
15:15
describes it thusly:
358
915260
2000
descrie ideea astfel:
15:17
"Transparent. Market-based.
359
917260
2000
”Transparentă. Bazată pe legile pieței.
15:19
Does not enlarge government.
360
919260
2000
Nu necesită mărirea guvernului.
15:21
Leaves energy decisions to individual choices.
361
921260
3000
lasă alegerile cu privire la energie la alegerea individuală.
15:24
Sounds like a conservative climate plan."
362
924260
4000
Pare un plan climateric conservator”.
15:28
But instead of placing a rising fee on carbon emissions
363
928260
4000
Dar în loc să taxeze emisiile de bioxid de carbon
15:32
to make fossil fuels pay
364
932260
3000
pentru a expune adevăratul cost
15:35
their true cost to society,
365
935260
2000
al combustibililor fosili asupra societății,
15:37
our governments are forcing the public
366
937260
3000
guvernele forțează publicul
15:40
to subsidize fossil fuels
367
940260
3000
să le subvenționeze
15:43
by 400 to 500 billion dollars
368
943260
3000
cu 400 până la 500 de miliarde de dolari
15:46
per year worldwide,
369
946260
2000
pe an la nivel mondial,
15:48
thus encouraging extraction of every fossil fuel --
370
948260
3000
astfel încurajând extragerea tuturor resurselor fosile
15:51
mountaintop removal,
371
951260
2000
tăierea culmilor montane,
15:53
longwall mining, fracking,
372
953260
2000
mineritul longwall, frackingul,
15:55
tar sands, tar shale,
373
955260
2000
extacția de bitum,
15:57
deep ocean Arctic drilling.
374
957260
3000
forajul în oceanul Arctic.
16:00
This path, if continued,
375
960260
2000
Calea asta, dacă va fi continuată
16:02
guarantees that we will pass tipping points
376
962260
3000
va duce inevitabil la un moment dat
16:05
leading to ice sheet disintegration
377
965260
2000
la dezintegrarea capelor glaciare
16:07
that will accelerate out of control of future generations.
378
967260
4000
proces care se va accelera incontrolabil în generațiile viitoare.
16:11
A large fraction of species
379
971260
2000
O mare parte dintre specii
16:13
will be committed to extinction.
380
973260
2000
vor fi pe cale de dispariție.
16:15
And increasing intensity of droughts and floods
381
975260
2000
Și intensitatea crescută a secetelor și inundațiilor
16:17
will severely impact breadbaskets of the world,
382
977260
3000
va afecta sever grânarele lumii
16:20
causing massive famines
383
980260
2000
cauzând foamete masivă
16:22
and economic decline.
384
982260
3000
și declin economic.
16:26
Imagine a giant asteroid
385
986260
3000
Imaginați-vă un asteroid
16:29
on a direct collision course with Earth.
386
989260
4000
în curs de coliziune cu Pământul.
16:33
That is the equivalent
387
993260
2000
Cam acesta ar fi echivalentul
16:35
of what we face now.
388
995260
2000
fenomenului cu care ne confruntăm acum.
16:37
Yet, we dither,
389
997260
2000
Cu toate astea ezităm
16:39
taking no action
390
999260
2000
și nu luăm atitudine
16:41
to divert the asteroid,
391
1001260
2000
ca să deviem asteroidul
16:43
even though the longer we wait,
392
1003260
2000
deşi cu cât așteptăm mai mult
16:45
the more difficult and expensive it becomes.
393
1005260
4000
cu atât devine mai dificil și mai costisitor.
16:49
If we had started in 2005,
394
1009260
2000
Dacă am fi început în 2005
16:51
it would have required emission reductions of three percent per year
395
1011260
3000
ar fi trebuit să reducem emisiile de CO2 cu 3 procente pe an
16:54
to restore planetary energy balance
396
1014260
3000
ca să refacem echilibrul energetic planetar
16:57
and stabilize climate this century.
397
1017260
3000
și să stabilizăm climatul în secolul prezent.
17:00
If we start next year,
398
1020260
2000
Dacă începem anul viitor
17:02
it is six percent per year.
399
1022260
2000
necesarul crește la 6 procente pe an.
17:04
If we wait 10 years, it is 15 percent per year --
400
1024260
3000
Dacă așteptăm 10 ani, ajungem la 15% pe an
17:07
extremely difficult and expensive,
401
1027260
2000
ceea ce devine extrem de dificil și costisitor,
17:09
perhaps impossible.
402
1029260
3000
poate chiar imposibil.
17:12
But we aren't even starting.
403
1032260
2000
Dar noi nici măcar nu începem.
17:14
So now you know what I know
404
1034260
3000
Deci acum știți și voi ce știu eu
17:17
that is moving me to sound this alarm.
405
1037260
3000
și ce mă determină să dau alarma.
17:20
Clearly, I haven't gotten this message across.
406
1040260
3000
E clar că nu am transmis mesajul destul de eficient.
17:23
The science is clear.
407
1043260
3000
Rezultatele științifice sunt clare.
17:26
I need your help
408
1046260
2000
Am nevoie de ajutorul vostru
17:28
to communicate the gravity and the urgency
409
1048260
2000
ca să comunic gravitatea și iminența
17:30
of this situation
410
1050260
2000
acestei situații
17:32
and its solutions
411
1052260
2000
și soluțiile acesteia
17:34
more effectively.
412
1054260
2000
mai eficient.
17:36
We owe it to our children and grandchildren.
413
1056260
2000
Le datorăm asta urmașilor noștri.
17:38
Thank you.
414
1058260
2000
Vă mulțumesc.
17:40
(Applause)
415
1060260
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7