Susan Savage-Rumbaugh: The gentle genius of bonobos

343,557 views ・ 2007-05-17

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Dace Sarkane Danovska Reviewer: Ilze Garda
00:25
I work with a species called "Bonobo."
0
25000
3000
Es strādāju ar sugu, ko sauc bonobo.
00:28
And I'm happy most of the time,
1
28000
2000
Lielākoties esmu laimīga,
00:30
because I think this is the happiest species on the planet.
2
30000
3000
jo uzskatu, ka šī ir laimīgākā suga uz planētas.
00:33
It's kind of a well-kept secret.
3
33000
3000
Savā ziņā tas ir rūpīgi glabāts noslēpums.
00:36
This species lives only in the Congo.
4
36000
2000
Šī suga dzīvo tikai Kongo.
00:38
And they're not in too many zoos, because of their sexual behavior.
5
38000
6000
Bonobo seksuālās uzvedības dēļ nav daudz zoodārzu, kuros tie būtu sastopami.
00:44
Their sexual behavior is too human-like
6
44000
2000
Viņu seksuālā uzvedība ir pārāk cilvēciska,
00:46
for most of us to be comfortable with.
7
46000
2000
tāpēc liek mums justies neērti.
00:48
(Laughter)
8
48000
1000
(Smiekli)
00:49
But --
9
49000
1000
Bet –
00:50
(Laughter)
10
50000
1000
(Smiekli)
00:51
actually, we have a lot to learn from them, because they're a very
11
51000
5000
patiesībā mēs no bonobo daudz varam mācīties,
jo viņi ir ļoti egalitāra un empātiska sabiedrība.
00:56
egalitarian society and they're a very empathetic society.
12
56000
4000
01:00
And sexual behavior is not confined to one aspect of their life
13
60000
4000
Seksuālā uzvedība neaprobežojas ar vienu bonobo dzīves aspektu,
01:04
that they sort of set aside.
14
64000
3000
ko viņi it kā noliek malā.
01:07
It permeates their entire life.
15
67000
2000
Seksualitāte caurauž visu viņu dzīvi.
01:09
And it's used for communication.
16
69000
3000
To izmanto komunikācijā.
01:12
And it's used for conflict resolution.
17
72000
2000
To izmanto konfliktu risināšanā.
01:14
And I think perhaps somewhere in our history we sort of,
18
74000
4000
Un man liekas, kaut kad vēstures gaitā
01:18
divided our lives up into lots of parts.
19
78000
3000
mēs it kā sadalījām savu dzīvi daudzās daļās.
01:21
We divided our world up with lots of categories.
20
81000
4000
Mēs sadalījām savu pasauli daudzās kategorijās.
01:25
And so everything sort of has a place that it has to fit.
21
85000
3000
Katrai lietai ir sava vieta, kur tai jāiekļaujas.
01:28
But I don't think that we were that way initially.
22
88000
4000
Bet nedomāju, ka mēs sākotnēji tādi bijām.
01:32
There are many people who think that the animal world is hard-wired
23
92000
4000
Daudzi cilvēki domā, ka dzīvnieku pasaule ir instinktīva
01:36
and that there's something very, very special about man.
24
96000
4000
un ka cilvēks ir kaut kas ļoti, ļoti īpašs.
01:40
Maybe it's his ability to have causal thought.
25
100000
4000
Varbūt tā ir cilvēka spēja izprast cēloņsakarības.
01:44
Maybe it's something special in his brain
26
104000
3000
Varbūt tas ir kas īpašs viņa smadzenēs,
01:47
that allows him to have language.
27
107000
2000
kas ļauj lietot valodu.
01:49
Maybe it's something special in his brain
28
109000
3000
Varbūt tas ir kas īpašs cilvēka smadzenēs,
01:52
that allows him to make tools or to have mathematics.
29
112000
5000
kas ļauj izmantot darbarīkus vai izprast matemātiku.
01:57
Well, I don't know. There were Tasmanians who were discovered
30
117000
6000
Es nezinu.
Tasmāņiem, kurus atklāja apmēram 1600. gados, nebija uguns.
02:03
around the 1600s and they had no fire.
31
123000
4000
02:07
They had no stone tools.
32
127000
3000
Viņiem nebija akmens darbarīku.
02:10
To our knowledge they had no music.
33
130000
3000
Cik mums zināms, viņiem nebija mūzikas.
02:14
So when you compare them to the Bonobo,
34
134000
3000
Ja salīdzinām tasmāņus ar bonobo,
02:19
the Bonobo is a little hairier.
35
139000
2000
bonobo ir nedaudz spalvaināks.
02:21
He doesn't stand quite as upright.
36
141000
4000
Tas nestāv gluži tik taisni.
02:26
But there are a lot of similarities.
37
146000
2000
Tomēr ir daudz līdzību.
02:29
And I think that as we look at culture,
38
149000
4000
Un, manuprāt, skatoties uz kultūru,
02:33
we kind of come to understand
39
153000
3000
mēs it kā saprotam,
kā nonācām tur, kur esam.
02:36
how we got to where we are.
40
156000
2000
02:38
And I don't really think it's in our biology;
41
158000
3000
Patiesībā es nedomāju, ka tā ir mūsu bioloģija.
02:41
I think we've attributed it to our biology,
42
161000
2000
Manuprāt, mēs to esam piedēvējuši bioloģijai,
02:43
but I don't really think it's there.
43
163000
3000
bet nedomāju, ka tas tur ir.
02:46
So what I want to do now is introduce you
44
166000
2000
Tāpēc tagad vēlos jūs iepazīstināt
02:48
to a species called the Bonobo.
45
168000
2000
ar sugu, sauktu par bonobo.
02:52
This is Kanzi.
46
172000
2000
Šis ir Kanzi.
02:54
He's a Bonobo.
47
174000
2000
Viņš ir bonobo.
02:56
Right now, he's in a forest in Georgia.
48
176000
3000
Šobrīd viņš atrodas Džoržijas mežā.
02:59
His mother originally came from a forest in Africa.
49
179000
4000
Kanzi māte nākusi no meža Āfrikā.
03:03
And she came to us when she was just at puberty,
50
183000
4000
Viņa pie mums nonāca, tikko sasniegusi pubertāti,
03:07
about six or seven years of age.
51
187000
2000
apmēram sešu vai septiņu gadu vecumā.
03:10
Now this shows a Bonobo on your right,
52
190000
2000
Šeit pa labi jūs redzat bonobo
03:12
and a chimpanzee on your left.
53
192000
1000
un pa kreisi – šimpanzi.
03:14
Clearly, the chimpanzee has a little bit harder time of walking.
54
194000
4000
Skaidri redzams, ka šimpanzei ir nedaudz grūtāk staigāt.
03:18
The Bonobo, although shorter than us and their arms still longer,
55
198000
4000
Lai arī bonobo ir īsāks nekā cilvēks un ar garākām rokām,
03:22
is more upright, just as we are.
56
202000
4000
viņš stāv taisnāk, gluži kā mēs.
03:26
This shows the Bonobo compared to an australopithecine like Lucy.
57
206000
5000
Šeit redzam bonobo salīdzinājumā ar australopiteku, tādu kā Lūsija.
03:31
As you can see, there's not a lot of difference
58
211000
3000
Kā redzat, nav lielas atšķirības starp to, kā staigā bonobo
03:34
between the way a Bonobo walks
59
214000
2000
03:36
and the way an early australopithecine would have walked.
60
216000
4000
un kā staigātu agrīnais australopiteks.
Pretskatā redzams,
03:40
As they turn toward us you'll see
61
220000
2000
ka agrīnā australopiteka iegurņa zona ir nedaudz plakanāka
03:42
that the pelvic area of early australopithecines is a little flatter
62
222000
5000
03:47
and doesn't have to rotate quite so much from side to side.
63
227000
4000
un tai nav tik daudz jārotē no vienas puses uz otru,
tāpēc gaita uz divām kājām ir nedaudz vieglāka.
03:51
So the -- the bipedal gait is a little easier.
64
231000
2000
03:53
And now we see all four.
65
233000
2000
Tagad redzam visus četrus.
(Video) Savvaļas bonobo
03:56
Video: Narrator: The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle
66
236000
4000
dzīvo centrālās Āfrikas Kongo upes ieskautajos džungļos.
04:00
encircled by the Congo River.
67
240000
3000
04:05
Canopied trees as tall as 40 meters, 130 feet,
68
245000
4000
Koki ar bagātīgām lapotnēm pat 40 metru jeb 130 pēdu augstumā
04:09
grow densely in the area.
69
249000
4000
šai reģionā aug ļoti blīvi.
04:13
It was a Japanese scientist
70
253000
3000
Japāņu zinātnieks bija pirmais,
kurš uzsāka nopietnus bonobo lauka pētījumus
04:16
who first undertook serious field studies of the Bonobo,
71
256000
4000
04:20
almost three decades ago.
72
260000
3000
gandrīz pirms trīsdesmit gadiem.
04:26
Bonobos are built slightly smaller than the chimpanzee.
73
266000
4000
Bonobo ir nedaudz mazāks par šimpanzi.
04:30
Slim-bodied, Bonobos are by nature very gentle creatures.
74
270000
5000
Slaidie bonobo pēc dabas ir ļoti maigas būtnes.
04:36
Long and careful studies have reported many new findings on them.
75
276000
5000
Ilgi un rūpīgi pētījumi atklājuši jaunus faktus par šiem dzīvniekiem.
04:43
One discovery was that wild Bonobos often walk bidpedally.
76
283000
6000
Viens no atklājumiem bija,
ka savvaļas bonobo bieži staigā uz divām kājām.
04:55
What's more, they are able to walk upright for long distances.
77
295000
5000
Turklāt viņi vertikāli ir spējīgi nostaigāt lielus attālumus.
S.S.R. (video): Sasveicināsimies ar Ostinu, tad iesim uz būdiņu.
05:07
Susan Savage-Rumbaugh (video): Let's go say hello to Austin first and then go to the A frame.
78
307000
3000
05:11
SS: This is Kanzi and I, in the forest.
79
311000
2000
S.S.R. (uz skatuves): Šeit mēs ar Kanzi esam mežā.
05:13
None of the things you will see in this particular video are trained.
80
313000
4000
Nekas no šajā video redzamā nav iemācīta uzvedība.
05:17
None of them are tricks.
81
317000
2000
Nekas no tā nav triki.
To visu spontāni iemūžināja
05:19
They all happened to be captured on film spontaneously,
82
319000
3000
Japānas raidorganizācija NHK.
05:22
by NHK of Japan.
83
322000
2000
05:25
We have eight Bonobos.
84
325000
2000
Mums ir astoņi bonobo.
05:27
Video: Look at all this stuff that's here for our campfire.
85
327000
2000
S.S.R. (video): Paskat, kas tik te viss nav ugunskuram!
S.S.R. (uz skatuves): Visa ģimene atrodas mūsu pētniecības centrā.
05:30
SS: An entire family at our research centre.
86
330000
3000
05:38
Video: You going to help get some sticks?
87
338000
3000
S.S.R. (video): Vai palīdzēsi salasīt pāris zariņu?
05:42
Good.
88
342000
1000
Labi.
05:47
We need more sticks, too.
89
347000
2000
Mums vajag vairāk zaru.
05:56
I have a lighter in my pocket if you need one.
90
356000
2000
Man kabatā ir šķiltavas, ja tev vajag.
05:59
That's a wasps' nest.
91
359000
2000
Tas ir lapseņu pūznis.
06:01
You can get it out.
92
361000
2000
Tu vari tās dabūt ārā.
06:05
I hope I have a lighter.
93
365000
3000
Ceru, ka man ir šķiltavas.
06:08
You can use the lighter to start the fire.
94
368000
2000
Vari izmantot šķiltavas, lai iekurtu uguni.
S.S.R. (uz skatuves): Kanzi ļoti interesē uguns.
06:12
SS: So Kanzi is very interested in fire.
95
372000
2000
06:14
He doesn't do it yet without a lighter,
96
374000
3000
Pagaidām viņš neprot to iekurināt bez šķiltavām,
06:17
but I think if he saw someone do it, he might be able to do --
97
377000
4000
bet domāju, ja Kanzi redzētu kādu to darām,
viņš varētu spēt iekurināt uguni bez šķiltavām.
06:21
make a fire without a lighter.
98
381000
2000
Viņš mācās uzturēt uguni.
06:25
He's learning about how to keep a fire going.
99
385000
2000
06:28
He's learning the uses for a fire,
100
388000
2000
Kanzi apgūst uguns izmantošanas veidus,
06:31
just by watching what we do with fire.
101
391000
3000
vienkārši skatoties, ko ar uguni darām mēs.
06:34
(Laughter)
102
394000
2000
(Smiekli)
06:43
This is a smile on the face of a Bonobo.
103
403000
2000
Šis ir smaids bonobo sejā, šīs ir priecīgas vokalizācijas.
06:45
These are happy vocalizations.
104
405000
2000
06:47
Video: You're happy.
105
407000
2000
S.S.R. (video): Tu esi priecīgs.
Tev ļoti patīk šī daļa.
06:49
You're very happy about this part.
106
409000
2000
06:51
You've got to put some water on the fire. You see the water?
107
411000
4000
Tev jāuzlej nedaudz ūdens ugunij. Redzi ūdeni?
07:00
Good job.
108
420000
2000
Lieliski!
07:03
SS: Forgot to zip up the back half of his backpack.
109
423000
3000
S.S.R. (uz skatuves): Aizmirsu aiztaisīt viņa mugursomu.
07:07
But he likes to carry things from place to place.
110
427000
2000
Bet viņam patīk pānēsāt lietas.
(Video) Ostin, es dzirdu, ka tu saki "Ostins".
07:10
Video: Austin, I hear you saying "Austin."
111
430000
2000
07:12
SS: He talks to other Bonobos at the lab, long-distance,
112
432000
3000
S.S.R. (uz skatuves): Viņš sarunājas ar citiem laboratorijas bonobo
07:15
farther than we can hear.
113
435000
2000
no liela attāluma, tālāk, nekā mēs varam sadzirdēt.
07:18
This is his sister.
114
438000
2000
Šī ir Kanzi māsa.
Šī ir pirmā reize, kad viņa izmēģina golfa mašīnas vadīšanu.
07:20
This is her first time to try to drive a golf cart.
115
440000
3000
07:25
Video: Goodbye.
116
445000
2000
07:27
(Laughter)
117
447000
2000
S.S.R. (video): Atā!
(Smiekli)
07:29
SS: She's got the pedals down, but not the wheel.
118
449000
4000
S.S.R. (uz skatuves): Viņa apguvusi pedāļu lietošanu, bet ne stūrēšanu.
Viņa pārslēdz no atpakaļgaitas uz priekšu
07:37
She switches from reverse to forward
119
457000
3000
07:40
and she holds onto the wheel, rather than turns it.
120
460000
2000
un turas pie stūres, nevis to griež.
07:42
(Laughter)
121
462000
3000
(Smiekli)
07:45
Like us, she knows that that individual in the mirror is her.
122
465000
5000
Tāpat kā mēs viņa zina, ka persona spogulī ir viņa pati.
07:50
(Music)
123
470000
4000
(Mūzika)
07:54
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human,
124
474000
5000
(Video) Audzinot bonobo kultūrā, kas ir gan bonobo, gan cilvēku,
07:59
and documenting their development across two decades,
125
479000
4000
un divdesmit gadus dokumentējot viņu attīstību,
08:03
scientists are exploring how cultural forces
126
483000
3000
zinātnieki pēta, kā kultūras spēki
08:06
(Laughter)
127
486000
1000
(Smiekli)
08:07
may have operated during human evolution.
128
487000
3000
varēja darboties cilvēku evolūcijas laikā.
08:12
His name is Nyota.
129
492000
2000
Viņa vārds ir Njota.
08:14
It means "star" in Swahili.
130
494000
2000
Svahili tas nozīmē "zvaigzne".
08:16
(Music)
131
496000
7000
(Mūzika)
08:26
Panbanisha is trying to give Nyota a haircut with a pair of scissors.
132
506000
5000
Panbaniša ar sķērēm mēģina apgriezt Njotas matus.
08:32
In the wild, the parent Bonobo is known to groom its offspring.
133
512000
5000
Zināms, ka savvaļā bonobo vecāki apkopj savas atvases.
08:37
Here Panbanisha uses scissors, instead of her hands,
134
517000
4000
Šeit Panbaniša roku vietā izmanto šķēres,
08:41
to groom Nyota.
135
521000
2000
lai apkoptu Njotu.
08:45
Very impressive.
136
525000
3000
Ļoti iespaidīgi.
08:51
Subtle maneuvering of the hands is required
137
531000
3000
Vajadzīgas veiklas roku kustības,
08:54
to perform delicate tasks like this.
138
534000
3000
lai veiktu tik smalku darbu.
09:06
Nyota tries to imitate Panbanisha by using the scissors himself.
139
546000
5000
Njota cenšas imitēt Panbanišu, pats izmantojot šķēres.
09:13
Realizing that Nyota might get hurt,
140
553000
3000
Saprotot, ka Njota varētu savainoties,
09:16
Panbanisha, like any human mother,
141
556000
2000
Panbaniša tāpat kā jebkura cilvēku māte
09:18
carefully tugs to get the scissors back.
142
558000
4000
uzmanīgi velk šķēres, lai tās atgūtu.
09:37
He can now cut through tough animal hide.
143
577000
3000
Tagad viņš var uzlauzt kādu izturīgu dzīvnieku slēpni.
S.S.R. (uz skatuves): Kanzi iemācījies izgatavot akmens darbarīkus.
09:41
SS: Kanzi's learned to make stone tools.
144
581000
2000
09:43
Video: Kanzi now makes his tools,
145
583000
1000
(Video) Kanzi izgatavo darbarīkus gluži tāpat, kā to varēja darīt mūsu senči
09:44
just as our ancestors may have made them,
146
584000
2000
09:46
two-and-a-half million years ago --
147
586000
2000
pirms divarpus miljoniem gadu –
09:48
by holding the rocks in both hands, to strike one against the other.
148
588000
5000
turot akmeņus abās rokās, lai sistu tos vienu pret otru.
09:53
He has learned that by using both hands
149
593000
3000
Viņš ir iemācījies, ka, izmantojot abas rokas
09:56
and aiming his glancing blows,
150
596000
2000
un mērķējot slīpos sitienus,
09:58
he can make much larger, sharper flakes.
151
598000
4000
var izgatavot daudz lielākas, asākas šķilas.
10:02
Kanzi chooses a flake he thinks is sharp enough.
152
602000
3000
Kanzi izvēlas šķilu, ko atzīst par gana asu.
10:10
The tough hide is difficult to cut, even with a knife.
153
610000
4000
Izturīgo slēpni ir grūti pārgriezt pat ar nazi.
10:14
The rock that Kanzi is using is extremely hard
154
614000
3000
Kanzi izmantotais akmens ir ārkārtīgi ciets
10:17
and ideal for stone tool making, but difficult to handle,
155
617000
4000
un ideāli piemērots akmens darbarīku izgatavošanai, tomēr ar to grūti rīkoties,
10:21
requiring great skill.
156
621000
2000
tas prasa labas iemaņas.
10:23
Kanzi's rock is from Gona, Ethiopia
157
623000
2000
Kanzi akmens ir no Gonas Etiopijā,
10:25
and is identical to that used by our African ancestors
158
625000
4000
un tas ir identisks akmeņiem, ko lietoja mūsu Āfrikas senči
10:29
two-and-a-half million years ago.
159
629000
2000
pirms divarpus miljoniem gadu.
10:34
These are the rocks Kanzi used
160
634000
3000
Šie ir Kanzi lietotie akmeņi,
un šīs – viņa izgatavotās šķilas.
10:37
and these are the flakes he made.
161
637000
2000
10:39
The flat sharp edges are like knife blades.
162
639000
4000
Plakanās, asās šķautnes ir kā nažu asmeņi.
10:44
Compare them to the tools our ancestors used;
163
644000
3000
Salīdziniet tos ar darbarīkiem, kurus izmantoja mūsu senči –
10:47
they bear a striking resemblance to Kanzi's.
164
647000
3000
tie ir pārsteidzoši līdzīgi Kanzi darbarīkiem.
Panbaniša ilgojas pēc pastaigas mežā.
11:00
Panbanisha is longing to go for a walk in the woods.
165
660000
3000
11:03
She keeps staring out the window.
166
663000
3000
Viņa turpina skatīties pa logu.
11:08
SS: This is -- let me show you something we didn't think they would do.
167
668000
3000
S.S.R. (uz skatuves): Parādīšu ko tādu, ko no viņiem negaidījām.
11:11
Video: For several days now, Panbanisha has not been outside.
168
671000
5000
S.S.R. (video): Panbaniša nav bijusi ārā vairākas dienas.
S.S.R. (uz skatuves): Parasti es runāju par valodu.
11:17
SS: I normally talk about language.
169
677000
2000
11:19
Video: Then Panbanisha does something unexpected.
170
679000
3000
S.S.R. (video): Tad Panbaniša izdara ko negaidītu.
11:22
SS: But since I'm advised not to do what I normally do,
171
682000
3000
S.S.R. (uz skatuves): Man ieteica nedarīt to, ko daru parasti,
11:25
I haven't told you that these apes have language.
172
685000
2000
tāpēc neesmu izstāstījusi, ka šiem pērtiķiem ir valoda.
11:27
It's a geometric language.
173
687000
2000
Tā ir ģeometriska valoda.
11:29
Video: She takes a piece of chalk
174
689000
1000
S.S.R. (video): Viņa paņem krīta gabalu un sāk kaut ko rakstīt uz grīdas.
11:30
and begins writing something on the floor.
175
690000
2000
11:32
What is she writing?
176
692000
2000
Ko viņa raksta?
11:40
SS: She's also saying the name of that, with her voice.
177
700000
4000
S.S.R. (uz skatuves): Viņa arī nosauc šo lietu vārdā, izmantojot balsi.
Video: Tagad viņa pienāk pie doktores Sjū un atkal sāk rakstīt.
11:44
Video: Now she comes up to Dr. Sue and starts writing again.
178
704000
3000
11:47
SS: These are her symbols on her keyboard.
179
707000
3000
S.S.R. (uz skatuves): Tie ir simboli uz viņas klaviatūras.
11:50
(Music)
180
710000
1000
11:51
They speak when she touches them.
181
711000
2000
Tie runā, kad viņa tiem pieskaras.
11:53
Video: Panbanisha is communicating to Dr. Sue where she wants to go.
182
713000
3000
Video: Panbaniša doktorei Sjū dara zināmu, kurp viņa vēlas doties.
11:56
"A frame" represents a hut in the woods.
183
716000
4000
"A rāmis" nozīmē būdiņu mežā.
Salīdziniet krīta uzrakstu ar leksigrammu uz klaviatūras.
12:00
Compare the chalk writing with the lexigram on the keyboard.
184
720000
4000
Panbaniša sāka rakstīt leksigrammas mežā uz zemes.
12:14
Panbanisha began writing the lexigrams on the forest floor.
185
734000
4000
12:20
SS (video): Very nice. Beautiful, Panbanisha.
186
740000
4000
S.S.R. (video): Ļoti jauki. Skaisti, Panbaniša!
12:24
SS: At first we didn't really realize what she was doing,
187
744000
3000
S.S.R. (uz skatuves): Sākumā īsti nesapratām, ko viņa dara,
12:27
until we stood back and looked at it and rotated it.
188
747000
3000
līdz atkāpāmies, paskatījāmies un pagriezām to.
12:30
Video: This lexigram also refers to a place in the woods.
189
750000
2000
Video: Šī leksigramma apzīmē arī vietu mežā.
12:32
The curved line is very similar to the lexigram.
190
752000
4000
Izliektā līnija ir ļoti līdzīga leksigrammai.
12:39
The next symbol Panbanisha writes represents "collar."
191
759000
4000
Nākamais Panbanišas rakstītais simbols apzīmē "kaklasiksnu".
12:43
It indicates the collar that Panbanisha must wear when she goes out.
192
763000
4000
Tas apzīmē kaklasiksnu, kas Panbanišai jāvelk, ejot laukā.
12:47
SS: That's an institutional requirement.
193
767000
2000
S.S.R. (uz skatuves): Tā ir institucionāla prasība.
12:50
Video: This symbol is not as clear as the others,
194
770000
3000
Video: Šis simbols nav tik skaidrs kā citi,
12:53
but one can see Panbanisha is trying to produce a curved line
195
773000
5000
tomēr redzams, ka Panbaniša mēģina radīt izliektu līniju
un vairākas taisnas.
12:58
and several straight lines.
196
778000
2000
13:00
Researchers began to record what Panbanisha said,
197
780000
4000
Pētnieki sāka fiksēt Panbanišas teikto,
13:04
by writing lexigrams on the floor with chalk.
198
784000
4000
rakstot leksigrammas ar krītu uz grīdas.
13:08
Panbanisha watched.
199
788000
2000
Panbaniša vēroja.
Drīz arī viņa sāka rakstīt.
13:10
Soon she began to write as well.
200
790000
3000
Bonobo spējas ir pārsteigušas zinātniekus visā pasaulē.
13:14
The Bonobo's abilities have stunned scientists around the world.
201
794000
4000
13:18
How did they develop?
202
798000
2000
Kā viņi attīstījās?
13:20
SS (video): We found that the most important thing
203
800000
2000
S.S.R. (video): Esam atklājuši, ka vissvarīgākais,
13:22
for permitting Bonobos to acquire language is not to teach them.
204
802000
5000
kas ļauj bonobo apgūt valodu, ir nemācīt viņus.
13:27
It's simply to use language around them,
205
807000
3000
Vienkārši jālieto valoda viņu klātbūtnē,
13:30
because the driving force in language acquisition
206
810000
3000
jo valodas apgūšanas dzinējspēks
13:33
is to understand what others, that are important to you, are saying to you.
207
813000
5000
ir saprast, ko tev svarīgas personas saka.
13:38
Once you have that capacity,
208
818000
2000
Kad šī spēja apgūta,
13:40
the ability to produce language
209
820000
3000
valoda rodas
13:43
comes rather naturally and rather freely.
210
823000
4000
diezgan dabiski un brīvi.
13:47
So we want to create an environment in which Bonobos,
211
827000
3000
Tāpēc mēs gribam radīt vidi,
kurā bonobo patīk visi indivīdi, ar ko viņi saskaras –
13:50
like all of the individuals with whom they are interacting --
212
830000
4000
13:54
we want to create an environment in which they have fun,
213
834000
3000
mēs gribam radīt vidi, kurā bonobo ir jautri
13:57
and an environment in which the others
214
837000
2000
un kurā apkārt esošie indivīdi ir viņiem nozīmīgi.
13:59
are meaningful individuals for them.
215
839000
3000
14:04
Narrator: This environment brings out unexpected potential
216
844000
3000
(Video) Šī vide Kanzi un Pabanišā atraisa negaidītu potenciālu.
14:07
in Kanzi and Panbanisha.
217
847000
3000
14:17
Panbanisha is enjoying playing her harmonica,
218
857000
4000
Panbaniša ar prieku spēlē mutes harmonikas,
14:21
until Nyota, now one year old, steals it.
219
861000
4000
kamēr Njota, tagad vienu gadu vecs, tās nočiepj.
14:25
Then he peers eagerly into his mother's mouth.
220
865000
4000
Tad viņš dedzīgi skatās mātes mutē.
14:29
Is he looking for where the sound came from?
221
869000
2000
Vai viņš lūkojas, no kurienes nāca skaņa?
14:32
Dr. Sue thinks it's important to allow such curiosity to flourish.
222
872000
4000
Doktore Sjū domā, ka ir svarīgi ļaut uzplaukt šādai zinātkārei.
14:47
This time Panbanisha is playing the electric piano.
223
887000
3000
Šoreiz Panbaniša spēlē sintezatoru.
14:50
She wasn't forced to learn the piano;
224
890000
3000
Viņu nespieda mācīties spēlēt klavieres,
viņa redzēja pētnieci spēlējam šo instrumentu
14:53
she saw a researcher play the instrument and took an interest.
225
893000
4000
un sāka par to interesēties.
Pētniece: Spēlē, spēlē! Es klausos.
15:25
Researcher: Go ahead. Go ahead. I'm listening.
226
925000
2000
Nospēlē to ļoti ātro daļu, ko iepriekš, jā, to daļu.
15:29
Do that real fast part that you did. Yeah, that part.
227
929000
3000
(Smiekli)
15:36
Narrator: Kanzi plays the xylophone;
228
936000
2000
(Video) Kanzi spelē ksilofonu.
15:38
using both hands he enthusiastically accompanies Dr. Sue's singing.
229
938000
5000
Izmantojot abas rokas, viņš entuziastiski spēlē pavadījumu doktores Sjū dziedāšanai.
Kanzi un Panbanišu
15:44
Kanzi and Panbanisha
230
944000
1000
15:45
are stimulated by this fun-filled environment,
231
945000
3000
stimulē šī jautrības pilnā vide,
15:48
which promotes the emergence of these cultural capabilities.
232
948000
4000
un tas veicina kultūras spēju rašanos.
(Smiekli)
15:56
(Laughter)
233
956000
2000
16:06
Researcher: OK, now get the monsters. Get them.
234
966000
3000
Pētniece: Labi, tagad noķer monstrus!
Noķer! Paņem arī ķiršus.
16:09
Take the cherries too.
235
969000
2000
16:12
Now watch out, stay away from them now.
236
972000
3000
Tagad uzmanies, turies no viņiem pa gabalu.
16:16
Now you can chase them again. Time to chase them.
237
976000
3000
Tagad atkal vari dzīties tiem pakaļ. Dzenies viņiem pakaļ!
16:23
Now you have to stay away. Get away.
238
983000
3000
Tagad turies pa gabalu. Bēdz!
16:26
Run away. Run.
239
986000
3000
Skrien prom! Skrien!
16:29
Now we can chase them again. Go get them.
240
989000
4000
Tagad atkal varam tiem dzīties pakaļ. Skrien viņiem pakaļ!
Ak, nē!
16:35
Oh no!
241
995000
1000
16:37
Good Kanzi. Very good. Thank you so much.
242
997000
3000
Labi, Kanzi! Ļoti labi! Liels paldies!
16:44
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine?
243
1004000
7000
(Video) Vai to kāds – bonobo vai cilvēks – vispār spēj iedomāties?
16:57
SS: So we have a bi-species environment, we call it a "panhomoculture."
244
1017000
7000
S.S.R. (uz skatuves): Mums ir divu sugu vide,
mēs to saucam par panhomo kultūru.
Mēs mācāmies kļūt viņiem līdzīgi.
17:04
We're learning how to become like them.
245
1024000
2000
17:06
We're learning how to communicate with them,
246
1026000
2000
Mēs mācāmies, kā ar viņiem komunicēt
17:08
in really high-pitched tones.
247
1028000
2000
patiesi augstā toņkārtā.
17:10
We're learning that they probably have a language in the wild.
248
1030000
4000
Esam uzzinājuši, ka bonobo savvaļā, iespējams, ir sava valoda.
17:14
And they're learning to become like us.
249
1034000
2000
Un viņi mācās, lai kļūtu mums līdzīgi.
17:16
Because we believe that it's not biology; it's culture.
250
1036000
3000
Jo mēs ticam, ka runa nav par bioloģiju, runa ir par kultūra.
17:19
So we're sharing tools and technology and language
251
1039000
4000
Mēs dalāmies dabarīkos, tehnoloģijās un valodā
17:23
with another species.
252
1043000
2000
ar citu sugu.
17:25
Thank you.
253
1045000
2000
Paldies!
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7