Susan Savage-Rumbaugh: The gentle genius of bonobos

343,581 views ・ 2007-05-17

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Magnus Kjer Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:25
I work with a species called "Bonobo."
0
25000
3000
Jeg arbejder med en art kaldt Bonobo
00:28
And I'm happy most of the time,
1
28000
2000
Og jeg er glad det meste af tiden,
00:30
because I think this is the happiest species on the planet.
2
30000
3000
fordi jeg tror det er den lykkeligste art på planeten.
00:33
It's kind of a well-kept secret.
3
33000
3000
Det er en slags hemmelighed
00:36
This species lives only in the Congo.
4
36000
2000
Denne art lever kun i Congo.
00:38
And they're not in too many zoos, because of their sexual behavior.
5
38000
6000
Og de er ikke i ret mange zoologiske haver, på grund af deres seksuelle adfærd.
00:44
Their sexual behavior is too human-like
6
44000
2000
Deres seksuelle adfærd er for menneskelig,
00:46
for most of us to be comfortable with.
7
46000
2000
til hvad de fleste af os er trygge ved.
00:48
(Laughter)
8
48000
1000
(Latter)
00:49
But --
9
49000
1000
Men --
00:50
(Laughter)
10
50000
1000
(Latter)
00:51
actually, we have a lot to learn from them, because they're a very
11
51000
5000
faktisk har vi meget at lære af dem, fordi de har et meget
00:56
egalitarian society and they're a very empathetic society.
12
56000
4000
ligestillet samfund og et meget empatisk samfund.
01:00
And sexual behavior is not confined to one aspect of their life
13
60000
4000
Og den seksuelle adfærd er ikke begrænset til én del af deres liv
01:04
that they sort of set aside.
14
64000
3000
som de nærmest sætter til side.
01:07
It permeates their entire life.
15
67000
2000
Det gennemsyrer hele deres liv.
01:09
And it's used for communication.
16
69000
3000
Og det bliver brugt til kommunikation.
01:12
And it's used for conflict resolution.
17
72000
2000
Og det bliver brugt til konfliktløsning.
01:14
And I think perhaps somewhere in our history we sort of,
18
74000
4000
Og jeg tror måske et sted i historien vi på en måde,
01:18
divided our lives up into lots of parts.
19
78000
3000
delte vores liv op i mange stykker.
01:21
We divided our world up with lots of categories.
20
81000
4000
Vi delte vores verden op i mange kategorier.
01:25
And so everything sort of has a place that it has to fit.
21
85000
3000
Og alt har et sted det skal passe i.
01:28
But I don't think that we were that way initially.
22
88000
4000
Men jeg tror ikke vi var sådan i starten.
01:32
There are many people who think that the animal world is hard-wired
23
92000
4000
Der er mange mennesker der tror at dyreverdenen er hugget i sten,
01:36
and that there's something very, very special about man.
24
96000
4000
og at der er noget meget, meget specielt ved mennesket.
01:40
Maybe it's his ability to have causal thought.
25
100000
4000
Måske er det menneskets evne til tænkte selv.
01:44
Maybe it's something special in his brain
26
104000
3000
Måske er det noget særligt i vores hjerne
01:47
that allows him to have language.
27
107000
2000
der tillader sprog.
01:49
Maybe it's something special in his brain
28
109000
3000
Måske er det noget specielt i menneskets hjerne
01:52
that allows him to make tools or to have mathematics.
29
112000
5000
der tillader evnen til at lave værktøj eller matematik.
01:57
Well, I don't know. There were Tasmanians who were discovered
30
117000
6000
Tja, jeg ved det ikke. Der var tasmanere der var opdaget
02:03
around the 1600s and they had no fire.
31
123000
4000
omkring 1600-tallet og de havde ingen ild.
02:07
They had no stone tools.
32
127000
3000
De havde ingen stenredskaber.
02:10
To our knowledge they had no music.
33
130000
3000
Hvad vi ved af, havde de ingen musik.
02:14
So when you compare them to the Bonobo,
34
134000
3000
So hvis man sammenligner dem med bonoboerne,
02:19
the Bonobo is a little hairier.
35
139000
2000
er bonoboen en smule mere behåret.
02:21
He doesn't stand quite as upright.
36
141000
4000
Han står ikke helt så oprejst.
02:26
But there are a lot of similarities.
37
146000
2000
Men der er mange ligheder.
02:29
And I think that as we look at culture,
38
149000
4000
Og jeg tror at når vi kigger på kultur,
02:33
we kind of come to understand
39
153000
3000
kommer vi på en måde til at forstå
02:36
how we got to where we are.
40
156000
2000
hvordan vi kom hvor vi er.
02:38
And I don't really think it's in our biology;
41
158000
3000
Og jeg tror ikke det er i vores biologi,
02:41
I think we've attributed it to our biology,
42
161000
2000
jeg tror vi har tilskrevet det til vores biologi,
02:43
but I don't really think it's there.
43
163000
3000
men jeg tror ikke det er rigtigt.
02:46
So what I want to do now is introduce you
44
166000
2000
Så nu vil jeg introducere dig
02:48
to a species called the Bonobo.
45
168000
2000
til en art kaldet bonobo.
02:52
This is Kanzi.
46
172000
2000
Det er Kanzi.
02:54
He's a Bonobo.
47
174000
2000
Han er en bonobo.
02:56
Right now, he's in a forest in Georgia.
48
176000
3000
Lige nu er han i en skov i Georgia.
02:59
His mother originally came from a forest in Africa.
49
179000
4000
Hans mor er originalt fra en skov i Afrika.
03:03
And she came to us when she was just at puberty,
50
183000
4000
Og hun kom til os da hun var en -- blot i puberteten,
03:07
about six or seven years of age.
51
187000
2000
omkring seks eller syv år gammel.
03:10
Now this shows a Bonobo on your right,
52
190000
2000
Dette viser en bonobo til højre,
03:12
and a chimpanzee on your left.
53
192000
1000
og en chimpanse til venstre.
03:14
Clearly, the chimpanzee has a little bit harder time of walking.
54
194000
4000
Tydeligvis har chimpansen en smule mere besvær ved at gå.
03:18
The Bonobo, although shorter than us and their arms still longer,
55
198000
4000
Bonoboen, dog lavere end os og deres arme stadig længere,
03:22
is more upright, just as we are.
56
202000
4000
er mere oprejst, ligesom os.
03:26
This shows the Bonobo compared to an australopithecine like Lucy.
57
206000
5000
Dette viser bonoboen sammenlignet med en australopithecin som Lucy.
03:31
As you can see, there's not a lot of difference
58
211000
3000
Som du kan se er der ikke den store forskel,
03:34
between the way a Bonobo walks
59
214000
2000
på hvordan en bonobo går
03:36
and the way an early australopithecine would have walked.
60
216000
4000
og hvordan en tidlig australopithecin ville have gået.
03:40
As they turn toward us you'll see
61
220000
2000
Som de vender sig mod os vil du se
03:42
that the pelvic area of early australopithecines is a little flatter
62
222000
5000
at bækkenområdet er lidt fladere hos tidlige de australopitheciner
03:47
and doesn't have to rotate quite so much from side to side.
63
227000
4000
og behøver ikke at rotere lige så meget fra side til side.
03:51
So the -- the bipedal gait is a little easier.
64
231000
2000
Så -- den tobenede gangart er lidt nemmere.
03:53
And now we see all four.
65
233000
2000
Og nu ser vi alle fire.
03:56
Video: Narrator: The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle
66
236000
4000
Video: Den vilde bonobo lever i Central Afrika, i junglen
04:00
encircled by the Congo River.
67
240000
3000
omringet af Congo Floden.
04:05
Canopied trees as tall as 40 meters, 130 feet,
68
245000
4000
Trækroner på 40 meters højde, 130 fod,
04:09
grow densely in the area.
69
249000
4000
vokser tæt i dette område.
04:13
It was a Japanese scientist
70
253000
3000
Det var en japansk videnskabsmand,
04:16
who first undertook serious field studies of the Bonobo,
71
256000
4000
der først lavede seriøse studier i felten af bonobo aberne,
04:20
almost three decades ago.
72
260000
3000
næsten tre årtier siden.
04:26
Bonobos are built slightly smaller than the chimpanzee.
73
266000
4000
Bonoboer er bygget en smule smallere end chimpanserne.
04:30
Slim-bodied, Bonobos are by nature very gentle creatures.
74
270000
5000
Slankt bygget, bonoboer er af natur meget blide dyr.
04:36
Long and careful studies have reported many new findings on them.
75
276000
5000
Lange og omhyggelige undersøgelser har vist mange nye fund.
04:43
One discovery was that wild Bonobos often walk bidpedally.
76
283000
6000
En opdagelse er at vilde bonobo aber ofte går oprejst.
04:55
What's more, they are able to walk upright for long distances.
77
295000
5000
Ydermere, de er i stand til at gå oprejst over lange distancer.
05:07
Susan Savage-Rumbaugh (video): Let's go say hello to Austin first and then go to the A frame.
78
307000
3000
Lad os sige hej til Austin først.
05:11
SS: This is Kanzi and I, in the forest.
79
311000
2000
Susan Savage-Rumbaugh: Dette er Kanzi og mig, i skoven.
05:13
None of the things you will see in this particular video are trained.
80
313000
4000
Ingen af disse ting du vil se i denne video er trænede.
05:17
None of them are tricks.
81
317000
2000
Ingen af dem er tricks.
05:19
They all happened to be captured on film spontaneously,
82
319000
3000
De skete alt sammen spontant,
05:22
by NHK of Japan.
83
322000
2000
af NHK fra Japan.
05:25
We have eight Bonobos.
84
325000
2000
Vi har otte Bonoboer.
05:27
Video: Look at all this stuff that's here for our campfire.
85
327000
2000
Video: Se alle de ting vi har her på grund af vores bål.
05:30
SS: An entire family at our research centre.
86
330000
3000
SS: En hel familie på vores forskningscenter.
05:38
Video: You going to help get some sticks?
87
338000
3000
Video: Hjælper du med at hente nogle pinde?
05:42
Good.
88
342000
1000
Godt.
05:47
We need more sticks, too.
89
347000
2000
Vi har brug for flere pinde.
05:56
I have a lighter in my pocket if you need one.
90
356000
2000
Jeg har en lighter i min lomme hvis du har brug for en.
05:59
That's a wasps' nest.
91
359000
2000
Det er en hvepserede.
06:01
You can get it out.
92
361000
2000
Du kan få den ud.
06:05
I hope I have a lighter.
93
365000
3000
Jeg håber jeg har en lighter.
06:08
You can use the lighter to start the fire.
94
368000
2000
Du kan bruge lighteren til at starte ilden.
06:12
SS: So Kanzi is very interested in fire.
95
372000
2000
SS: Kanzi er meget interesseret i ild.
06:14
He doesn't do it yet without a lighter,
96
374000
3000
Han kan ikke endnu, uden en lighter,
06:17
but I think if he saw someone do it, he might be able to do --
97
377000
4000
men jeg tror hvis han så nogen gøre, ville han måske kunne det --
06:21
make a fire without a lighter.
98
381000
2000
lave et bål uden en lighter.
06:25
He's learning about how to keep a fire going.
99
385000
2000
Han lærer om hvordan man holder ilden igang.
06:28
He's learning the uses for a fire,
100
388000
2000
Han lærer hvad ild kan bruges til,
06:31
just by watching what we do with fire.
101
391000
3000
bare ved at se hvad vi gør med ilden.
06:34
(Laughter)
102
394000
2000
(Latter)
06:43
This is a smile on the face of a Bonobo.
103
403000
2000
Dette er et smil på bonobo ansigtet.
06:45
These are happy vocalizations.
104
405000
2000
Disse er glade lyde.
06:47
Video: You're happy.
105
407000
2000
Video: Du er glad.
06:49
You're very happy about this part.
106
409000
2000
Du kan rigtig godt lide denne del.
06:51
You've got to put some water on the fire. You see the water?
107
411000
4000
Du skal smide noget vand på ilden. Kan du se vandet?
07:00
Good job.
108
420000
2000
Godt klaret.
07:03
SS: Forgot to zip up the back half of his backpack.
109
423000
3000
SS: Glemte at lyne hans rygsæk.
07:07
But he likes to carry things from place to place.
110
427000
2000
Men han kan godt lide at bære ting fra sted til sted.
07:10
Video: Austin, I hear you saying "Austin."
111
430000
2000
Video: Austin, jeg kan høre du siger Austin.
07:12
SS: He talks to other Bonobos at the lab, long-distance,
112
432000
3000
SS: Han taler til de andre bonoboer i laboratoriet, langdistance,
07:15
farther than we can hear.
113
435000
2000
længere end vi kan høre.
07:18
This is his sister.
114
438000
2000
Det er hans søster.
07:20
This is her first time to try to drive a golf cart.
115
440000
3000
Det her et første gang han prøver at køre en golfbil.
07:25
Video: Goodbye.
116
445000
2000
Video: Farvel.
07:27
(Laughter)
117
447000
2000
(Latter)
07:29
SS: She's got the pedals down, but not the wheel.
118
449000
4000
SS: Hun har styr på pedalerne, men ikke rattet.
07:37
She switches from reverse to forward
119
457000
3000
Hun skifter fra bakgear til fremard
07:40
and she holds onto the wheel, rather than turns it.
120
460000
2000
og hun holder fra på rattet, i stedet for at dreje det.
07:42
(Laughter)
121
462000
3000
(Latter)
07:45
Like us, she knows that that individual in the mirror is her.
122
465000
5000
Ligesom os, ved hun at individet i spejlet er hende.
07:50
(Music)
123
470000
4000
Musik♪
07:54
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human,
124
474000
5000
Video: Ved at opdrage bonoboer med en kultur der både er bonobo og menneskelig,
07:59
and documenting their development across two decades,
125
479000
4000
og dokumentere deres udviklingen gennem to årtier,
08:03
scientists are exploring how cultural forces
126
483000
3000
forskere udforsker hvordan kulturelle kræfter
08:06
(Laughter)
127
486000
1000
(Latter)
08:07
may have operated during human evolution.
128
487000
3000
har virket gennem den menneskelige udvikling.
08:12
His name is Nyota.
129
492000
2000
Han navn er Nyota
08:14
It means "star" in Swahili.
130
494000
2000
Det betyder stjerne i Swahili.
08:16
(Music)
131
496000
7000
Musik♪
08:26
Panbanisha is trying to give Nyota a haircut with a pair of scissors.
132
506000
5000
Panbanisha prøver at klippe Nyota, med en saks.
08:32
In the wild, the parent Bonobo is known to groom its offspring.
133
512000
5000
I det vilde, er bonobo-forældre tilbøjelig til at børste og rense deres unger.
08:37
Here Panbanisha uses scissors, instead of her hands,
134
517000
4000
Her bruger Panbanisha en saks i stedet for hendes hænder,
08:41
to groom Nyota.
135
521000
2000
til at klippe Nyota.
08:45
Very impressive.
136
525000
3000
Meget imponerende.
08:51
Subtle maneuvering of the hands is required
137
531000
3000
Præcise manøvreringer af hænderne er nødvendige
08:54
to perform delicate tasks like this.
138
534000
3000
til at klare nøjagtige opgaver som denne.
09:06
Nyota tries to imitate Panbanisha by using the scissors himself.
139
546000
5000
Nyota prøver at efterligne Panbanisha ved at bruge saksen selv.
09:13
Realizing that Nyota might get hurt,
140
553000
3000
Efter tanken at Nyota måske kunne komme til skade,
09:16
Panbanisha, like any human mother,
141
556000
2000
gør Panbanisha ligesom en anden menneskelig mor,
09:18
carefully tugs to get the scissors back.
142
558000
4000
og trækker forsigtigt saksen tilbage.
09:37
He can now cut through tough animal hide.
143
577000
3000
Han kan nu skære gennem kraftigt dyreskind.
09:41
SS: Kanzi's learned to make stone tools.
144
581000
2000
SS: Kanzi har lært at lave stenredskaver.
09:43
Video: Kanzi now makes his tools,
145
583000
1000
Video: Kanzi laver nu værktøj,
09:44
just as our ancestors may have made them,
146
584000
2000
muligvis ligesom vores slægtninge har lavet dem,
09:46
two-and-a-half million years ago --
147
586000
2000
to og en halv million år siden --
09:48
by holding the rocks in both hands, to strike one against the other.
148
588000
5000
ved at holde en sten i hver hånd, og slå dem mod hinaden.
09:53
He has learned that by using both hands
149
593000
3000
Han har lært at ved at bruge begge hænder
09:56
and aiming his glancing blows,
150
596000
2000
og sigte hans snittende slag,
09:58
he can make much larger, sharper flakes.
151
598000
4000
kan han lave større og skarpere flager.
10:02
Kanzi chooses a flake he thinks is sharp enough.
152
602000
3000
Kanzi vælger den flig han tror er skarp nok.
10:10
The tough hide is difficult to cut, even with a knife.
153
610000
4000
Det kraftige skind er svært at skære i, selv med en kniv.
10:14
The rock that Kanzi is using is extremely hard
154
614000
3000
Den sten Kanzi bruger er ekstremt hård
10:17
and ideal for stone tool making, but difficult to handle,
155
617000
4000
og ideal til at lave stenværktøj med, men den er svær at håndtere,
10:21
requiring great skill.
156
621000
2000
så det kræver dygtighed.
10:23
Kanzi's rock is from Gona, Ethiopia
157
623000
2000
Kanzis sten er fra Gona i Etiopien
10:25
and is identical to that used by our African ancestors
158
625000
4000
og er identisk med sten vores Afrikanske forfædre brugte
10:29
two-and-a-half million years ago.
159
629000
2000
to og en halv million år siden.
10:34
These are the rocks Kanzi used
160
634000
3000
Disse er de sten Kanzi brugte
10:37
and these are the flakes he made.
161
637000
2000
og disse er flagerne han lavede
10:39
The flat sharp edges are like knife blades.
162
639000
4000
Den flade skarpe kant er som en knivsæg.
10:44
Compare them to the tools our ancestors used;
163
644000
3000
Sammenligner man dem med redskaber vores forfædre lavede,
10:47
they bear a striking resemblance to Kanzi's.
164
647000
3000
har de slående ligheder med Kanzis.
11:00
Panbanisha is longing to go for a walk in the woods.
165
660000
3000
Panbanisha vil gerne gå en tur i skoven.
11:03
She keeps staring out the window.
166
663000
3000
Hun bliver ved med at stirre ud af vinduet.
11:08
SS: This is -- let me show you something we didn't think they would do.
167
668000
3000
SS: Det er -- lad mig vise jer noget vi ikke troede de ville gøre.
11:11
Video: For several days now, Panbanisha has not been outside.
168
671000
5000
Video: I flere dage nu, har Panbanisha ikke være udenfor.
11:17
SS: I normally talk about language.
169
677000
2000
SS: Jeg taler normalt om sprog.
11:19
Video: Then Panbanisha does something unexpected.
170
679000
3000
Video: Pludseligt gør Panbanisha noget uventet.
11:22
SS: But since I'm advised not to do what I normally do,
171
682000
3000
SS: Siden jeg er blevet rådet til ikke at gøre hvad jeg normalt gør,
11:25
I haven't told you that these apes have language.
172
685000
2000
Jeg har ikke fortalt jer at disse aber har et sprog.
11:27
It's a geometric language.
173
687000
2000
Det er et geometrisk sprog.
11:29
Video: She takes a piece of chalk
174
689000
1000
Video: Hun tager et stykke kridt.
11:30
and begins writing something on the floor.
175
690000
2000
og begynder at skrive noget på gulvet.
11:32
What is she writing?
176
692000
2000
Hvad skriver hun?
11:40
SS: She's also saying the name of that, with her voice.
177
700000
4000
SS: Hun siger også navnet på det, med hendes stemme.
11:44
Video: Now she comes up to Dr. Sue and starts writing again.
178
704000
3000
Video: Nu kommer hun over til Dr. Sue og begynder at skrive igen.
11:47
SS: These are her symbols on her keyboard.
179
707000
3000
SS: Dette er hendes symboler på hendes tastatur.
11:50
(Music)
180
710000
1000
Musik♪
11:51
They speak when she touches them.
181
711000
2000
De siger noget når hun trykker på dem.
11:53
Video: Panbanisha is communicating to Dr. Sue where she wants to go.
182
713000
3000
Video: Panbanisha kommunikerer hvor hun gerne vil hen med Dr. Sue.
11:56
"A frame" represents a hut in the woods.
183
716000
4000
En ramme repræsentere en hytte i skoven.
12:00
Compare the chalk writing with the lexigram on the keyboard.
184
720000
4000
Sammenlign det med kalktegningen med lexigrammet på tastaturet.
12:14
Panbanisha began writing the lexigrams on the forest floor.
185
734000
4000
Panbanisha begyndte at skrive lexigrammer i skovbunden.
12:20
SS (video): Very nice. Beautiful, Panbanisha.
186
740000
4000
Meget flot. Smukt, Panbanisha.
12:24
SS: At first we didn't really realize what she was doing,
187
744000
3000
SS: Først vidste vi ikke rigtigt hvad hun lavede.
12:27
until we stood back and looked at it and rotated it.
188
747000
3000
indtil vi gik tilbage og kiggede og drejede det.
12:30
Video: This lexigram also refers to a place in the woods.
189
750000
2000
Video: Dette lexigram hentyder også til et sted i skoven.
12:32
The curved line is very similar to the lexigram.
190
752000
4000
Denne bøjede linje er meget ens med et lexigram.
12:39
The next symbol Panbanisha writes represents "collar."
191
759000
4000
Det næste symbol Panbanisha skriver repræsentere halsbånd.
12:43
It indicates the collar that Panbanisha must wear when she goes out.
192
763000
4000
Det indikere halsbåndet Panbanisha skal have på når hun går udenfor.
12:47
SS: That's an institutional requirement.
193
767000
2000
SS: Det er et institutionalt krav.
12:50
Video: This symbol is not as clear as the others,
194
770000
3000
Video: Dette symbol er ikke lige så tydeligt som de andre,
12:53
but one can see Panbanisha is trying to produce a curved line
195
773000
5000
men man kan se Panbanisha prøber at lave en bøjet linje
12:58
and several straight lines.
196
778000
2000
og flere lige linjer.
13:00
Researchers began to record what Panbanisha said,
197
780000
4000
Forskere begyndte at optage hvad Panbanisha sagde,
13:04
by writing lexigrams on the floor with chalk.
198
784000
4000
ved at skrive lexigrammer på gulvet med kalk.
13:08
Panbanisha watched.
199
788000
2000
Panbanisha kiggede.
13:10
Soon she began to write as well.
200
790000
3000
Hun begyndte også at skrive.
13:14
The Bonobo's abilities have stunned scientists around the world.
201
794000
4000
Bonoboens evner har lamslået forskere rundt om i verdenen.
13:18
How did they develop?
202
798000
2000
Hvordan er de udviklet?
13:20
SS (video): We found that the most important thing
203
800000
2000
SS: Vi har opdaget at det vigtigste
13:22
for permitting Bonobos to acquire language is not to teach them.
204
802000
5000
for at tillade bonoboer evnen til et sprog er ikke at undervise dem.
13:27
It's simply to use language around them,
205
807000
3000
Det er simpelthen at bruge sprog i nærheden af dem,
13:30
because the driving force in language acquisition
206
810000
3000
fordi den drivende kraft bag sprog
13:33
is to understand what others, that are important to you, are saying to you.
207
813000
5000
er at forstå hvad andre der er vigtige for dig, prøver at fortælle dig.
13:38
Once you have that capacity,
208
818000
2000
Så snart du har den egenskab,
13:40
the ability to produce language
209
820000
3000
vil det at bruge og producere et sprog
13:43
comes rather naturally and rather freely.
210
823000
4000
så komme naturligt og frit.
13:47
So we want to create an environment in which Bonobos,
211
827000
3000
Vi vil derfor skabe et miljø hvor bonoboerne
13:50
like all of the individuals with whom they are interacting --
212
830000
4000
kan lide alle de individer de har omgang med.
13:54
we want to create an environment in which they have fun,
213
834000
3000
Vi vil skabe omgivelser hvor de kan have det sjovt,
13:57
and an environment in which the others
214
837000
2000
og omgivelser hvor de andre
13:59
are meaningful individuals for them.
215
839000
3000
er betyder noget for dem.
14:04
Narrator: This environment brings out unexpected potential
216
844000
3000
Miljøet viser uforventede potentialer
14:07
in Kanzi and Panbanisha.
217
847000
3000
hos Kanzi og Panbanisha.
14:17
Panbanisha is enjoying playing her harmonica,
218
857000
4000
Panbanisha nyder at spiller på hendes harmonika,
14:21
until Nyota, now one year old, steals it.
219
861000
4000
indtil Nyota, nu et år gammel, stjæler den.
14:25
Then he peers eagerly into his mother's mouth.
220
865000
4000
Derefter kigger han ivrigt ind i moderens mund.
14:29
Is he looking for where the sound came from?
221
869000
2000
Leder han efter hvor lyden kommer fra?
14:32
Dr. Sue thinks it's important to allow such curiosity to flourish.
222
872000
4000
Dr. Sue tror det er vigtigt at tillade nysgerrigheden at blomstre og trives.
14:47
This time Panbanisha is playing the electric piano.
223
887000
3000
Nu spiller Panbanisha elektrisk klaver.
14:50
She wasn't forced to learn the piano;
224
890000
3000
Hun blev ikke tvunget til at lære klaveret.
14:53
she saw a researcher play the instrument and took an interest.
225
893000
4000
hun så en forsker spille på instrumentet og fik interessen.
15:25
Researcher: Go ahead. Go ahead. I'm listening.
226
925000
2000
Værsgo. Værsgo. Jeg lytter.
15:29
Do that real fast part that you did. Yeah, that part.
227
929000
3000
Prøv den der hurtige del igen. Ja, den del.
15:36
Narrator: Kanzi plays the xylophone;
228
936000
2000
Kanzi spiller xylofon,
15:38
using both hands he enthusiastically accompanies Dr. Sue's singing.
229
938000
5000
mens han bruger begge hænder hjælper han entusiastisk dr. Sue med sangen.
15:44
Kanzi and Panbanisha
230
944000
1000
Kanzi og Panbanisha
15:45
are stimulated by this fun-filled environment,
231
945000
3000
er stimuleret af disse sjove omgivelser,
15:48
which promotes the emergence of these cultural capabilities.
232
948000
4000
hvilket fremmer fremkomsten af kulturelle evner og kapaciteter.
15:56
(Laughter)
233
956000
2000
(Latter)
16:06
Researcher: OK, now get the monsters. Get them.
234
966000
3000
Okay, tag monstrene. Tag dem.
16:09
Take the cherries too.
235
969000
2000
Tag også kirsebærene.
16:12
Now watch out, stay away from them now.
236
972000
3000
Pas på, hold dig væk fra dem nu.
16:16
Now you can chase them again. Time to chase them.
237
976000
3000
Nu kan du jage dem igen. Tid til at jage dem.
16:23
Now you have to stay away. Get away.
238
983000
3000
Nu skal du holde dig væk. Kom væk.
16:26
Run away. Run.
239
986000
3000
Løb væk. Løb.
16:29
Now we can chase them again. Go get them.
240
989000
4000
Nu kan du jage dem igen. Bare tag dem.
16:35
Oh no!
241
995000
1000
Åh nej!
16:37
Good Kanzi. Very good. Thank you so much.
242
997000
3000
Godt Kanzi. Meget godt. Mange tak.
16:44
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine?
243
1004000
7000
Ingen af os, bonobo eller menneske kan overhovedet forestille os?
16:57
SS: So we have a bi-species environment, we call it a "panhomoculture."
244
1017000
7000
SS: Så vi har et to-arts miljø, vi kalder det panhomokultur.
17:04
We're learning how to become like them.
245
1024000
2000
Vi lærer hvordan vi bliver som dem.
17:06
We're learning how to communicate with them,
246
1026000
2000
Vi lærer hvordan man kommunikerer med dem,
17:08
in really high-pitched tones.
247
1028000
2000
i virkeligt høje tonelejer.
17:10
We're learning that they probably have a language in the wild.
248
1030000
4000
Vi lærer at de nok har et sprog i det vilde.
17:14
And they're learning to become like us.
249
1034000
2000
Og de lærer hvordan de bliver som os.
17:16
Because we believe that it's not biology; it's culture.
250
1036000
3000
Fordi vi tror det ikke er biologi, det er kultur.
17:19
So we're sharing tools and technology and language
251
1039000
4000
Så vi deler værktøj og teknologi og sprog
17:23
with another species.
252
1043000
2000
med en anden art.
17:25
Thank you.
253
1045000
2000
Tak.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7