Susan Savage-Rumbaugh: The gentle genius of bonobos

346,618 views ・ 2007-05-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Júlia Martonosi
00:25
I work with a species called "Bonobo."
0
25000
3000
Bonobó majmokkal dolgozom.
00:28
And I'm happy most of the time,
1
28000
2000
Többnyire nagyon élvezem, amit csinálok,
00:30
because I think this is the happiest species on the planet.
2
30000
3000
mert szerintem ez a Földön élő legboldogabb faj.
00:33
It's kind of a well-kept secret.
3
33000
3000
Ez amolyan jól őrzött titok.
00:36
This species lives only in the Congo.
4
36000
2000
Ez a faj kizárólag csak Kongóban él.
00:38
And they're not in too many zoos, because of their sexual behavior.
5
38000
6000
Ráadásul kevés állatkertben is tartják őket, szexuális viselkedésük miatt.
00:44
Their sexual behavior is too human-like
6
44000
2000
Szexualitásuk ugyanis zavarba ejtően emberi
00:46
for most of us to be comfortable with.
7
46000
2000
a legtöbbünk számára.
00:48
(Laughter)
8
48000
1000
(Nevetés)
00:49
But --
9
49000
1000
De --
00:50
(Laughter)
10
50000
1000
(Nevetés)
00:51
actually, we have a lot to learn from them, because they're a very
11
51000
5000
lenne mit tanulnunk tőlük, mert olyan közösségben élnek,
00:56
egalitarian society and they're a very empathetic society.
12
56000
4000
amelynek tagjai egyenlőségre törekednek, és nagyon együttérzőek.
01:00
And sexual behavior is not confined to one aspect of their life
13
60000
4000
Szexualitásuk nem csupán életük
01:04
that they sort of set aside.
14
64000
3000
egy félreeső szegletére korlátozódik,
01:07
It permeates their entire life.
15
67000
2000
hanem mindenütt jelen van.
01:09
And it's used for communication.
16
69000
3000
Használják kommunikációra.
01:12
And it's used for conflict resolution.
17
72000
2000
És használják konfliktuskezelésre is.
01:14
And I think perhaps somewhere in our history we sort of,
18
74000
4000
Azt hiszem, valamikor a történelmünk során – hogy is mondjam –
01:18
divided our lives up into lots of parts.
19
78000
3000
felosztottuk az életünket különböző területekre.
01:21
We divided our world up with lots of categories.
20
81000
4000
A világunkat különböző kategóriákba osztottuk be..
01:25
And so everything sort of has a place that it has to fit.
21
85000
3000
És az életünkből mindennek megvan ebben a maga helye.
01:28
But I don't think that we were that way initially.
22
88000
4000
De nem hiszem, hogy a kezdet kezdetén ilyenek lehettünk.
01:32
There are many people who think that the animal world is hard-wired
23
92000
4000
Sokan gondolják úgy, hogy az állatok világa nagyon kusza,
01:36
and that there's something very, very special about man.
24
96000
4000
és az ember világa ehhez képest valami egészen, egészen más.
01:40
Maybe it's his ability to have causal thought.
25
100000
4000
Hogy az okozati összefüggések felismerése csak az ember jellemzője.
01:44
Maybe it's something special in his brain
26
104000
3000
Hogy az ő agya különleges valami módon,
01:47
that allows him to have language.
27
107000
2000
és ez teszi képessé a nyelvhasználatra.
01:49
Maybe it's something special in his brain
28
109000
3000
Hogy az ő különleges agya teszi képessé
01:52
that allows him to make tools or to have mathematics.
29
112000
5000
az eszközkészítésre és a matematikára.
01:57
Well, I don't know. There were Tasmanians who were discovered
30
117000
6000
Hát nem is tudom. Felfedeztek Tasmaniában olyan törzset
02:03
around the 1600s and they had no fire.
31
123000
4000
az 1600-as években, amely nem ismerte a tüzet.
02:07
They had no stone tools.
32
127000
3000
Nem voltak kőszerszámaik.
02:10
To our knowledge they had no music.
33
130000
3000
Tudomásunk szerint nem volt semmilyen zenéjük.
02:14
So when you compare them to the Bonobo,
34
134000
3000
Ha összehasonlítjuk őket a bonobókkal,
02:19
the Bonobo is a little hairier.
35
139000
2000
hát a bonobó valamivel szőrösebb.
02:21
He doesn't stand quite as upright.
36
141000
4000
És közel sem áll annyira egyenesen.
02:26
But there are a lot of similarities.
37
146000
2000
Máskülönben sokban hasonlítanak egymásra.
02:29
And I think that as we look at culture,
38
149000
4000
Úgy gondolom, ha megvizsgáljuk a kultúrájukat,
02:33
we kind of come to understand
39
153000
3000
talán megérthetjük,
02:36
how we got to where we are.
40
156000
2000
hogy jutottunk el odáig, ahol most tartunk.
02:38
And I don't really think it's in our biology;
41
158000
3000
Nem hiszem, hogy ez csak a biológián múlna..
02:41
I think we've attributed it to our biology,
42
161000
2000
Annak szokták tulajdonítani,
02:43
but I don't really think it's there.
43
163000
3000
de nem hiszem, hogy valóban azon múlna.
02:46
So what I want to do now is introduce you
44
166000
2000
Szóval, most megismertetem önöket azzal a fajjal,
02:48
to a species called the Bonobo.
45
168000
2000
amit bonobónak hívnak.
02:52
This is Kanzi.
46
172000
2000
Ez itt Kanzi,
02:54
He's a Bonobo.
47
174000
2000
egy bonobó.
02:56
Right now, he's in a forest in Georgia.
48
176000
3000
Jelenleg Georgiaban, egy erdőben él.
02:59
His mother originally came from a forest in Africa.
49
179000
4000
Az anyja Afrika őserdőjéből érkezett,
03:03
And she came to us when she was just at puberty,
50
183000
4000
serdülőként,
03:07
about six or seven years of age.
51
187000
2000
kb. 6 - 7 évvel ezelőtt.
03:10
Now this shows a Bonobo on your right,
52
190000
2000
Itt, a jobb oldalon egy bonobót látnak,
03:12
and a chimpanzee on your left.
53
192000
1000
balra meg egy csimpánzt.
03:14
Clearly, the chimpanzee has a little bit harder time of walking.
54
194000
4000
Látszik, hogy a csimpánznak nehezebben esik egy kicsit két lábon járnia.
03:18
The Bonobo, although shorter than us and their arms still longer,
55
198000
4000
A bonobó - bár valamivel alacsonyabb nálunk, karjai még így is hosszabbak a mieinknél -
03:22
is more upright, just as we are.
56
202000
4000
jobban felegyenesedik, szinte úgy, ahogyan mi.
03:26
This shows the Bonobo compared to an australopithecine like Lucy.
57
206000
5000
Ez itt a bonobót mutatja egy olyan Australopithecus-szal összehasonlítve, mint mondjuk Lucy.
03:31
As you can see, there's not a lot of difference
58
211000
3000
Látják, alig van különbség abban,
03:34
between the way a Bonobo walks
59
214000
2000
ahogyan egy bonobó jár,
03:36
and the way an early australopithecine would have walked.
60
216000
4000
és ahogyan egy Australopithecus járhatott.
03:40
As they turn toward us you'll see
61
220000
2000
Most, hogy felénk fordulnak, láthatják,
03:42
that the pelvic area of early australopithecines is a little flatter
62
222000
5000
hogy az Australopithecus medencecsontja valamivel laposabb,
03:47
and doesn't have to rotate quite so much from side to side.
63
227000
4000
és így nem kell annyira forgatnia a csipőjét .
03:51
So the -- the bipedal gait is a little easier.
64
231000
2000
Így könnyebb valamivel a két lábon járás.
03:53
And now we see all four.
65
233000
2000
Lássuk most mind a négyet együtt!
03:56
Video: Narrator: The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle
66
236000
4000
Video: A bonobó Közép-Afrikában él,
04:00
encircled by the Congo River.
67
240000
3000
a Kongó-folyó által közrezárt őserdőben.
04:05
Canopied trees as tall as 40 meters, 130 feet,
68
245000
4000
A területet sűrűn nőtt,
04:09
grow densely in the area.
69
249000
4000
40 méter magas fák koronája árnyékolja.
04:13
It was a Japanese scientist
70
253000
3000
Egy japán tudós volt az első,
04:16
who first undertook serious field studies of the Bonobo,
71
256000
4000
aki a helyszínen komolyabban tanulmányozta a bonobókat
04:20
almost three decades ago.
72
260000
3000
mintegy három évtizeddel ezelőtt.
04:26
Bonobos are built slightly smaller than the chimpanzee.
73
266000
4000
A bonobók a csimpánznál valamivel alacsonyabbak,
04:30
Slim-bodied, Bonobos are by nature very gentle creatures.
74
270000
5000
karcsú termetűek és természetüknél fogva szeretetre méltó lények.
04:36
Long and careful studies have reported many new findings on them.
75
276000
5000
Hosszú és alapos tanulmányok sok újdonságot feltártak velük kapcsolatban.
04:43
One discovery was that wild Bonobos often walk bidpedally.
76
283000
6000
Az egyik ilyen felfedezés volt, hogy a vadon élő bonobók gyakran járnak két lábon.
04:55
What's more, they are able to walk upright for long distances.
77
295000
5000
Sőt, nagy távolságokat képesek felegyenesedve megtenni.
05:07
Susan Savage-Rumbaugh (video): Let's go say hello to Austin first and then go to the A frame.
78
307000
3000
Talán üdvözöljük először Austint!
05:11
SS: This is Kanzi and I, in the forest.
79
311000
2000
Susan Savage-Rumbaugh (SS-R): Ez itt Kanzi és én, az erdőben.
05:13
None of the things you will see in this particular video are trained.
80
313000
4000
A videón látottak nincsenek betanítva,
05:17
None of them are tricks.
81
317000
2000
egyik felvétel sem trükk.
05:19
They all happened to be captured on film spontaneously,
82
319000
3000
Minden úgy történt a valóságban is, ahogyan azt
05:22
by NHK of Japan.
83
322000
2000
az NHK japán stábja rögzítette, teljesen spontán módon.
05:25
We have eight Bonobos.
84
325000
2000
Nyolc bonobónk van.
05:27
Video: Look at all this stuff that's here for our campfire.
85
327000
2000
Videó: Figyeljék ezt a csapatot itt a tábortüzünknél!
05:30
SS: An entire family at our research centre.
86
330000
3000
SS-R: Egy egész család a kutatóközpontunkban.
05:38
Video: You going to help get some sticks?
87
338000
3000
Videó: Segítesz tüzifát gyűjteni?
05:42
Good.
88
342000
1000
Jól van.
05:47
We need more sticks, too.
89
347000
2000
Hozzmég!
05:56
I have a lighter in my pocket if you need one.
90
356000
2000
Van egy öngyújtó a zsebemben, ha kell.
05:59
That's a wasps' nest.
91
359000
2000
Óh, ez egy kész kincsesbánya!
06:01
You can get it out.
92
361000
2000
Kiveheted.
06:05
I hope I have a lighter.
93
365000
3000
Remélem tényleg van öngyújtóm.
06:08
You can use the lighter to start the fire.
94
368000
2000
Az öngyújtóval tudsz tüzet gyújtani.
06:12
SS: So Kanzi is very interested in fire.
95
372000
2000
SS-R: Kanzit nagyon érdekli a tűz.
06:14
He doesn't do it yet without a lighter,
96
374000
3000
Még sosem csinált ilyet öngyújtó nélkül,
06:17
but I think if he saw someone do it, he might be able to do --
97
377000
4000
de azt hiszem, ha valakitől elleshetné, képes lenne rá –
06:21
make a fire without a lighter.
98
381000
2000
tüzet gyújtani öngyújtó nélkül.
06:25
He's learning about how to keep a fire going.
99
385000
2000
Most azt tanulja, hogyan kell a tüzet táplálni.
06:28
He's learning the uses for a fire,
100
388000
2000
A tűz használatát tanulja
06:31
just by watching what we do with fire.
101
391000
3000
ellesve tőlünk, hogy mi hogy csináljuk.
06:34
(Laughter)
102
394000
2000
(Nevetés)
06:43
This is a smile on the face of a Bonobo.
103
403000
2000
Ez itt egy vigyor a bonobó arcán.
06:45
These are happy vocalizations.
104
405000
2000
Ezek az öröm megnyilvánulásai.
06:47
Video: You're happy.
105
407000
2000
Video: Látom, örülsz,
06:49
You're very happy about this part.
106
409000
2000
ennek nagyon örülsz.
06:51
You've got to put some water on the fire. You see the water?
107
411000
4000
Van itt víz, amit a tűzre önthetsz. Látod?
07:00
Good job.
108
420000
2000
Ügyes vagy!
07:03
SS: Forgot to zip up the back half of his backpack.
109
423000
3000
SS-R: Elfelejtette behúzni a zipzárat a hátizsákján.
07:07
But he likes to carry things from place to place.
110
427000
2000
Szeret cuccokat cipelni egyik helyről a másikra.
07:10
Video: Austin, I hear you saying "Austin."
111
430000
2000
Video: Austin, hallom, hogy beszélsz, Austin.
07:12
SS: He talks to other Bonobos at the lab, long-distance,
112
432000
3000
SS-R: Egy másik bonobóhoz beszél, aki a laborban van,
07:15
farther than we can hear.
113
435000
2000
messzebb annál, semmint hogy hallhatnánk.
07:18
This is his sister.
114
438000
2000
Ez itt a nővére.
07:20
This is her first time to try to drive a golf cart.
115
440000
3000
Most próbál először ilyen kiskocsit vezetni.
07:25
Video: Goodbye.
116
445000
2000
Video: Goodbye.
07:27
(Laughter)
117
447000
2000
(Nevetés)
07:29
SS: She's got the pedals down, but not the wheel.
118
449000
4000
SS-R: Elboldogul a pedállal, de a kormánnyal nem tud még mit kezdeni.
07:37
She switches from reverse to forward
119
457000
3000
Rükvertzből előre-menetbe kapcsol,
07:40
and she holds onto the wheel, rather than turns it.
120
460000
2000
és belekapaszkodik a kormányba, ahelyett, hogy elforgatná.
07:42
(Laughter)
121
462000
3000
(Nevetés)
07:45
Like us, she knows that that individual in the mirror is her.
122
465000
5000
Tudja, akárcsak mi, hogy az a valaki ott a tükörben nem más, mint ő maga.
07:50
(Music)
123
470000
4000
(Zene)
07:54
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human,
124
474000
5000
Video: Az által, hogy a tudósok a bonobókat behelyezték egy olyan kultúrába, ami egyszerre emberi és bonobó, és
07:59
and documenting their development across two decades,
125
479000
4000
két évtizeden keresztül figyelik és dokumentálják fejlődésüket ,
08:03
scientists are exploring how cultural forces
126
483000
3000
azt vizsgálják, hogy hogyan hathattak
08:06
(Laughter)
127
486000
1000
(Nevetés)
08:07
may have operated during human evolution.
128
487000
3000
a kultúrális tényezők az emberi evolúcióra.
08:12
His name is Nyota.
129
492000
2000
Az ő neve Nyota.
08:14
It means "star" in Swahili.
130
494000
2000
Csillagot jelent swahili nyelven.
08:16
(Music)
131
496000
7000
(Zene)
08:26
Panbanisha is trying to give Nyota a haircut with a pair of scissors.
132
506000
5000
Panbanisha épp megpróbál hajat vágni Nyotának ezzel az ollóval.
08:32
In the wild, the parent Bonobo is known to groom its offspring.
133
512000
5000
A vadonban a bonobó szülők rendben tartják csemetéik bundáját.
08:37
Here Panbanisha uses scissors, instead of her hands,
134
517000
4000
Itt Panbanisha ollót használ ehhez, ahelyett,
08:41
to groom Nyota.
135
521000
2000
hogy a kezével kurkászná Nyotát.
08:45
Very impressive.
136
525000
3000
Igen figyelemre méltó.
08:51
Subtle maneuvering of the hands is required
137
531000
3000
Egy ilyen finom tevékenységhez
08:54
to perform delicate tasks like this.
138
534000
3000
nagyon összeszedett mozdulatokra van szükség.
09:06
Nyota tries to imitate Panbanisha by using the scissors himself.
139
546000
5000
Itt Nyota megpróbálja utánozni Panbanishát az olló használatában.
09:13
Realizing that Nyota might get hurt,
140
553000
3000
Panbanisha felismeri a veszélyt, hogy csemetéje megsértheti magát,
09:16
Panbanisha, like any human mother,
141
556000
2000
ezért óvatosan megpróbálja elvenni tőle az ollót,
09:18
carefully tugs to get the scissors back.
142
558000
4000
ahogy azt minden embergyerek édesanyja is tenné.
09:37
He can now cut through tough animal hide.
143
577000
3000
Itt azt látjuk éppen, hogy el tudja vágni az állati bőrt.
09:41
SS: Kanzi's learned to make stone tools.
144
581000
2000
SS-P: Kanzi tud már kőszerszámot készíteni.
09:43
Video: Kanzi now makes his tools,
145
583000
1000
Video: Kanzi szerszámot készít,
09:44
just as our ancestors may have made them,
146
584000
2000
pont ugyanúgy, ahogyan azt az elődeink tehették
09:46
two-and-a-half million years ago --
147
586000
2000
két és fél millió évvel ezelőtt --
09:48
by holding the rocks in both hands, to strike one against the other.
148
588000
5000
egy-egy kődarabot vesz a két kezébe és összeüti őket.
09:53
He has learned that by using both hands
149
593000
3000
Megtanulta, hogy mindkét kezét használva
09:56
and aiming his glancing blows,
150
596000
2000
és célzott ütést mérve
09:58
he can make much larger, sharper flakes.
151
598000
4000
jóval nagyobb és élesebb szilánkokat hasíthat.
10:02
Kanzi chooses a flake he thinks is sharp enough.
152
602000
3000
Kanzi olyan szilánkot választ, ami elég élesnek tűnik.
10:10
The tough hide is difficult to cut, even with a knife.
153
610000
4000
A nyers bőr nehezen vágható, még késsel is.
10:14
The rock that Kanzi is using is extremely hard
154
614000
3000
Az a kődarab, amit Kanzi használ, különlegesen kemény
10:17
and ideal for stone tool making, but difficult to handle,
155
617000
4000
- ideális szerszámkészítésre, de nehezen kezelhető,
10:21
requiring great skill.
156
621000
2000
nagy gyakorlat kell hozzá.
10:23
Kanzi's rock is from Gona, Ethiopia
157
623000
2000
Kanzi köve Gona-ból származik (Etiópia),
10:25
and is identical to that used by our African ancestors
158
625000
4000
és azonosnak találták azzal a kővel, amit afrikai elődeink használtak
10:29
two-and-a-half million years ago.
159
629000
2000
két és fél millió évvel ezelőtt.
10:34
These are the rocks Kanzi used
160
634000
3000
Ezek itt a kövek, amiket Kanzi használt,
10:37
and these are the flakes he made.
161
637000
2000
ezek meg a szilánkok, amiket pattintott belőlük.
10:39
The flat sharp edges are like knife blades.
162
639000
4000
A lapos, éles élek - akár egy késpenge.
10:44
Compare them to the tools our ancestors used;
163
644000
3000
Hasonlítsuk össze ezeket az őseink által használt eszközökkel:
10:47
they bear a striking resemblance to Kanzi's.
164
647000
3000
megdöbbentő a hasonlóság!
11:00
Panbanisha is longing to go for a walk in the woods.
165
660000
3000
Panbanisha sétálni szeretne az erdőben egy kicsit.
11:03
She keeps staring out the window.
166
663000
3000
Folyvást csak bámul ki az ablakon.
11:08
SS: This is -- let me show you something we didn't think they would do.
167
668000
3000
SS-P :Ez olyan, mint – mutatok valamit, amiről nem is gondolnánk, hogy képesek rá!
11:11
Video: For several days now, Panbanisha has not been outside.
168
671000
5000
Video: Panbanisha már jó néhány napja nem volt odakint.
11:17
SS: I normally talk about language.
169
677000
2000
SS-P Általában ilyenkor itt valami nyelvről szoktam beszélni.
11:19
Video: Then Panbanisha does something unexpected.
170
679000
3000
Video: Panbanisha valami meglepő dolgot tesz.
11:22
SS: But since I'm advised not to do what I normally do,
171
682000
3000
SS-P:De mivel azt kérték, hogy itt ne a szokásos módon adjak elő,
11:25
I haven't told you that these apes have language.
172
685000
2000
ezért nem mondom, hogy lenne nyelvük.
11:27
It's a geometric language.
173
687000
2000
Ez valami geometriai nyelv.
11:29
Video: She takes a piece of chalk
174
689000
1000
Video: Felvesz egy darab krétát
11:30
and begins writing something on the floor.
175
690000
2000
és valamit firkálni kezd vele a padlóra.
11:32
What is she writing?
176
692000
2000
Mit ír vajon?
11:40
SS: She's also saying the name of that, with her voice.
177
700000
4000
SS-P: Meg is mondja, hogy mi ez, a maga módján..
11:44
Video: Now she comes up to Dr. Sue and starts writing again.
178
704000
3000
Video: Most odamegy dr Sue-hoz, és megint írni kezd.
11:47
SS: These are her symbols on her keyboard.
179
707000
3000
SS-P: Ezek itt az ő jelölései a billentyűkön.
11:50
(Music)
180
710000
1000
(Zene)
11:51
They speak when she touches them.
181
711000
2000
Megszólal, amikor hozzájuk ér.
11:53
Video: Panbanisha is communicating to Dr. Sue where she wants to go.
182
713000
3000
Video: Panbanisha közli dr Sue-val, hogy hová akar menni.
11:56
"A frame" represents a hut in the woods.
183
716000
4000
Az az ábra ott egy kunyhót jelent az erdőben.
12:00
Compare the chalk writing with the lexigram on the keyboard.
184
720000
4000
Hasonlítsuk össze a krétával rajzolt firkát a billentyűzeten lévő jelöléssel!
12:14
Panbanisha began writing the lexigrams on the forest floor.
185
734000
4000
Panbanisha rajzolni kezd a földre.
12:20
SS (video): Very nice. Beautiful, Panbanisha.
186
740000
4000
Nagyon szép. Gyönyörű, Panbanisha!
12:24
SS: At first we didn't really realize what she was doing,
187
744000
3000
SS-P: Eleinte nem is értettük, hogy mit csinál,
12:27
until we stood back and looked at it and rotated it.
188
747000
3000
egész addig nem, amíg messzebb nem mentünk, és el nem forgattuk.
12:30
Video: This lexigram also refers to a place in the woods.
189
750000
2000
Video: Ez a jel az erdő egy bizonyos helyét jelenti.
12:32
The curved line is very similar to the lexigram.
190
752000
4000
Az az ívelt vonal nagyon hasonlít arra jelre.
12:39
The next symbol Panbanisha writes represents "collar."
191
759000
4000
A következő szimbólum, amit Panbanisha ír, egy nyakörvet jelent.
12:43
It indicates the collar that Panbanisha must wear when she goes out.
192
763000
4000
Azt a nyakörvet, amit Panbanishanak viselnie kell, amikor kimegy.
12:47
SS: That's an institutional requirement.
193
767000
2000
SS-P: Ez egy szigorú előírás a számunkra.
12:50
Video: This symbol is not as clear as the others,
194
770000
3000
Ez a jel nem annyira jól kivehető, mint a többi,
12:53
but one can see Panbanisha is trying to produce a curved line
195
773000
5000
de látni lehet, hogy Panbanisha megpróbál egy görbét rajzolni
12:58
and several straight lines.
196
778000
2000
és néhány egyenes vonalat.
13:00
Researchers began to record what Panbanisha said,
197
780000
4000
A kutatók elkezdték feljegyezni, hogy miket mond Panbanisha,
13:04
by writing lexigrams on the floor with chalk.
198
784000
4000
oly módon, hogy krétával a padlóra jeleket rajzoltak.
13:08
Panbanisha watched.
199
788000
2000
Panbanisha figyelt.
13:10
Soon she began to write as well.
200
790000
3000
Hamarosan ő is firkálni kezdett.
13:14
The Bonobo's abilities have stunned scientists around the world.
201
794000
4000
A bonobók képességei mindenütt ámulatba ejtik a tudósokat.
13:18
How did they develop?
202
798000
2000
Vajon hogyan juthattak el idáig?
13:20
SS (video): We found that the most important thing
203
800000
2000
SS-P: Rájöttünk, hogy ha azt akarjuk, hogy a bonobók nyelvet tanuljanak
13:22
for permitting Bonobos to acquire language is not to teach them.
204
802000
5000
akkor semmiképp nem szabad tanítani őket.
13:27
It's simply to use language around them,
205
807000
3000
Egyszerűen használni kell a saját nyelvünket a jelenlétükben,
13:30
because the driving force in language acquisition
206
810000
3000
mert a legfontosabb ösztönző a nyelvtanulásban:
13:33
is to understand what others, that are important to you, are saying to you.
207
813000
5000
megérteni, hogy azok, akik fontosak számunkra, mit mondanak nekünk.
13:38
Once you have that capacity,
208
818000
2000
Ha már egyszer megvan a képesség,
13:40
the ability to produce language
209
820000
3000
akkor a nyelv kialakításának lehetősége
13:43
comes rather naturally and rather freely.
210
823000
4000
szinte magától jön, természetes módon.
13:47
So we want to create an environment in which Bonobos,
211
827000
3000
Egy olyan környezetet akartunk tehát létrehozni, ahol a bonobók
13:50
like all of the individuals with whom they are interacting --
212
830000
4000
kedvelik azokat az egyéneket, akikkel találkoznak.
13:54
we want to create an environment in which they have fun,
213
834000
3000
Egy olyan környzetet akartunk kialakítani, ahol jól érzik magukat,
13:57
and an environment in which the others
214
837000
2000
és ahol a többiek
13:59
are meaningful individuals for them.
215
839000
3000
fontosak számukra.
14:04
Narrator: This environment brings out unexpected potential
216
844000
3000
Ez a környezet nem remélt képességeket hozott elő
14:07
in Kanzi and Panbanisha.
217
847000
3000
Kanziból és Panbanishaból.
14:17
Panbanisha is enjoying playing her harmonica,
218
857000
4000
Panbanisha élvezettel játszik a szájharmonikáján,
14:21
until Nyota, now one year old, steals it.
219
861000
4000
amíg az épp egy éves Nyota el nem cseni azt tőle.
14:25
Then he peers eagerly into his mother's mouth.
220
865000
4000
A kicsi ekkor kíváncsian belenéz az anyja szájába.
14:29
Is he looking for where the sound came from?
221
869000
2000
Talán azt keresi, honnan jön a hang?
14:32
Dr. Sue thinks it's important to allow such curiosity to flourish.
222
872000
4000
Dr Sue szerint fontos, hogy ne vessük el az ilyen furcsa ötleteket.
14:47
This time Panbanisha is playing the electric piano.
223
887000
3000
Most Panbanisha elektronikus zongorán játszik.
14:50
She wasn't forced to learn the piano;
224
890000
3000
Nem kényszerítette senki, hogy zongorázni tanuljon,
14:53
she saw a researcher play the instrument and took an interest.
225
893000
4000
látta, ahogy az egyik kutató zongorázik,és érdekelni kezdte a dolog.
15:25
Researcher: Go ahead. Go ahead. I'm listening.
226
925000
2000
Folytasd, folytasd csak! Hallgatlak.
15:29
Do that real fast part that you did. Yeah, that part.
227
929000
3000
Játszd azt a gyors részt, amit az előbb játszottál! Igen, ezt!
15:36
Narrator: Kanzi plays the xylophone;
228
936000
2000
Kanzi xylofonon játszik,
15:38
using both hands he enthusiastically accompanies Dr. Sue's singing.
229
938000
5000
két kézzel; lelkesen kíséri Dr Sue énekét.
15:44
Kanzi and Panbanisha
230
944000
1000
Kanzira és Panbanishara
15:45
are stimulated by this fun-filled environment,
231
945000
3000
jó hatással van ez a csupa-vidámság környezet,
15:48
which promotes the emergence of these cultural capabilities.
232
948000
4000
amely ösztönzi a kultúrális képességek kifejlődését.
15:56
(Laughter)
233
956000
2000
(Nevetés)
16:06
Researcher: OK, now get the monsters. Get them.
234
966000
3000
Oké, kapd el a szörnyeket! Kapd el őket!
16:09
Take the cherries too.
235
969000
2000
Vedd el a cseresznyét is!
16:12
Now watch out, stay away from them now.
236
972000
3000
Figyelj, most maradj távol tőlük!
16:16
Now you can chase them again. Time to chase them.
237
976000
3000
Most kergesd meg őket újra! Épp ideje, hogy megkergesd őket.
16:23
Now you have to stay away. Get away.
238
983000
3000
Most maradj távol! Menj el!
16:26
Run away. Run.
239
986000
3000
Fuss el! Futás!
16:29
Now we can chase them again. Go get them.
240
989000
4000
Most újra megkergethetjük őket. Menj, kapd el őket!
16:35
Oh no!
241
995000
1000
Jaj, nem! Jól van, Kanzi, nagyon jó. Nagyon köszönöm.
16:37
Good Kanzi. Very good. Thank you so much.
242
997000
3000
Jól van, Kanzi, nagyon jó. Nagyon köszönöm.
16:44
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine?
243
1004000
7000
Bárki is közülünk, bonobó vagy ember, el tudta volna ezt képzelni?
16:57
SS: So we have a bi-species environment, we call it a "panhomoculture."
244
1017000
7000
SS-P: Van egy környezet, ahol két faj létezik együtt, nevezzük majom-ember környezetnek.
17:04
We're learning how to become like them.
245
1024000
2000
Itt megtanulunk hasonulni a másikhoz.
17:06
We're learning how to communicate with them,
246
1026000
2000
Megtanulunk szót érteni velük
17:08
in really high-pitched tones.
247
1028000
2000
- szó szerint értve.
17:10
We're learning that they probably have a language in the wild.
248
1030000
4000
Megtudjuk, hogy valószínűleg van nekik egy saját nyelvük a vadonban is.
17:14
And they're learning to become like us.
249
1034000
2000
És ők is megtanulnak hasonulni hozzánk.
17:16
Because we believe that it's not biology; it's culture.
250
1036000
3000
Mert hiszünk abban, hogy ez már nem csupán biológia, hanem kultúra.
17:19
So we're sharing tools and technology and language
251
1039000
4000
Megosztunk eszközöket, technikát, nyelvet
17:23
with another species.
252
1043000
2000
egy másik fajjal.
17:25
Thank you.
253
1045000
2000
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7