Susan Savage-Rumbaugh: The gentle genius of bonobos

343,860 views ・ 2007-05-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Gad Amit מבקר: Ido Dekkers
00:25
I work with a species called "Bonobo."
0
25000
3000
אני עובדת עם זן שנקרא בונובו.
00:28
And I'm happy most of the time,
1
28000
2000
ואני מאושרת רוב הזמן,
00:30
because I think this is the happiest species on the planet.
2
30000
3000
מכיוון שאני חושבת שזה הזן המאושר עלי אדמות.
00:33
It's kind of a well-kept secret.
3
33000
3000
זה כמו סוד שמור.
00:36
This species lives only in the Congo.
4
36000
2000
הזן הזה חי רק בקונגו.
00:38
And they're not in too many zoos, because of their sexual behavior.
5
38000
6000
והם לא נמצאים בהרבה גני חיות, בגלל ההתנהגות המינית שלהם.
00:44
Their sexual behavior is too human-like
6
44000
2000
ההתנהגות המינית שלהם יותר מדי אנושית
00:46
for most of us to be comfortable with.
7
46000
2000
כדי שרובנו נוכל להתמודד עם זה.
00:48
(Laughter)
8
48000
1000
(צחוק)
00:49
But --
9
49000
1000
אבל-
00:50
(Laughter)
10
50000
1000
(צחוק)
00:51
actually, we have a lot to learn from them, because they're a very
11
51000
5000
בעצם, אנחנו יכולים ללמוד המון מהם, הם
00:56
egalitarian society and they're a very empathetic society.
12
56000
4000
חברה מאד שוויונית ואמפטית שמכירה בצרכי האחר.
01:00
And sexual behavior is not confined to one aspect of their life
13
60000
4000
התנהגותם המינית אינה מחוברת לאספקט יחיד בחייהם
01:04
that they sort of set aside.
14
64000
3000
שנמצא בשוליים.
01:07
It permeates their entire life.
15
67000
2000
התנהגותם המינית משפיעה על כלל התנהגותם.
01:09
And it's used for communication.
16
69000
3000
וזה גם משמש לתקשורת.
01:12
And it's used for conflict resolution.
17
72000
2000
ולפתרון בעיות.
01:14
And I think perhaps somewhere in our history we sort of,
18
74000
4000
ואני גם חושבת שכנראה בהיסטוריה שלנו,
01:18
divided our lives up into lots of parts.
19
78000
3000
גם אנחנו חלקנו את חיינו לחלקים רבים.
01:21
We divided our world up with lots of categories.
20
81000
4000
חלקנו את חיינו לקטגוריות רבות.
01:25
And so everything sort of has a place that it has to fit.
21
85000
3000
וככה כל דבר צריך למצוא מקום ולהתאים.
01:28
But I don't think that we were that way initially.
22
88000
4000
אבל אני לא חושבת שככה היינו מלכתחילה.
01:32
There are many people who think that the animal world is hard-wired
23
92000
4000
יש הרבה אנשים שחושבים שבעלי החיים מתנהגים בצורה "מקובעת"
01:36
and that there's something very, very special about man.
24
96000
4000
ולבני האדם יש משהו מאד מיוחד.
01:40
Maybe it's his ability to have causal thought.
25
100000
4000
אולי זה היכולת להגות מחשבות.
01:44
Maybe it's something special in his brain
26
104000
3000
אולי זה משהו מיוחד במוח
01:47
that allows him to have language.
27
107000
2000
שמאפשר לתקשר בשפה.
01:49
Maybe it's something special in his brain
28
109000
3000
אולי זה משהו מיוחד במוח
01:52
that allows him to make tools or to have mathematics.
29
112000
5000
שמאפשר לאדם לייצר כלים או לבצע חישובים במתמטיקה.
01:57
Well, I don't know. There were Tasmanians who were discovered
30
117000
6000
אבל, אני לא יודעת, היו טסמנים שהתגלו
02:03
around the 1600s and they had no fire.
31
123000
4000
בסביבות 1600 שלא הייתה להם יכולת להדליק אש.
02:07
They had no stone tools.
32
127000
3000
לא היה להם כלי אבן.
02:10
To our knowledge they had no music.
33
130000
3000
לפי מה שאנו יודעים, לא היה להם יכולות מוסיקאליות.
02:14
So when you compare them to the Bonobo,
34
134000
3000
כך, שכאשר משווים אותם לבונובו,
02:19
the Bonobo is a little hairier.
35
139000
2000
לבונובו יש קצת יותר שיער.
02:21
He doesn't stand quite as upright.
36
141000
4000
הוא לא עומד כל כך ישר.
02:26
But there are a lot of similarities.
37
146000
2000
אבל יש הרבה קווים דומים.
02:29
And I think that as we look at culture,
38
149000
4000
ואני חושבת שכאשר מסתכלים על דפוסי התרבות וההתנהגות,
02:33
we kind of come to understand
39
153000
3000
אנחנו מגיעים להבנה
02:36
how we got to where we are.
40
156000
2000
כיצד הגענו הלום.
02:38
And I don't really think it's in our biology;
41
158000
3000
ואני לא חושבת שזה רק ביולוגיה,
02:41
I think we've attributed it to our biology,
42
161000
2000
אני חושבת שאנחנו הסברנו זאת דרך ביולוגיה,
02:43
but I don't really think it's there.
43
163000
3000
אבל אני לא ממש חושבת שזה שם.
02:46
So what I want to do now is introduce you
44
166000
2000
אז מה שאני רוצה לעשות עכשיו זה להציג לכם
02:48
to a species called the Bonobo.
45
168000
2000
זן שנקרא בונובו.
02:52
This is Kanzi.
46
172000
2000
זה קנזי.
02:54
He's a Bonobo.
47
174000
2000
הוא בונובו.
02:56
Right now, he's in a forest in Georgia.
48
176000
3000
כעת הוא נמצא ביער בג'ורגיה
02:59
His mother originally came from a forest in Africa.
49
179000
4000
אימו הביולוגית הגיעה מיער באפריקה
03:03
And she came to us when she was just at puberty,
50
183000
4000
והיא הגיעה אלינו כשהייתה עדיין בגיל ההתבגרות,
03:07
about six or seven years of age.
51
187000
2000
כאשר הייתה בת 6 או 7 שנים.
03:10
Now this shows a Bonobo on your right,
52
190000
2000
כעת כך נראה בונובו בצד ימין,
03:12
and a chimpanzee on your left.
53
192000
1000
ושימפנזה בצד שמאל.
03:14
Clearly, the chimpanzee has a little bit harder time of walking.
54
194000
4000
באופן ברור לשימפנזה יותר קשה ללכת.
03:18
The Bonobo, although shorter than us and their arms still longer,
55
198000
4000
הבונובו, למרות שהם קצרים מאיתנו והידיים שלהם עדין ארוכות יותר,
03:22
is more upright, just as we are.
56
202000
4000
יותר זקוף, כפי שאנחנו.
03:26
This shows the Bonobo compared to an australopithecine like Lucy.
57
206000
5000
זה מראה את הבונובו בהשוואה לקרוב משפחה יחסית שלנו כמו לוסי.
03:31
As you can see, there's not a lot of difference
58
211000
3000
כפי שניתן לראות ההבדל קטן,
03:34
between the way a Bonobo walks
59
214000
2000
בין צורת ההליכה של הבונובו
03:36
and the way an early australopithecine would have walked.
60
216000
4000
והצורה ששאר הבשר הקרוב לנו התהלך.
03:40
As they turn toward us you'll see
61
220000
2000
כאשר הם מסובבים אלינו ניתן לראות
03:42
that the pelvic area of early australopithecines is a little flatter
62
222000
5000
שאזור האגן אצל שאר הבשר הקרוב לנו קצת יותר שטוח
03:47
and doesn't have to rotate quite so much from side to side.
63
227000
4000
ופחות נע מצד לצד.
03:51
So the -- the bipedal gait is a little easier.
64
231000
2000
כך שההליכה הזקופה נעשית בצורה קלה יותר.
03:53
And now we see all four.
65
233000
2000
וכעת רואים את כל הארבע.
03:56
Video: Narrator: The wild Bonobo lives in central Africa, in the jungle
66
236000
4000
וידאו: הבונובו בטבע חי בג'ונגלים שבמרכז אפריקה
04:00
encircled by the Congo River.
67
240000
3000
מוקף ע"י נהר הקונגו.
04:05
Canopied trees as tall as 40 meters, 130 feet,
68
245000
4000
ונופי עצים בגובה של 40 מטר,
04:09
grow densely in the area.
69
249000
4000
גדלים בצפיפות באזור.
04:13
It was a Japanese scientist
70
253000
3000
זה היה מדען יפני
04:16
who first undertook serious field studies of the Bonobo,
71
256000
4000
שלקח ברצינות את המחקר של הבונובו,
04:20
almost three decades ago.
72
260000
3000
לפני כמעט שלושה עשורים.
04:26
Bonobos are built slightly smaller than the chimpanzee.
73
266000
4000
הבונובו בנוים בצורה קצת צרה יותר מהשימפנזות.
04:30
Slim-bodied, Bonobos are by nature very gentle creatures.
74
270000
5000
גוף-צר, בונובו הינם יצורים עדינים.
04:36
Long and careful studies have reported many new findings on them.
75
276000
5000
לימוד מעמיק מצא תגליות ודיווחים רבים עליהם.
04:43
One discovery was that wild Bonobos often walk bidpedally.
76
283000
6000
גילוי אחד הוא שבונובו פראי הולך לעיתים קרובות זקוף.
04:55
What's more, they are able to walk upright for long distances.
77
295000
5000
בנוסף, הם מסוגלים ללכת זקופים לטווחים ארוכים.
05:07
Susan Savage-Rumbaugh (video): Let's go say hello to Austin first and then go to the A frame.
78
307000
3000
תחילה בא נגיד שלום לאוסטין ואז נלך לחוות הקופים.
05:11
SS: This is Kanzi and I, in the forest.
79
311000
2000
סוזן סאוג (ס.ס): זהו קנזי ואני ביער.
05:13
None of the things you will see in this particular video are trained.
80
313000
4000
לא היה שום אימון,לדברים שתראו בוידאו הזה.
05:17
None of them are tricks.
81
317000
2000
שום דבר אינו טריק.
05:19
They all happened to be captured on film spontaneously,
82
319000
3000
כולם התרחשו בצילום ספונטאני,
05:22
by NHK of Japan.
83
322000
2000
באמצעות NHK מיפן.
05:25
We have eight Bonobos.
84
325000
2000
יש לנו שמונה קופי בונובו.
05:27
Video: Look at all this stuff that's here for our campfire.
85
327000
2000
וידאו: הסתכלו על כל הדברים כאן בשביל הקומזיץ.
05:30
SS: An entire family at our research centre.
86
330000
3000
ס.ס: כל המשפחה במרכז המחקר שלנו.
05:38
Video: You going to help get some sticks?
87
338000
3000
וידאו: אתה רוצה לעזור להביא קצת מקלות?
05:42
Good.
88
342000
1000
טוב.
05:47
We need more sticks, too.
89
347000
2000
אנחנו צריכים עוד מקלות.
05:56
I have a lighter in my pocket if you need one.
90
356000
2000
יש לי מצת בכיס אם אתה צריך.
05:59
That's a wasps' nest.
91
359000
2000
זה קן של צרעות
06:01
You can get it out.
92
361000
2000
אתה יכול להוציא אותו החוצה.
06:05
I hope I have a lighter.
93
365000
3000
אני מקווה שיש לי מצת.
06:08
You can use the lighter to start the fire.
94
368000
2000
אתה יכול להשתמש במצת להדליק אש.
06:12
SS: So Kanzi is very interested in fire.
95
372000
2000
ס.ס: קנזי מאוד מתעניין באש.
06:14
He doesn't do it yet without a lighter,
96
374000
3000
הוא עדין לא מדליק אש ללא מצת,
06:17
but I think if he saw someone do it, he might be able to do --
97
377000
4000
אבל אני חושבת אם הוא היה רואה מישהו שעושה זאת גם הוא היה יכול -
06:21
make a fire without a lighter.
98
381000
2000
להדליק אש ללא מצת.
06:25
He's learning about how to keep a fire going.
99
385000
2000
הוא לומד כיצד לשמר את האש.
06:28
He's learning the uses for a fire,
100
388000
2000
הוא לומד את השימושים של האש,
06:31
just by watching what we do with fire.
101
391000
3000
רק באמצעות צפיה במה שאנחנו עושים עם אשץ
06:34
(Laughter)
102
394000
2000
(צחוק)
06:43
This is a smile on the face of a Bonobo.
103
403000
2000
זה צחוק בפנים של בונובו.
06:45
These are happy vocalizations.
104
405000
2000
וזהו קול שמחה.
06:47
Video: You're happy.
105
407000
2000
וידאו: אתה שמח.
06:49
You're very happy about this part.
106
409000
2000
אתה מאד שמח בחלק הזה.
06:51
You've got to put some water on the fire. You see the water?
107
411000
4000
אתה צריך לשים מים על האש, אתה רואה את המים?
07:00
Good job.
108
420000
2000
עבודה טובה.
07:03
SS: Forgot to zip up the back half of his backpack.
109
423000
3000
ס.ס: הוא שכח לסגור את הרוכסן של התרמיל גב שלו.
07:07
But he likes to carry things from place to place.
110
427000
2000
אבל הוא אוהב לקחת דברים ממקום למקום.
07:10
Video: Austin, I hear you saying "Austin."
111
430000
2000
וידאו: אוסטין, אני שומעת אותך אומר אוסטין.
07:12
SS: He talks to other Bonobos at the lab, long-distance,
112
432000
3000
ס.ס: הוא מדבר לקופי בונובו אחרים במעבדה, בטווח רחוק,
07:15
farther than we can hear.
113
435000
2000
יותר ממה שאנחנו מסוגלים לשמוע.
07:18
This is his sister.
114
438000
2000
זאת אחותו.
07:20
This is her first time to try to drive a golf cart.
115
440000
3000
זו הפעם הראשונה שהיא מנסה לנהוג בקרונית גולף.
07:25
Video: Goodbye.
116
445000
2000
וידאו: שלום.
07:27
(Laughter)
117
447000
2000
(צחוק)
07:29
SS: She's got the pedals down, but not the wheel.
118
449000
4000
ס.ס: היא מצליחה להגיע לפדלים למטה, אבל לא להגה.
07:37
She switches from reverse to forward
119
457000
3000
היא מעבירה מרוורס להילוך קדמי
07:40
and she holds onto the wheel, rather than turns it.
120
460000
2000
והיא מחזיקה בהגה במקום לסובב אותו.
07:42
(Laughter)
121
462000
3000
(צחוק)
07:45
Like us, she knows that that individual in the mirror is her.
122
465000
5000
כמונו היא יודעת שמי שמשתקף במראה זו היא.
07:50
(Music)
123
470000
4000
(מוסיקה)
07:54
Video: Narrator: By raising Bonobos in a culture that is both Bonobo and human,
124
474000
5000
וידאו: ע"י גידול הבונובו בסגנון חיים שלהם וגם בסגנון אנושי,
07:59
and documenting their development across two decades,
125
479000
4000
ותיעוד ההתפתחות שלהם במשך שני עשורים,
08:03
scientists are exploring how cultural forces
126
483000
3000
המדענים מגלים איך לחצים חברתיים
08:06
(Laughter)
127
486000
1000
(צחוק)
08:07
may have operated during human evolution.
128
487000
3000
תפקדו בהתפתחות האנושית.
08:12
His name is Nyota.
129
492000
2000
השם שלו ניוטה.
08:14
It means "star" in Swahili.
130
494000
2000
זה "כוכב" בסווהילית.
08:16
(Music)
131
496000
7000
(מוסיקה)
08:26
Panbanisha is trying to give Nyota a haircut with a pair of scissors.
132
506000
5000
פנבנישה מנסה לספר את ניוטה באמצעות מספרים.
08:32
In the wild, the parent Bonobo is known to groom its offspring.
133
512000
5000
בטבע ההורה הבונובי ידוע כמטפל טוב בצאצאיו.
08:37
Here Panbanisha uses scissors, instead of her hands,
134
517000
4000
כאן פנבנישה משתמש במספרים במקום בידיים,
08:41
to groom Nyota.
135
521000
2000
לספר את ניוטה.
08:45
Very impressive.
136
525000
3000
מרשים ביותר.
08:51
Subtle maneuvering of the hands is required
137
531000
3000
עדינות בשימוש בידיים נדרשת
08:54
to perform delicate tasks like this.
138
534000
3000
לביצוע משימות עדינות כאלה.
09:06
Nyota tries to imitate Panbanisha by using the scissors himself.
139
546000
5000
ניוטה מנסה לחקות את פנבנישה בשימוש במספרים בעצמו.
09:13
Realizing that Nyota might get hurt,
140
553000
3000
בהבנה שניוטה עלול להיפגע,
09:16
Panbanisha, like any human mother,
141
556000
2000
פנבנישה כמו כל אמא אנושית,
09:18
carefully tugs to get the scissors back.
142
558000
4000
ניגשת להחזיר את המספרים בזהירות.
09:37
He can now cut through tough animal hide.
143
577000
3000
הוא כעת מסוגל לחתוך בעור חיה עבה.
09:41
SS: Kanzi's learned to make stone tools.
144
581000
2000
ס.ס: קנזי למד לייצר כלי אבן.
09:43
Video: Kanzi now makes his tools,
145
583000
1000
וידאו: קנזי מייצר את הכלים שלו,
09:44
just as our ancestors may have made them,
146
584000
2000
בדיוק כפי שאבותינו ייצרו אותם,
09:46
two-and-a-half million years ago --
147
586000
2000
לפני כשניים וחצי מליון שנה -
09:48
by holding the rocks in both hands, to strike one against the other.
148
588000
5000
באמצעות אחיזת האבנים בשתי הידיים, וחבטה אחת בשנייה.
09:53
He has learned that by using both hands
149
593000
3000
הוא למד שכאשר משתמשים בשתי ידיים
09:56
and aiming his glancing blows,
150
596000
2000
ומכוונים את המכה בצורה מדויקת,
09:58
he can make much larger, sharper flakes.
151
598000
4000
הוא יכול לייצר שבב אבן גדול וחד יותר.
10:02
Kanzi chooses a flake he thinks is sharp enough.
152
602000
3000
קנזי בוחר בשבב אבן חד מספיק.
10:10
The tough hide is difficult to cut, even with a knife.
153
610000
4000
העור העבה קשה לחיתוך אפילו באמצעות סכין.
10:14
The rock that Kanzi is using is extremely hard
154
614000
3000
קנזי משתמש באבן חזקה ביותר
10:17
and ideal for stone tool making, but difficult to handle,
155
617000
4000
אידיאלית ליצירת כלי אבן אבל קשה לטיפול,
10:21
requiring great skill.
156
621000
2000
מה שדורש ידע רב.
10:23
Kanzi's rock is from Gona, Ethiopia
157
623000
2000
האבנים של קנזי מגונה שבאתיופיה
10:25
and is identical to that used by our African ancestors
158
625000
4000
והם זהים למה שאבותינו האפריקאים עשו
10:29
two-and-a-half million years ago.
159
629000
2000
לפני כשניים וחצי מליון שנה.
10:34
These are the rocks Kanzi used
160
634000
3000
זו האבן שבה משתמש קנזי
10:37
and these are the flakes he made.
161
637000
2000
וזה שבבי האבן שהוא ייצר.
10:39
The flat sharp edges are like knife blades.
162
639000
4000
החוד שטוח וחד כמו להב של סכין.
10:44
Compare them to the tools our ancestors used;
163
644000
3000
בהשוואה למה שאבותינו ייצרו,
10:47
they bear a striking resemblance to Kanzi's.
164
647000
3000
הם מגלים דמיון מדהים לאלה של קנזי.
11:00
Panbanisha is longing to go for a walk in the woods.
165
660000
3000
פנבנישה מתגעגעת להליכה בין העצים.
11:03
She keeps staring out the window.
166
663000
3000
היא מתבוננת ארוכות מהחלון.
11:08
SS: This is -- let me show you something we didn't think they would do.
167
668000
3000
ס.ס: אנחנו הולכים לראות דבר שלא ציפינו שהם יעשו.
11:11
Video: For several days now, Panbanisha has not been outside.
168
671000
5000
וידאו: זה כבר כמה ימים שפנבנישה לא הייתה בחוץ.
11:17
SS: I normally talk about language.
169
677000
2000
ס.ס: אני בד"כ מדברת על שפה.
11:19
Video: Then Panbanisha does something unexpected.
170
679000
3000
וידאו: אז פנבנישה עשתה משהו לא צפוי.
11:22
SS: But since I'm advised not to do what I normally do,
171
682000
3000
ס.ס: אבל מכיוון שקיבלתי עצה לא לעשות מה שאני בד"כ עושה,
11:25
I haven't told you that these apes have language.
172
685000
2000
אני לא אמרתי לכם שהקוף הזה בעל ידע בשפה.
11:27
It's a geometric language.
173
687000
2000
זו שפה גאומטרית.
11:29
Video: She takes a piece of chalk
174
689000
1000
וידאו: היא לוקחת חתיכת גיר
11:30
and begins writing something on the floor.
175
690000
2000
ומתחילה לכתוב משהו על הרצפה.
11:32
What is she writing?
176
692000
2000
מה היא כותבת?
11:40
SS: She's also saying the name of that, with her voice.
177
700000
4000
ס.ס: היא גם אומרת את השם של זה בקול שלה.
11:44
Video: Now she comes up to Dr. Sue and starts writing again.
178
704000
3000
וידאו: כעת היא באה לדר' סוזן ומתחילה לכתוב שוב.
11:47
SS: These are her symbols on her keyboard.
179
707000
3000
ס.ס: אלו הם הסימנים שלה על המקלדת שלה.
11:50
(Music)
180
710000
1000
(מוזיקה)
11:51
They speak when she touches them.
181
711000
2000
הם מדברים כאשר היא נוגעת בהם.
11:53
Video: Panbanisha is communicating to Dr. Sue where she wants to go.
182
713000
3000
וידאו: פנבנישה מתקשרת עם דר' סוזן להיכן היא רוצה ללכת.
11:56
"A frame" represents a hut in the woods.
183
716000
4000
המסגרת מציינת צריף בן העצים.
12:00
Compare the chalk writing with the lexigram on the keyboard.
184
720000
4000
ניתן להשוות את הכתיבה באמצעות גיר לסמלים על המקלדת.
12:14
Panbanisha began writing the lexigrams on the forest floor.
185
734000
4000
פנבנישה התחילה לכתוב את הסמלים על רצפת היער.
12:20
SS (video): Very nice. Beautiful, Panbanisha.
186
740000
4000
יפה מאד, נפלא פנבנישה.
12:24
SS: At first we didn't really realize what she was doing,
187
744000
3000
ס.ס: בהתחלה לא ממש הבנו מה היא עושה,
12:27
until we stood back and looked at it and rotated it.
188
747000
3000
עד שלא עמדנו ובחנו זאת לאחר שסובבנו את זה.
12:30
Video: This lexigram also refers to a place in the woods.
189
750000
2000
וידאו: הסמלים מתייחסים למקום בין העצים.
12:32
The curved line is very similar to the lexigram.
190
752000
4000
האלכסונים מאד דומים לסמלים על המקלדת.
12:39
The next symbol Panbanisha writes represents "collar."
191
759000
4000
הסמל הבא שפנבנישה כותבת מייצג קולר.
12:43
It indicates the collar that Panbanisha must wear when she goes out.
192
763000
4000
זה מייצג את הקולר שפנבנישה חייבת לענוד כאשר היא יוצאת החוצה.
12:47
SS: That's an institutional requirement.
193
767000
2000
ס.ס: זו דרישה מחולטת של המערכת.
12:50
Video: This symbol is not as clear as the others,
194
770000
3000
וידאו: הסמל הזה אינו ברור כמו האחרים,
12:53
but one can see Panbanisha is trying to produce a curved line
195
773000
5000
אבל ניתן לראות שפנבנישה מנסה לייצר קו בצורת עקומה
12:58
and several straight lines.
196
778000
2000
וכמה קווים ישרים.
13:00
Researchers began to record what Panbanisha said,
197
780000
4000
מדענים החלו להקליט את דברי פנבנישה,
13:04
by writing lexigrams on the floor with chalk.
198
784000
4000
שמתבטאים באמצעות כתיבה בגיר על הרצפה.
13:08
Panbanisha watched.
199
788000
2000
פנבנישה הסתכלה.
13:10
Soon she began to write as well.
200
790000
3000
לאחר זמן קצר הצטרפה לכתיבה.
13:14
The Bonobo's abilities have stunned scientists around the world.
201
794000
4000
היכולות של הבונובו הדהימה מדענים בכל העולם.
13:18
How did they develop?
202
798000
2000
כיצד הם התפתחו?
13:20
SS (video): We found that the most important thing
203
800000
2000
ס.ס: מצאנו שהדבר החשוב ביותר
13:22
for permitting Bonobos to acquire language is not to teach them.
204
802000
5000
כדי לגרום לבונובו לרכוש שפה זה לא ללמד אותם.
13:27
It's simply to use language around them,
205
807000
3000
אלא פשוט להשתמש בשפה בסביבתם,
13:30
because the driving force in language acquisition
206
810000
3000
בגלל שהדבר החשוב ברכישת שפה
13:33
is to understand what others, that are important to you, are saying to you.
207
813000
5000
הוא, לנסות להבין מה שאחרים שחשובים לך אומרים לך.
13:38
Once you have that capacity,
208
818000
2000
כאשר יש לך את היכולת הזאת,
13:40
the ability to produce language
209
820000
3000
היכולת לייצר תקשורת שפתית
13:43
comes rather naturally and rather freely.
210
823000
4000
מגיעה באופן טבעי וחופשי.
13:47
So we want to create an environment in which Bonobos,
211
827000
3000
לכן, אנו רוצים לייצור סביבה שבה הבונובו
13:50
like all of the individuals with whom they are interacting --
212
830000
4000
כמו כל פרט אחר איתם הם מתעסקים.
13:54
we want to create an environment in which they have fun,
213
834000
3000
אנו רוצים לייצור סביבת חיים נעימה וידידותית,
13:57
and an environment in which the others
214
837000
2000
סביבה שבה האחרים
13:59
are meaningful individuals for them.
215
839000
3000
הינם חברים משמעותיים עבורם.
14:04
Narrator: This environment brings out unexpected potential
216
844000
3000
סביבה כזאת מייצרת פוטנציאל בלתי צפוי
14:07
in Kanzi and Panbanisha.
217
847000
3000
אצל קנזי ופנבנישה.
14:17
Panbanisha is enjoying playing her harmonica,
218
857000
4000
פניבנישה נהנית לנגן במפוחית שלה,
14:21
until Nyota, now one year old, steals it.
219
861000
4000
עד שניוטה שכעת בן שנה - גונב אותה.
14:25
Then he peers eagerly into his mother's mouth.
220
865000
4000
ואז הוא בוחן ביסודיות את הפה של אמו.
14:29
Is he looking for where the sound came from?
221
869000
2000
האם הוא מסתכל מהיכן מגיע הקול?
14:32
Dr. Sue thinks it's important to allow such curiosity to flourish.
222
872000
4000
דר' סוזן חושבת שחשוב להרשות סקרנות כזאת לפרוח.
14:47
This time Panbanisha is playing the electric piano.
223
887000
3000
כעת פנבנישה מנגנת בפסנתר החשמלי.
14:50
She wasn't forced to learn the piano;
224
890000
3000
היא לא הוכרחה ללמוד לנגן בפסנתר,
14:53
she saw a researcher play the instrument and took an interest.
225
893000
4000
היא ראתה חוקר שמנגן על הכלי והתעניינה בעצמה.
15:25
Researcher: Go ahead. Go ahead. I'm listening.
226
925000
2000
בסדר תתקדם אני שומעת.
15:29
Do that real fast part that you did. Yeah, that part.
227
929000
3000
תעשה את הקטע המהיר שעשית, כן הקטע הזה.
15:36
Narrator: Kanzi plays the xylophone;
228
936000
2000
קנזי מנגן בקסילופון,
15:38
using both hands he enthusiastically accompanies Dr. Sue's singing.
229
938000
5000
תוך שימוש בשתי ידיים הוא בהתלהבות מלווה את השירה של דר' סו.
15:44
Kanzi and Panbanisha
230
944000
1000
קנזי ופנבנישה
15:45
are stimulated by this fun-filled environment,
231
945000
3000
מקבלים מגורים ע"י הסביבה החברתית הנעימה,
15:48
which promotes the emergence of these cultural capabilities.
232
948000
4000
אשר מקדמת ויוצרת את היכולות החברתיות האלה.
15:56
(Laughter)
233
956000
2000
(צחוק)
16:06
Researcher: OK, now get the monsters. Get them.
234
966000
3000
OK, עכשיו תפוס את המפלצות. תפוס אותם.
16:09
Take the cherries too.
235
969000
2000
תפוס גם את הדובדבנים.
16:12
Now watch out, stay away from them now.
236
972000
3000
עכשיו תיזהר, עכשיו תתרחק מהם.
16:16
Now you can chase them again. Time to chase them.
237
976000
3000
כעת אתה יכול לרדוף אחריהם שוב, זמן לתפוס אותם.
16:23
Now you have to stay away. Get away.
238
983000
3000
כעת אתה צריך להתרחק, תתרחק.
16:26
Run away. Run.
239
986000
3000
רוץ מהר, רוץ.
16:29
Now we can chase them again. Go get them.
240
989000
4000
כעת אנחנו יכולים לרדוף אחריהם, לך תפוס אותם.
16:35
Oh no!
241
995000
1000
אוי לא!
16:37
Good Kanzi. Very good. Thank you so much.
242
997000
3000
טוב קנזי, עבודה יפה, תודה רבה.
16:44
Narrator: None of us, Bonobo or human, can possibly even imagine?
243
1004000
7000
אף אחד מאיתנו, לא בונובו ולא בני אדם יכולים אפילו לדמיין?
16:57
SS: So we have a bi-species environment, we call it a "panhomoculture."
244
1017000
7000
ס.ס: אז יש לנו סביבה בן-גזעית, אנחנו קוראים לה "סביבה בין-חברתית".
17:04
We're learning how to become like them.
245
1024000
2000
אנחנו כעת לומדים להיות כמוהם.
17:06
We're learning how to communicate with them,
246
1026000
2000
אנחנו לומדים איך לתקשר איתם,
17:08
in really high-pitched tones.
247
1028000
2000
בקולות גבוהים ביותר.
17:10
We're learning that they probably have a language in the wild.
248
1030000
4000
אנחנו לומדים שכנראה יש להם שפה בטבע.
17:14
And they're learning to become like us.
249
1034000
2000
והם לומדים להיות כמונו.
17:16
Because we believe that it's not biology; it's culture.
250
1036000
3000
בגלל שאנחנו מאמינים שזה לא ביולוגיה, זה מבנה חברתי.
17:19
So we're sharing tools and technology and language
251
1039000
4000
אז אנחנו מתחלקים בכלים טכנולוגיה ושפה
17:23
with another species.
252
1043000
2000
עם גזע אחר.
17:25
Thank you.
253
1045000
2000
תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7