Sir Martin Rees: Earth in its final century?

869,284 views ・ 2008-04-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Katrina Rutka
00:25
If you take 10,000 people at random, 9,999 have something in common:
0
25000
6000
Ja nejauši izvēlaties 10 000 cilvēkus, 9 999 no tiem ir kas kopīgs:
00:31
their interests in business lie on or near the Earth's surface.
1
31000
5000
viņu profesionālās intereses skar Zemes virsmu vai ir vismaz tuvu tai.
00:36
The odd one out is an astronomer, and I am one of that strange breed.
2
36000
4000
Baltais zvirbulis ir astronoms, un es esmu viens no šī dīvaiņu pulciņa.
00:40
(Laughter)
3
40000
1000
(Smiekli)
00:41
My talk will be in two parts. I'll talk first as an astronomer,
4
41000
5000
Mana runa būs divās daļās. Vispirms es runāšu kā astronoms
00:46
and then as a worried member of the human race.
5
46000
4000
un tad kā noraizējies cilvēku rases pārstāvis.
00:50
But let's start off by remembering that Darwin showed
6
50000
5000
Taču sāksim, atceroties, ka Darvins parādīja,
00:55
how we're the outcome of four billion years of evolution.
7
55000
4000
kā mēs esam četru miljardu gadu ilgušas evolūcijas iznākums.
00:59
And what we try to do in astronomy and cosmology
8
59000
3000
Astronomijā un kosmoloģijā mēs cenšamies
01:02
is to go back before Darwin's simple beginning,
9
62000
3000
atgriezties laikā pirms Darvina vienkāršā sākuma,
01:05
to set our Earth in a cosmic context.
10
65000
4000
lai aplūkotu Zemi kosmiskā kontekstā.
01:09
And let me just run through a few slides.
11
69000
3000
Ļaujiet ātri iziet cauri dažiem slaidiem.
01:12
This was the impact that happened last week on a comet.
12
72000
4000
Šādu triecienu pagājušonedēļ saņēma komēta.
01:17
If they'd sent a nuke, it would have been rather more spectacular
13
77000
2000
Ja viņi būtu raidījuši atombumbu, tas būtu krietni iespaidīgāk
01:19
than what actually happened last Monday.
14
79000
2000
nekā tas, kas patiesībā notika pagājušo pirmdien.
01:22
So that's another project for NASA.
15
82000
2000
Tas ir vēl viens NASA projekts.
01:24
That's Mars from the European Mars Express, and at New Year.
16
84000
5000
Tas ir Marss no Eiropas „Marsa ekspreša” skata punkta.
01:29
This artist's impression turned into reality
17
89000
5000
Jaunajā gadā šis mākslinieka zīmējums pārvērtās īstenībā,
01:34
when a parachute landed on Titan, Saturn's giant moon.
18
94000
4000
izpletnim nolaižoties uz Titāna, Saturna milzīgā mēness.
01:38
It landed on the surface. This is pictures taken on the way down.
19
98000
4000
Tas nolaidās uz virsmas. Lūk, attēli, kas uzņemti piezemējoties.
01:42
That looks like a coastline.
20
102000
1000
Tā izskatās pēc piekrastes.
01:43
It is indeed, but the ocean is liquid methane --
21
103000
3000
Tā tas arī ir, taču okeāns ir šķidrs metāns,
01:46
the temperature minus 170 degrees centigrade.
22
106000
5000
mīnus 170 Celsija grādu temperatūrā.
01:51
If we go beyond our solar system,
23
111000
2000
Dodoties tālāk par mūsu Saules sistēmu,
01:53
we've learned that the stars aren't twinkly points of light.
24
113000
4000
mēs atklājam, ka zvaigznes nav vien mirdzoši gaismas punktiņi.
01:57
Each one is like a sun with a retinue of planets orbiting around it.
25
117000
4000
Katra ir kā saule ar pavadošu planētu svītu, kas riņķo tai apkārt.
02:02
And we can see places where stars are forming,
26
122000
3000
Mēs redzam vietas, kur zvaigznes veidojas,
02:05
like the Eagle Nebula. We see stars dying.
27
125000
3000
piemēram, Ērgļa miglājs. Mēs redzam zvaigžņu bojāeju.
02:08
In six billion years, the sun will look like that.
28
128000
3000
Pēc sešiem miljardiem gadu šādi izskatīsies saule.
02:11
And some stars die spectacularly in a supernova explosion,
29
131000
4000
Dažas zvaigznes iet bojā krāšņi pārnovas sprādzienā,
02:15
leaving remnants like that.
30
135000
2000
aiz sevis atstājot šādas paliekas.
02:17
On a still bigger scale, we see entire galaxies of stars.
31
137000
4000
Lielākā mērogā mēs redzam veselas zvaigžņu galaktikas.
02:21
We see entire ecosystems where gas is being recycled.
32
141000
3000
Mēs redzam veselas ekosistēmas, kur riņko gāze.
02:24
And to the cosmologist,
33
144000
2000
Kosmologam
02:26
these galaxies are just the atoms, as it were, of the large-scale universe.
34
146000
6000
šīs galaktikas ir tik vien kā atomi Visuma lielajā mērogā.
02:32
This picture shows a patch of sky
35
152000
3000
Šajā attēlā redzams debesu lauks,
02:35
so small that it would take about 100 patches like it
36
155000
3000
tik maziņš, ka vajadzētu 100 šādus laukus,
02:38
to cover the full moon in the sky.
37
158000
2000
lai nosegtu debesīs esošā pilnmēness virsmu.
02:41
Through a small telescope, this would look quite blank,
38
161000
2000
Caur nelielu teleskopu tas izskatītos diezgan tukšs,
02:43
but you see here hundreds of little, faint smudges.
39
163000
4000
taču redzami simtiem sīki un blāvi plankumiņi.
02:47
Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda,
40
167000
4000
Katrs no tiem ir vesela galaktika kā mūsējā vai Andromeda,
02:51
which looks so small and faint because its light
41
171000
2000
kas izskatās tik maza un blāva, jo tās gaismai
02:53
has taken 10 billion light-years to get to us.
42
173000
3000
ir bijuši vajadzīgi 10 miljardu gaismas gadu, lai līdz mums nonāktu.
02:57
The stars in those galaxies probably don't have planets around them.
43
177000
4000
Zvaigznēm šajās galaktikās droši vien apkārt neriņķo planētas.
03:02
There's scant chance of life there -- that's because there's been no time
44
182000
3000
Iespēja, ka tur ir dzīvība, ir maza, jo šajās zvaigznēs kodolsintēze
03:05
for the nuclear fusion in stars to make silicon and carbon and iron,
45
185000
6000
vēl nav paspējusi radīt silīciju, oglekli un dzelzi,
03:11
the building blocks of planets and of life.
46
191000
3000
kas ir planētu un dzīvības pamatā.
03:15
We believe that all of this emerged from a Big Bang --
47
195000
5000
Mēs uzskatām, ka tas viss radās no Liela sprādziena,
03:21
a hot, dense state. So how did that amorphous Big Bang
48
201000
4000
karsta un blīva stāvokļa. Kā gan amorfais Lielais sprādziens
03:25
turn into our complex cosmos?
49
205000
2000
kļuva par mūsu sarežģīto izplatījumu?
03:27
I'm going to show you a movie simulation
50
207000
3000
Parādīšu jums videosimulāciju, kas paātrināta
03:30
16 powers of 10 faster than real time,
51
210000
2000
10 sešpadsmitajā pakāpē reižu,
03:32
which shows a patch of the universe where the expansions have subtracted out.
52
212000
4000
kurā redzama Visuma daļa, kurā notiek izplešanās un attīstīšanās.
03:36
But you see, as time goes on in gigayears at the bottom,
53
216000
4000
Taču redzams, ka, apakšā ritot gigagadiem,
03:40
you will see structures evolve as gravity feeds
54
220000
3000
attīstās struktūras, gravitācijai ietekmējot
03:43
on small, dense irregularities, and structures develop.
55
223000
4000
mazās, blīvās neregularitātes un attīstoties dažādiem veidojumiem.
03:47
And we'll end up after 13 billion years
56
227000
2000
Pēc 13 miljardiem gadu mēs iegūsim
03:49
with something looking rather like our own universe.
57
229000
4000
kaut ko, kas izskatās visnotaļ līdzīgs mūsu pašu Visumam.
03:56
And we compare simulated universes like that --
58
236000
3000
Mēs šādi salīdzinām simulētos Visumus
03:59
I'll show you a better simulation at the end of my talk --
59
239000
2000
— savas runas beigās parādīšu labāku simulāciju —
04:01
with what we actually see in the sky.
60
241000
4000
ar to, ko mēs patiešām redzam debesīs.
04:05
Well, we can trace things back to the earlier stages of the Big Bang,
61
245000
6000
Mēs varam izsekot atpakaļ līdz Lielā sprādziena agrīnajiem posmiem,
04:11
but we still don't know what banged and why it banged.
62
251000
4000
taču mēs vēl joprojām nezinām, kas sprāga un kādēļ tas sprāga.
04:15
That's a challenge for 21st-century science.
63
255000
3000
Tas ir 21. gadsimta zinātnes izaicinājums.
04:20
If my research group had a logo, it would be this picture here:
64
260000
3000
Ja manai zinātnieku grupai būtu logo, tas būtu šis te attēls:
04:23
an ouroboros, where you see the micro-world on the left --
65
263000
4000
urobors, kuram uz kreisēs puses redzama mikropasaule,
04:28
the world of the quantum -- and on the right
66
268000
3000
kvantu pasaule, un labajā pusē
04:31
the large-scale universe of planets, stars and galaxies.
67
271000
5000
milzīgais planētu, zvaigžņu un galaktiku Visums.
04:36
We know our universes are united though --
68
276000
2000
Mēs zinām, ka mūsu Visumi ir saistīti ar
04:38
links between left and right.
69
278000
2000
saiknēm starp labo un kreiso.
04:40
The everyday world is determined by atoms,
70
280000
2000
Ikdienas pasauli nosaka atomi,
04:42
how they stick together to make molecules.
71
282000
2000
kā tie turas kopā, veidojot molekulas.
04:44
Stars are fueled by how the nuclei in those atoms react together.
72
284000
6000
Zvaigznes darbina tas, kā savstarpēji reaģē šo atomu kodoli.
04:50
And, as we've learned in the last few years, galaxies are held together
73
290000
3000
Un, kā mēs pēdējos pāris gadus zinām, galaktikas kopā satur
04:53
by the gravitational pull of so-called dark matter:
74
293000
3000
tā sauktās tumšās matērijas gravitācijas vilkmes spēks;
04:56
particles in huge swarms, far smaller even than atomic nuclei.
75
296000
5000
milzīgi daļiņu spieti, kas ir daudzkārt mazāki pat par atomu kodoliem.
05:02
But we'd like to know the synthesis symbolized at the very top.
76
302000
6000
Tomēr mēs vēlētos zināt par pašā augšā simbolizēto sintēzi.
05:08
The micro-world of the quantum is understood.
77
308000
3000
Kvantu mikropasaule ir izprasta.
05:11
On the right hand side, gravity holds sway. Einstein explained that.
78
311000
4000
Labajā pusē ietekme ir gravitācijai. Einšteins to izskaidroja.
05:16
But the unfinished business for 21st-century science
79
316000
3000
Taču nepabeigtais 21. gadsimta zinātnes uzdevums
05:19
is to link together cosmos and micro-world
80
319000
2000
ir izplatījuma un mikropasaules sasaistīšana
05:21
with a unified theory -- symbolized, as it were, gastronomically
81
321000
4000
ar vienotu teoriju, simbolizējot attēlā redzamās čūskas
05:25
at the top of that picture. (Laughter)
82
325000
2000
iekošanos savā astē. (Smiekli)
05:27
And until we have that synthesis,
83
327000
2000
Kamēr mums nebūs šī sintēze,
05:29
we won't be able to understand the very beginning of our universe
84
329000
3000
mēs nespēsim izprast mūsu Visuma pašus pirmsākumus,
05:32
because when our universe was itself the size of an atom,
85
332000
3000
jo, kad mūsu Visums pats bija atoma lielumā,
05:35
quantum effects could shake everything.
86
335000
2000
kvantu efekts varēja visu satricināt.
05:38
And so we need a theory that unifies the very large and the very small,
87
338000
4000
Tādēļ mums vajag teoriju, kas apvieno ļoti lielo un ļoti mazo,
05:42
which we don't yet have.
88
342000
2000
kas mums pagaidām nav.
05:45
One idea, incidentally --
89
345000
2000
Viena doma, starp citu...
05:47
and I had this hazard sign to say I'm going to speculate from now on --
90
347000
4000
apzināti uzliku brīdinājuma zīmi, lai brīdinātu, ka tagad izteikšu spekulācijas...
05:52
is that our Big Bang was not the only one.
91
352000
2000
ir, ka mūsu Lielais sprādziens nebija vienīgais.
05:54
One idea is that our three-dimensional universe
92
354000
4000
Ir doma, ka mūsu trīsdimensionālais Visums
05:58
may be embedded in a high-dimensional space,
93
358000
2000
varētu atrasties daudzdimensionālā telpā,
06:00
just as you can imagine on these sheets of paper.
94
360000
3000
tāpat kā to var iztēloties uz šīm papīra lapām.
06:03
You can imagine ants on one of them
95
363000
2000
Varat iedomāties uz kāda no tiem skudras,
06:05
thinking it's a two-dimensional universe,
96
365000
2000
kurām tas ir divdimensionāls Visums,
06:07
not being aware of another population of ants on the other.
97
367000
2000
nezinot par otru skudru populāciju uz otras lapas.
06:09
So there could be another universe just a millimeter away from ours,
98
369000
4000
Tā kā vien milimetru nostāk no mūsējā varētu būt vēl viens Visums,
06:13
but we're not aware of it because that millimeter
99
373000
3000
taču mēs to neapzināmies, jo šo milimetru
06:16
is measured in some fourth spatial dimension,
100
376000
2000
var izmērīt vien kādā ceturtajā telpas dimensijā,
06:18
and we're imprisoned in our three.
101
378000
2000
kamēr mēs esam ieslodzīti savās trijās.
06:20
And so we believe that there may be a lot more to physical reality
102
380000
5000
Un tādēļ mēs uzskatām, ka fiziskā realitāte varētu būt daudz plašāka
06:25
than what we've normally called our universe --
103
385000
2000
nekā tā, ko parasti saucam par savu Visumu,
06:27
the aftermath of our Big Bang. And here's another picture.
104
387000
3000
mūsu Lielā sprādziena atbalsi. Lūk, vēl viens attēls.
06:30
Bottom right depicts our universe,
105
390000
2000
Labās puses stūrī attēlots mūsu Visums,
06:32
which on the horizon is not beyond that,
106
392000
2000
par ko arī apvārsnis tālāk nesniedzās,
06:34
but even that is just one bubble, as it were, in some vaster reality.
107
394000
5000
taču pat tas ir tikai viens burbulis kādā plašākā realitātē.
06:39
Many people suspect that just as we've gone from believing
108
399000
3000
Daudzi cilvēki uzskata, ka tāpat kā mēs esam nonākuši no ticēšanas
06:42
in one solar system to zillions of solar systems,
109
402000
4000
vienai saules sistēmai līdz miljardiem saules sistēmu,
06:46
one galaxy to many galaxies,
110
406000
2000
no vienas galaktikas līdz daudzām galaktikām,
06:48
we have to go to many Big Bangs from one Big Bang,
111
408000
4000
mums jānonāk no viena Lielā sprādziena līdz daudziem Lielajiem sprādzieniem,
06:52
perhaps these many Big Bangs displaying
112
412000
2000
varbūt šie daudzie Lielie Sprādzieni parāda
06:54
an immense variety of properties.
113
414000
2000
milzīgu īpašību daudzveidību.
06:56
Well, let's go back to this picture.
114
416000
2000
Labi, atgriezīsimies pie šī attēla.
06:58
There's one challenge symbolized at the top,
115
418000
2000
Augšā tiek simbolizēts viens izaicinājums,
07:01
but there's another challenge to science symbolized at the bottom.
116
421000
4000
taču apakšā simbolizēts vēl viens izaicinājums zinātnei.
07:05
You want to not only synthesize the very large and the very small,
117
425000
3000
Jūs ne tikai vēlaties sintezēt ļoti lielo un ļoti mazo,
07:08
but we want to understand the very complex.
118
428000
2000
bet arī saprast ļoti sarežģīto.
07:11
And the most complex things are ourselves,
119
431000
2000
Vissarežģītākās lietas esam mēs paši,
07:13
midway between atoms and stars.
120
433000
2000
pa vidu starp atomiem un zvaigznēm.
07:15
We depend on stars to make the atoms we're made of.
121
435000
2000
Mēs paļaujamies uz zvaigznēm, lai tās radītu atomus, kas rada mūs.
07:17
We depend on chemistry to determine our complex structure.
122
437000
5000
Mēs paļaujamies uz ķīmiju, lai tā noteiktu mūsu sarežģīto uzbūvi.
07:23
We clearly have to be large, compared to atoms,
123
443000
2000
Mums, saprotams, jābūt lieliem, salīdzinājumā ar atomiem,
07:26
to have layer upon layer of complex structure.
124
446000
2000
ar sarežģītu daudzslāņainu uzbūvi.
07:28
We clearly have to be small, compared to stars and planets --
125
448000
3000
Mums, saprotams, jābūt maziem, salīdzinājumā ar zvaigznēm un planētām,
07:31
otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway.
126
451000
4000
citādi mūs saspiestu gravitācija. Īstenībā mēs esam pa vidu.
07:35
It would take as many human bodies to make up the sun
127
455000
2000
Saules izveidošanai vajadzīgi tikpat cilvēku ķermeņu,
07:37
as there are atoms in each of us.
128
457000
2000
cik katrā no mums ir atomu.
07:39
The geometric mean of the mass of a proton
129
459000
2000
Protona un saules masas
07:41
and the mass of the sun is 50 kilograms,
130
461000
3000
ģeometriskais vidējais ir 50 kilogrami,
07:44
within a factor of two of the mass of each person here.
131
464000
3000
ko var iegūt izdalot ar divi katra klātesošā cilvēka masu.
07:47
Well, most of you anyway.
132
467000
1000
Nu, vismaz lielāko daļu no jums.
07:48
The science of complexity is probably the greatest challenge of all,
133
468000
5000
Sarežģītības zinātne ir, iespējams, vislielākais izaicinājums no visiem,
07:53
greater than that of the very small on the left
134
473000
2000
lielāks pat par kreisajā pusē esošo ļoti mazo
07:55
and the very large on the right.
135
475000
2000
un ļoti lielo labajā pusē.
07:58
And it's this science,
136
478000
2000
Tā ir zinātne,
08:00
which is not only enlightening our understanding of the biological world,
137
480000
4000
kas ne tikai apgaismo mūsu bioloģiskās pasaules izpratni,
08:04
but also transforming our world faster than ever.
138
484000
3000
bet arī pārveido mūsu pasauli ātrāk kā jebkad.
08:08
And more than that, it's engendering new kinds of change.
139
488000
3000
Vēl vairāk, tā izraisa jauna veida pārmaiņas.
08:12
And I now move on to the second part of my talk,
140
492000
4000
Un nu es pievērsīšos savas runas otrajai daļai,
08:17
and the book "Our Final Century" was mentioned.
141
497000
4000
tika minēta grāmata „Mūsu pēdējais gadsimts”.
08:21
If I was not a self-effacing Brit, I would mention the book myself,
142
501000
4000
Ja es nebūtu kautrs brits, es pats minētu šo grāmatu
08:25
and I would add that it's available in paperback.
143
505000
3000
un vēl piemetinātu, ka tā ir pieejama mīkstos vākos.
08:28
(Laughter)
144
508000
2000
(Smiekli)
08:31
And in America it was called "Our Final Hour"
145
511000
3000
Amerikā tā tika nosaukta par „Mūsu pēdējo stundu”,
08:34
because Americans like instant gratification.
146
514000
2000
jo amerikāņiem patīk tūlītējs apmierinājums.
08:36
(Laughter)
147
516000
2000
(Smiekli)
08:38
But my theme is that in this century,
148
518000
3000
Tomēr mana doma ir, ka šajā gadsimtā
08:41
not only has science changed the world faster than ever,
149
521000
3000
zinātne ne tikai ir mainījusi pasauli ātrāk kā jebkad,
08:44
but in new and different ways.
150
524000
2000
bet arī jaunos un citādos veidos.
08:47
Targeted drugs, genetic modification, artificial intelligence,
151
527000
4000
Mērķtiecīgas zāles, ģenētiskā izmainīšana, mākslīgais saprāts,
08:51
perhaps even implants into our brains,
152
531000
2000
varbūt pat implanti mūsu smadzenēs
08:53
may change human beings themselves. And human beings,
153
533000
3000
var mainīt pašus cilvēkus. Un cilvēki,
08:56
their physique and character, has not changed for thousands of years.
154
536000
4000
to ķermeņa uzbūve un raksturs nav mainījušies tūkstošiem gadu.
09:00
It may change this century.
155
540000
2000
Šajā gadsimtā tas varētu mainīties.
09:02
It's new in our history.
156
542000
2000
Mūsu vēsturē tas ir jaunums.
09:04
And the human impact on the global environment -- greenhouse warming,
157
544000
3000
Cilvēku ietekme uz pasaules vidi — siltumnīcas efekts,
09:07
mass extinctions and so forth -- is unprecedented, too.
158
547000
3000
masveida izmiršanas un tā tālāk, arī tas ir vēl nebijis gadījums.
09:11
And so, this makes this coming century a challenge.
159
551000
3000
Tas padara šo tuvojošos gadsimtu par izaicinājumu.
09:16
Bio- and cybertechnologies are environmentally benign
160
556000
3000
Bio- un kibertehnoloģijas ir videi noderīgas,
09:19
in that they offer marvelous prospects,
161
559000
2000
tādā ziņā, ka tās piedāvā brīnišķīgas iespējas,
09:21
while, nonetheless, reducing pressure on energy and resources.
162
561000
3000
reizē arī samazinot spiedienu uz enerģiju un resursiem.
09:25
But they will have a dark side.
163
565000
2000
Taču tām būs tumšā puse.
09:28
In our interconnected world, novel technology could empower
164
568000
4000
Mūsu savstarpēji saistītajā pasaulē nebijusi tehnoloģija varētu sniegt varu
09:32
just one fanatic,
165
572000
2000
vienam fanātiķim
09:34
or some weirdo with a mindset of those who now design computer viruses,
166
574000
4000
vai dīvainim ar līdzīgiem uzskatiem kā tiem, kas nu izstrādā datorvīrusus,
09:38
to trigger some kind on disaster.
167
578000
2000
lai aizsāktu kādu katastrofu.
09:40
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure --
168
580000
4000
Tiešām, no tehniska nelaimes gadījuma vienkārši varētu rasties katastrofa,
09:44
error rather than terror.
169
584000
2000
kļūdas, nevis terora dēļ.
09:46
And even a tiny probability of catastrophe is unacceptable
170
586000
5000
Pat sīka katastrofas iespējamība ir nepieņemama,
09:51
when the downside could be of global consequence.
171
591000
3000
ja neveiksme atstātu sekas uz visu pasauli.
09:56
In fact, some years ago, Bill Joy wrote an article
172
596000
4000
Patiesībā pirms pāris gadiem Bils Džojs uzrakstīja rakstu,
10:00
expressing tremendous concern about robots taking us over, etc.
173
600000
4000
paužot milzīgas bažas par to, ka roboti pārņemtu varu utt.
10:04
I don't go along with all that,
174
604000
1000
Es tā nedomāju,
10:05
but it's interesting that he had a simple solution.
175
605000
2000
taču interesanti, ka viņam bija vienkāršs risinājums.
10:07
It was what he called "fine-grained relinquishment."
176
607000
3000
Viņš to nosauca par „izsmalcināto atteikšanos”.
10:10
He wanted to give up the dangerous kind of science
177
610000
3000
Viņš vēlējās atteikties no bīstamā veida zinātnes
10:13
and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons.
178
613000
4000
un paturēt tikai labo. Tas ir absurdi naivi divu iemeslu dēļ.
10:17
First, any scientific discovery has benign consequences
179
617000
4000
Pirmkārt, jebkuram zinātniskajam atklājumam ir kā noderīgas,
10:21
as well as dangerous ones.
180
621000
2000
tā arī bīstamas sekas.
10:23
And also, when a scientist makes a discovery,
181
623000
3000
Kā arī, zinātniekam veicot atklājumu,
10:26
he or she normally has no clue what the applications are going to be.
182
626000
4000
viņam vai viņai parasti nav ne jausmas, kā to praktiski varēs izmantot.
10:30
And so what this means is that we have to accept the risks
183
630000
5000
Tādēļ tas nozīmē, ka mums būs jāuzņemas risks,
10:35
if we are going to enjoy the benefits of science.
184
635000
4000
ja vēlamies baudīt zinātnes sniegtās priekšrocības.
10:39
We have to accept that there will be hazards.
185
639000
2000
Mums ir jāpieņem, ka pastāvēs briesmas.
10:42
And I think we have to go back to what happened in the post-War era,
186
642000
6000
Manuprāt, mums jāatgriežas pie tā, kas notika pēckara ērā,
10:48
post-World War II, when the nuclear scientists
187
648000
3000
pēc 2. pasaules kara, kad kodolzinātnieki,
10:51
who'd been involved in making the atomic bomb,
188
651000
2000
kas bija iesaistīti atombumbas izstrādē,
10:53
in many cases were concerned that they should do all they could
189
653000
4000
daudzos gadījumos bija nobažījušies, ka viņiem būtu jādara viss iespējamais,
10:57
to alert the world to the dangers.
190
657000
2000
lai brīdinātu pasauli par briesmām.
10:59
And they were inspired not by the young Einstein,
191
659000
4000
Viņus neiedvesmoja vis jaunais Einšteins,
11:03
who did the great work in relativity, but by the old Einstein,
192
663000
5000
kurš paveica lielisku darbu ar relativitātes teoriju, bet gan vecais Einšteins,
11:08
the icon of poster and t-shirt,
193
668000
3000
plakātu un t-kreklu ikona,
11:11
who failed in his scientific efforts to unify the physical laws.
194
671000
4000
kura centieni vienot fizikas likumus bija nesekmīgi.
11:15
He was premature. But he was a moral compass --
195
675000
3000
Viņš bija par agru. Taču viņš bija morālais kompass —
11:18
an inspiration to scientists who were concerned with arms control.
196
678000
5000
iedvesma zinātniekiem, kuri bija norūpējušies par bruņojuma kontroli.
11:23
And perhaps the greatest living person
197
683000
2000
Iespējams, dižākais dzīvais cilvēks,
11:25
is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt.
198
685000
3000
kuru man ir tas gods pazīt, ir Džo Rotblats.
11:28
Equally untidy office there, as you can see.
199
688000
3000
Kā redzams, tikpat nevīžīgs kabinets.
11:31
He's 96 years old, and he founded the Pugwash movement.
200
691000
4000
Viņš ir 96 gadus vecs un ir Pugwash kustības dibinātājs.
11:35
He persuaded Einstein, as his last act,
201
695000
2000
Pēdējais, ko viņš izdarīja, bija pierunāt
11:37
to sign the famous memorandum of Bertrand Russell.
202
697000
3000
Einšteinu parakstīt slaveno Bertranda Rasela memorandu.
11:40
And he sets an example of the concerned scientist.
203
700000
4000
Viņš rāda bažīgā zinātnieka piemēru.
11:45
And I think to harness science optimally,
204
705000
3000
Manuprāt, lai optimāli izmantotu zinātni,
11:48
to choose which doors to open and which to leave closed,
205
708000
3000
lai izvēlētos, kuras durvis atvērt un kuras atstāt neatvērtas,
11:51
we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt.
206
711000
5000
mums pašlaik ir vajadzīgi cilvēki kā Džozefs Rotblats.
11:56
We need not just campaigning physicists,
207
716000
2000
Mums vajag ne tikai kampaņas rīkojošus fiziķus,
11:58
but we need biologists, computer experts
208
718000
2000
mums vajag arī biologus, datorspeciālistus
12:00
and environmentalists as well.
209
720000
2000
un vides aizstāvjus.
12:03
And I think academics and independent entrepreneurs
210
723000
3000
Uzskatu, ka akadēmiķiem un neatkarīgajiem uzņēmējiem
12:06
have a special obligation because they have more freedom
211
726000
2000
ir īpašs pienākums, jo viņiem ir lielāka brīvība,
12:08
than those in government service,
212
728000
2000
nekā valsts sektorā strādājošajiem,
12:10
or company employees subject to commercial pressure.
213
730000
3000
vai kompāniju darbiniekiem, kuri pakļauti komerciālajam spiedienam.
12:13
I wrote my book, "Our Final Century," as a scientist,
214
733000
5000
Es kā zinātnieks sarakstīju grāmatu „Mūsu pēdējais gadsimts”,
12:18
just a general scientist. But there's one respect, I think,
215
738000
3000
kā vispārējs zinātnieks. Tomēr, manuprāt, bija viens aspekts,
12:21
in which being a cosmologist offered a special perspective,
216
741000
4000
uz kuru es kā kosmologs varēju paskatīties no īpaša skata punkta,
12:25
and that's that it offers an awareness of the immense future.
217
745000
4000
proti, tā sniedz plašās nākotnes apzināšanos.
12:29
The stupendous time spans of the evolutionary past
218
749000
3000
Evolucionārās pagātnes pārsteidzošais laika plašums
12:32
are now part of common culture --
219
752000
3000
nu ir daļa vispārējās kultūras,
12:35
outside the American Bible Belt, anyway --
220
755000
3000
izņemot Amerikas Bībeles jostu, protams,
12:38
(Laughter)
221
758000
1000
(Smiekli)
12:39
but most people, even those who are familiar with evolution,
222
759000
4000
taču lielākā daļa cilvēku, pat tie, kuri ir pazīstami ar evolūciju,
12:43
aren't mindful that even more time lies ahead.
223
763000
3000
neapzinās, ka mums priekšā ir vēl vairāk laika.
12:47
The sun has been shining for four and a half billion years,
224
767000
3000
Saule jau spīd četrarpus miljardu gadu,
12:50
but it'll be another six billion years before its fuel runs out.
225
770000
4000
taču paies vēl seši miljardi gadu, iekams tai izbeigsies degviela.
12:54
On that schematic picture, a sort of time-lapse picture, we're halfway.
226
774000
5000
Šajā shematiskajā attēlā, laika plūduma atspoguļojumā, mēs esam pusceļā.
13:00
And it'll be another six billion before that happens,
227
780000
5000
Paies vēl seši miljardi gadu līdz tas notiks,
13:05
and any remaining life on Earth is vaporized.
228
785000
4000
un jebkura uz Zemes palikusī dzīvība izgaros.
13:10
There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there,
229
790000
3000
Ir pārsteidzīga tieksme iedomāties, ka tur būs arī cilvēki,
13:13
experiencing the sun's demise,
230
793000
2000
kas piedzīvos saules norietu,
13:15
but any life and intelligence that exists then
231
795000
3000
taču jebkura dzīvība un saprāts, kas pastāvēs tad,
13:18
will be as different from us as we are from bacteria.
232
798000
4000
būs tikpat atšķirīgs no mums, cik mēs — no baktērijām.
13:22
The unfolding of intelligence and complexity
233
802000
2000
Saprāta un sarežģītības attīstībai te, uz Zemes, un
13:24
still has immensely far to go, here on Earth and probably far beyond.
234
804000
5000
iespējams vēl tālāk par to vēl ir ārkārtīgi garš ceļš ejams.
13:30
So we are still at the beginning of the emergence of complexity
235
810000
3000
Mēs vēl esam mūsu Zemes un tālāku apvāršņu sarežģītības
13:33
in our Earth and beyond.
236
813000
2000
atklāšanas sākumā.
13:36
If you represent the Earth's lifetime by a single year,
237
816000
4000
Ja apzīmējam Zemes mūža ilgumu ar vienu gadu,
13:40
say from January when it was made to December,
238
820000
3000
teiksim, no janvāra, kad tā radās, līdz decembrim,
13:43
the 21st-century would be a quarter of a second in June --
239
823000
5000
21. gadsimts būtu sekundes ceturtdaļa jūnijā,
13:49
a tiny fraction of the year.
240
829000
2000
sīka gada daļiņa.
13:52
But even in this concertinaed cosmic perspective,
241
832000
4000
Taču pat šajā saspiestajā kosmiskajā skatījumā
13:56
our century is very, very special,
242
836000
2000
mūsu gadsimts ir ļoti, ļoti īpašs,
13:59
the first when humans can change themselves and their home planet.
243
839000
4000
pirmais gadsimts, kad cilvēki var mainīt paši sevi un savu planētu.
14:04
As I should have shown this earlier,
244
844000
3000
Kā jau iepriekš vajadzēja minēt,
14:07
it will not be humans who witness the end point of the sun;
245
847000
3000
cilvēki nebūs tie, kas piedzīvos saules beigu punktu,
14:10
it will be creatures as different from us as we are from bacteria.
246
850000
3000
tie būs no mums tikpat atšķirīgi radījumi, cik mēs — no baktērijām.
14:15
When Einstein died in 1955,
247
855000
3000
Kad 1955. gadā nomira Enšteins,
14:18
one striking tribute to his global status was this cartoon
248
858000
3000
spilgts veltījums viņa globālajam statusam bija šī
14:21
by Herblock in the Washington Post.
249
861000
2000
Hērbloka karikatūra Washington Post laikrakstā.
14:23
The plaque reads, "Albert Einstein lived here."
250
863000
3000
Uz plāksnes rakstīts: „Šeit dzīvoja Alberts Einšteins.”
14:27
And I'd like to end with a vignette, as it were, inspired by this image.
251
867000
4000
Nobeigumā es vēlos parādīt vinjeti, kas radīta, iedvesmojoties no šī attēla.
14:31
We've been familiar for 40 years with this image:
252
871000
6000
Mēs 40 gadus esam pazīstami ar šo attēlu,
14:37
the fragile beauty of land, ocean and clouds,
253
877000
3000
trauslā zemes, okeānu un mākoņu daile,
14:40
contrasted with the sterile moonscape
254
880000
2000
kas kontrastē ar neauglīgo mēness ainavu,
14:42
on which the astronauts left their footprints.
255
882000
3000
kurā kosmonauti atstāja savu pēdu nospiedumus.
14:46
But let's suppose some aliens had been watching our pale blue dot
256
886000
4000
Taču pieņemsim, ka mūsu blāvo, zilo punktu no tāltāla kosmosa
14:50
in the cosmos from afar, not just for 40 years,
257
890000
4000
vēro citplanētieši, ne vien 40 gadus,
14:54
but for the entire 4.5 billion-year history of our Earth.
258
894000
4000
bet visas mūsu Zemes 4,5 miljardu gadu ilgās vēstures garumā.
14:59
What would they have seen?
259
899000
2000
Ko viņi būtu redzējuši?
15:01
Over nearly all that immense time,
260
901000
2000
Tajā visā ārkārtīgi ilgajā laika posmā
15:03
Earth's appearance would have changed very gradually.
261
903000
3000
Zemes izskats būtu mainījies ļoti pakāpeniski.
15:06
The only abrupt worldwide change
262
906000
2000
Vienīgās pēkšņās vispasaules izmaiņas
15:08
would have been major asteroid impacts or volcanic super-eruptions.
263
908000
6000
būtu lielu asteroīdu triecieni vai vulkānu lielizvirdumi.
15:14
Apart from those brief traumas, nothing happens suddenly.
264
914000
4000
Izņemot šos īsos satricinājumus, nekas nenotiek pēkšņi.
15:18
The continental landmasses drifted around.
265
918000
3000
Kontinentālie zemes masīvi dreifēja apkārt.
15:21
Ice cover waxed and waned.
266
921000
2000
Ledus sega veidojās un pagaisa.
15:23
Successions of new species emerged, evolved and became extinct.
267
923000
3000
Virkne jaunu sugu parādījās, attīstījās un izmira.
15:27
But in just a tiny sliver of the Earth's history,
268
927000
4000
Taču tikai sīksīkā Zemes vēstures posmā,
15:31
the last one-millionth part, a few thousand years,
269
931000
3000
pēdējā miljonajā daļā, pāris tūkstošos gadu
15:35
the patterns of vegetation altered much faster than before.
270
935000
3000
Zemes augājs mainījās daudz ātrāk nekā jebkad agrāk.
15:38
This signaled the start of agriculture.
271
938000
3000
Tas norāda uz lauksaimniecības sākumu.
15:41
Change has accelerated as human populations rose.
272
941000
4000
Pieaugot iedzīvotāju skaitam, paātrinājušās arī pārmaiņas.
15:45
Then other things happened even more abruptly.
273
945000
2000
Tad vēl straujāk notika citas lietas.
15:47
Within just 50 years --
274
947000
2000
Vien 50 gadu laikā,
15:49
that's one hundredth of one millionth of the Earth's age --
275
949000
4000
kas ir Zemes vecuma miljonās daļas simtdaļa,
15:53
the amount of carbon dioxide in the atmosphere started to rise,
276
953000
4000
oglekļa dioksīda daudzums atmosfērā sāka pieaugt,
15:57
and ominously fast.
277
957000
2000
turklāt draudīgi ātri.
15:59
The planet became an intense emitter of radio waves --
278
959000
2000
Planēta kļuva par intensīvu radioviļņu izstarotāju,
16:01
the total output from all TV and cell phones
279
961000
4000
visu televizoru, mobilo tālruņu un radaru
16:05
and radar transmissions. And something else happened.
280
965000
3000
pārraižu rezultāts. Notika vēl kas.
16:08
Metallic objects -- albeit very small ones, a few tons at most --
281
968000
5000
Metāliski priekšmeti, lai arī ļoti mazi, maksimums pāris tonnu smagi,
16:13
escaped into orbit around the Earth.
282
973000
3000
nokļuva Zemes orbītā.
16:16
Some journeyed to the moons and planets.
283
976000
2000
Daži aizceļoja līdz mēnešiem un planētām.
16:18
A race of advanced extraterrestrials
284
978000
2000
Attīstītu citplanētiešu rase,
16:20
watching our solar system from afar
285
980000
3000
kas vēro mūsu saules sistēmu no tālienes,
16:23
could confidently predict Earth's final doom in another six billion years.
286
983000
5000
varētu pārliecinoši paredzēt Zemes beigu likteni nākamo sešu miljardu gadu laikā.
16:28
But could they have predicted this unprecedented spike
287
988000
4000
Taču vai viņi būtu varējuši paredzēt šo iepriekš nepieredzēto smaili
16:32
less than halfway through the Earth's life?
288
992000
3000
pirms vēl noieta puse Zemes dzīves ceļa?
16:35
These human-induced alterations
289
995000
2000
Šīs cilvēku izraisītās izmaiņas,
16:37
occupying overall less than a millionth of the elapsed lifetime
290
997000
4000
kas kopumā aizņem mazāk nekā vienu miljono daļu pagājušā mūža
16:41
and seemingly occurring with runaway speed?
291
1001000
3000
un šķietami noris ātrvilciena cienīgos tempos?
16:44
If they continued their vigil,
292
1004000
2000
Ja viņi turpinātu vērošanu,
16:46
what might these hypothetical aliens witness
293
1006000
2000
ko šie hipotētiskie citplanētieši pieredzētu
16:48
in the next hundred years?
294
1008000
2000
nākamajos simts gados?
16:51
Will some spasm foreclose Earth's future?
295
1011000
3000
Vai kāda lēkme priekšlaikus pārtrauks Zemes mūžu?
16:54
Or will the biosphere stabilize?
296
1014000
2000
Vai varbūt biosfēra stabilizēsies?
16:57
Or will some of the metallic objects launched from the Earth
297
1017000
3000
Vai varbūt kāds no Zemes palaistajiem metāliskajiem priekšmetiem
17:00
spawn new oases, a post-human life elsewhere?
298
1020000
4000
radīs jaunas oāzes dzīvībai citur pēc cilvēces beigām?
17:04
The science done by the young Einstein will continue
299
1024000
3000
Jaunā Einšteina veiktā zinātne turpināsies
17:07
as long as our civilization, but for civilization to survive,
300
1027000
5000
tikpat ilgi, cik mūsu civilizācija, taču, lai mūsu civilizācija izdzīvotu,
17:12
we'll need the wisdom of the old Einstein --
301
1032000
2000
mums vajag vecā Einšteina viedumu —
17:14
humane, global and farseeing.
302
1034000
2000
cilvēcisku, vispārēju un tālredzīgu.
17:16
And whatever happens in this uniquely crucial century
303
1036000
5000
Lai kas notiktu šajā vienreizīgi nozīmīgajā gadsimtā,
17:21
will resonate into the remote future and perhaps far beyond the Earth,
304
1041000
6000
tas atbalsosies tālākajā nākotnē un iespējams tālu aiz Zemes robežām,
17:27
far beyond the Earth as depicted here.
305
1047000
2000
tālāk par šeit atainoto Zemi.
17:29
Thank you very much.
306
1049000
2000
Liels paldies.
17:31
(Applause)
307
1051000
3000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7