Sir Martin Rees: Earth in its final century?

869,079 views ・ 2008-04-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector:
00:25
If you take 10,000 people at random, 9,999 have something in common:
0
25000
6000
Dacă iei la întâmplare 10 mii de oameni, 9.999 au ceva în comun:
00:31
their interests in business lie on or near the Earth's surface.
1
31000
5000
interesul afacerilor lor stă pe, sau în apropierea, suprafeței Pământului.
00:36
The odd one out is an astronomer, and I am one of that strange breed.
2
36000
4000
Singura excepție e astronomul, iar eu fac parte din această specie.
00:40
(Laughter)
3
40000
1000
(Râsete)
00:41
My talk will be in two parts. I'll talk first as an astronomer,
4
41000
5000
Discursul meu va avea două părți.
Întâi voi vorbi ca astronom,
00:46
and then as a worried member of the human race.
5
46000
4000
iar apoi ca un membru îngrijorat al speciei umane.
00:50
But let's start off by remembering that Darwin showed
6
50000
5000
Dar haideți să pornim aducându-ne aminte că Darwin a arătat,
00:55
how we're the outcome of four billion years of evolution.
7
55000
4000
că suntem rezultatul a 4 miliarde de ani de evoluție.
00:59
And what we try to do in astronomy and cosmology
8
59000
3000
Și ceea ce încercăm să facem în astronomie și cosmologie
01:02
is to go back before Darwin's simple beginning,
9
62000
3000
este să mergem înapoi de simplul începutul al lui Darwin,
01:05
to set our Earth in a cosmic context.
10
65000
4000
pentru a prezenta Pământul într-un context cosmic.
01:09
And let me just run through a few slides.
11
69000
3000
Voi prezenta rapid câteva ecrane.
01:12
This was the impact that happened last week on a comet.
12
72000
4000
Acesta a fost impactul asupra unei comete, săptămâna trecută.
01:17
If they'd sent a nuke, it would have been rather more spectacular
13
77000
2000
Dacă ar fi trimis o bombă nucleară, ar fi fost și mai spectaculos,
01:19
than what actually happened last Monday.
14
79000
2000
decât ceea ce s-a întâmplat de fapt lunea trecută.
01:22
So that's another project for NASA.
15
82000
2000
Acesta este un alt proiect pentru NASA.
01:24
That's Mars from the European Mars Express, and at New Year.
16
84000
5000
Acesta este Marte, văzut din Mars Express, de Anul Nou.
01:29
This artist's impression turned into reality
17
89000
5000
Această ilustrație artistică a devenit realitate,
01:34
when a parachute landed on Titan, Saturn's giant moon.
18
94000
4000
când o parașută a aterizat pe Titan, luna gigantică a Saturnului.
01:38
It landed on the surface. This is pictures taken on the way down.
19
98000
4000
A aterizat pe suprafață. Această poză a fost luată în timpul aterizării.
01:42
That looks like a coastline.
20
102000
1000
Arată ca o linie de coastă.
01:43
It is indeed, but the ocean is liquid methane --
21
103000
3000
Chiar este, dar oceanul este metan lichid --
01:46
the temperature minus 170 degrees centigrade.
22
106000
5000
la temperatura de minus 170 grade Celsius.
01:51
If we go beyond our solar system,
23
111000
2000
Dacă mergem dincolo de sistemul solar,
01:53
we've learned that the stars aren't twinkly points of light.
24
113000
4000
am învățat că stelele nu sunt puncte de lumină clipitoare.
01:57
Each one is like a sun with a retinue of planets orbiting around it.
25
117000
4000
Fiecare este ca un Soare, cu o suită de planete orbitând în jurul lui,
02:02
And we can see places where stars are forming,
26
122000
3000
și putem vedea locurile unde se formează stelele,
02:05
like the Eagle Nebula. We see stars dying.
27
125000
3000
ca Nebuloasa Vulturul. Vedem stelele murind.
02:08
In six billion years, the sun will look like that.
28
128000
3000
În șase miliarde de ani, Soarele va arăta așa.
02:11
And some stars die spectacularly in a supernova explosion,
29
131000
4000
Iar unele stele mor spectaculos într-o explozie de supernova,
02:15
leaving remnants like that.
30
135000
2000
lăsând rămășițe ca acelea.
02:17
On a still bigger scale, we see entire galaxies of stars.
31
137000
4000
La o scară și mai mare, vedem galaxii întregi de stele.
02:21
We see entire ecosystems where gas is being recycled.
32
141000
3000
Vedem întregi ecosisteme în care gazul este reciclat.
02:24
And to the cosmologist,
33
144000
2000
Iar pentru cosmolog,
02:26
these galaxies are just the atoms, as it were, of the large-scale universe.
34
146000
6000
aceste galaxii sunt doar atomii universului de scară largă.
02:32
This picture shows a patch of sky
35
152000
3000
Această poză arată un petic de cer
02:35
so small that it would take about 100 patches like it
36
155000
3000
atât de mic, încât ar trebui cam 100 de petice ca el
02:38
to cover the full moon in the sky.
37
158000
2000
pentru a acoperi luna plină de pe cer.
02:41
Through a small telescope, this would look quite blank,
38
161000
2000
Printr-un telescop mic, ar arăta chiar gol,
02:43
but you see here hundreds of little, faint smudges.
39
163000
4000
dar vedeți aici sute de pete mici, neclare.
02:47
Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda,
40
167000
4000
Fiecare este o galaxie, complet ca a noastră sau ca Andromeda,
02:51
which looks so small and faint because its light
41
171000
2000
care arată atât de mic și de neclar, fiindcă lumina ei
02:53
has taken 10 billion light-years to get to us.
42
173000
3000
a călătorit 10 miliarde de ani pentru a ajunge la noi.
02:57
The stars in those galaxies probably don't have planets around them.
43
177000
4000
Stelele din acele galaxii probabil că nu au planete în jurul lor.
03:02
There's scant chance of life there -- that's because there's been no time
44
182000
3000
Șansa de viață este redusă acolo fiindcă nu a fost timp
03:05
for the nuclear fusion in stars to make silicon and carbon and iron,
45
185000
6000
pentru ca fuziunea nucleară din stele să producă siliciu, carbon și fier,
03:11
the building blocks of planets and of life.
46
191000
3000
cărămizile planetelor și ale vieții.
03:15
We believe that all of this emerged from a Big Bang --
47
195000
5000
Credem că toate au apărut dintr-un Big Bang --
03:21
a hot, dense state. So how did that amorphous Big Bang
48
201000
4000
o stare fierbinte, densă. Deci cum s-a transformat acel
03:25
turn into our complex cosmos?
49
205000
2000
Big Bang amorf în cosmosul nostru complex?
03:27
I'm going to show you a movie simulation
50
207000
3000
Vă voi arăta o simulare filmată,
03:30
16 powers of 10 faster than real time,
51
210000
2000
de 10 la puterea 16-a mai rapidă decât timpul real,
03:32
which shows a patch of the universe where the expansions have subtracted out.
52
212000
4000
care arată unde a dus expansiunea unui petic de univers.
03:36
But you see, as time goes on in gigayears at the bottom,
53
216000
4000
Vedeți cum, pe măsură ce curge timpul în giga-ani în partea de jos,
03:40
you will see structures evolve as gravity feeds
54
220000
3000
veți vedea structurile evoluând, în timp ce gravitația se hrănește
03:43
on small, dense irregularities, and structures develop.
55
223000
4000
cu iregularități mici, dense, iar structurile se dezvoltă.
03:47
And we'll end up after 13 billion years
56
227000
2000
Și ajungem după 13 miliarde de ani
03:49
with something looking rather like our own universe.
57
229000
4000
la ceva care arată de fapt ca și universul nostru.
03:56
And we compare simulated universes like that --
58
236000
3000
Și comparăm universuri simulate ca acela --
03:59
I'll show you a better simulation at the end of my talk --
59
239000
2000
vă voi arăta o simulare mai bună la sfârșitul discursului meu --
04:01
with what we actually see in the sky.
60
241000
4000
cu ceea ce vedem de fapt pe cer.
04:05
Well, we can trace things back to the earlier stages of the Big Bang,
61
245000
6000
Putem urmări lucrurile înapoi până la fazele timpurii ale Big Bang-ului,
04:11
but we still don't know what banged and why it banged.
62
251000
4000
dar tot nu știm încă ce a explodat și de ce a explodat.
04:15
That's a challenge for 21st-century science.
63
255000
3000
Asta este o provocare pentru știința secolului 21.
04:20
If my research group had a logo, it would be this picture here:
64
260000
3000
Dacă echipa mea de cercetare ar fi avut o emblemă, ar fi fost această poză:
04:23
an ouroboros, where you see the micro-world on the left --
65
263000
4000
un ouroboros (șarpe care își mușcă coada), unde vedeți lumea micro la stânga --
04:28
the world of the quantum -- and on the right
66
268000
3000
lumea cuantelor -- iar la dreapta
04:31
the large-scale universe of planets, stars and galaxies.
67
271000
5000
universul la scară largă a planetelor, stelelor și galaxiilor.
04:36
We know our universes are united though --
68
276000
2000
Știm totuși că universurile noastre sunt unite --
04:38
links between left and right.
69
278000
2000
legături între stânga și dreapta.
04:40
The everyday world is determined by atoms,
70
280000
2000
Lumea cotidiană este determinată de atomi,
04:42
how they stick together to make molecules.
71
282000
2000
cum se lipesc ele pentru a alcătui molecule.
04:44
Stars are fueled by how the nuclei in those atoms react together.
72
284000
6000
Stelele sunt alimentate de modul în care nucleele acelor atomi reacționează împreună.
04:50
And, as we've learned in the last few years, galaxies are held together
73
290000
3000
Și cum am aflat recent, galaxiile sunt ținute împreună
04:53
by the gravitational pull of so-called dark matter:
74
293000
3000
de atracția gravitațională a așa-numitei materii întunecate:
04:56
particles in huge swarms, far smaller even than atomic nuclei.
75
296000
5000
particule în roiuri imense, mult mai mici decât nucleele atomice.
05:02
But we'd like to know the synthesis symbolized at the very top.
76
302000
6000
Dar am vrea să știm sinteza simbolizată în partea de sus.
05:08
The micro-world of the quantum is understood.
77
308000
3000
Lumea micro a cuantelor este înțeleasă.
05:11
On the right hand side, gravity holds sway. Einstein explained that.
78
311000
4000
În partea dreaptă gravitația este stăpână. Einstein a explicat asta.
05:16
But the unfinished business for 21st-century science
79
316000
3000
Dar afacerea neterminată pentru știința secolului 21
05:19
is to link together cosmos and micro-world
80
319000
2000
este să lege împreună cosmosul și lumea micro
05:21
with a unified theory -- symbolized, as it were, gastronomically
81
321000
4000
cu o teorie unificată -- simbolizată în mod gastronomic
05:25
at the top of that picture. (Laughter)
82
325000
2000
în partea de sus a pozei. (Râsete)
05:27
And until we have that synthesis,
83
327000
2000
Și până avem acea sinteză,
05:29
we won't be able to understand the very beginning of our universe
84
329000
3000
nu vom fi în stare să înțelegem adevăratul început al universului nostru,
05:32
because when our universe was itself the size of an atom,
85
332000
3000
fiindcă atunci când universul nostru avea mărimea unui atom,
05:35
quantum effects could shake everything.
86
335000
2000
efectele cuantice puteau zgudui totul.
05:38
And so we need a theory that unifies the very large and the very small,
87
338000
4000
Așa că avem nevoie de o teorie care să unifice foarte marele și foarte micul,
05:42
which we don't yet have.
88
342000
2000
pe care încă nu o avem.
05:45
One idea, incidentally --
89
345000
2000
O idee, apropo --
05:47
and I had this hazard sign to say I'm going to speculate from now on --
90
347000
4000
și de aici încolo voi specula --
05:52
is that our Big Bang was not the only one.
91
352000
2000
este că al nostru Big Bang nu a fost singurul.
05:54
One idea is that our three-dimensional universe
92
354000
4000
O idee este că universul nostru tridimensional
05:58
may be embedded in a high-dimensional space,
93
358000
2000
poate fi înglobat într-un spațiu cu mai multe dimensiuni,
06:00
just as you can imagine on these sheets of paper.
94
360000
3000
așa cum puteți să vă imaginați pe aceste bucăți de hârtie.
06:03
You can imagine ants on one of them
95
363000
2000
Puteți să imaginați furnici pe una din ele
06:05
thinking it's a two-dimensional universe,
96
365000
2000
gândind într-un univers bidimensional,
06:07
not being aware of another population of ants on the other.
97
367000
2000
nefiind conștient de alte populații de furnici de pe alte coli.
06:09
So there could be another universe just a millimeter away from ours,
98
369000
4000
Așa că ar putea fi un alt univers la doar un milimetru depărtare de al noastru,
06:13
but we're not aware of it because that millimeter
99
373000
3000
dar nu suntem conștienți de el, fiindcă acel milimetru
06:16
is measured in some fourth spatial dimension,
100
376000
2000
este măsurat într-o a 4-a dimensiune spațială,
06:18
and we're imprisoned in our three.
101
378000
2000
iar noi suntem prizonieri în cele trei ale noastre.
06:20
And so we believe that there may be a lot more to physical reality
102
380000
5000
Așa că noi credem că realitatea fizică este mult mai bogată,
06:25
than what we've normally called our universe --
103
385000
2000
decât ceea ce numim noi universul nostru --
06:27
the aftermath of our Big Bang. And here's another picture.
104
387000
3000
rezultatului Bing Bang-ului nostru. Și iată o altă poză.
06:30
Bottom right depicts our universe,
105
390000
2000
Dreapta jos arată universul nostru,
06:32
which on the horizon is not beyond that,
106
392000
2000
care la orizont nu este peste acela,
06:34
but even that is just one bubble, as it were, in some vaster reality.
107
394000
5000
dar chiar și acela este doar o bulă într-o realitate mai vastă.
06:39
Many people suspect that just as we've gone from believing
108
399000
3000
Mulți oameni cred că, așa cum am trecut de la credința
06:42
in one solar system to zillions of solar systems,
109
402000
4000
într-un sistem solar la zilioane de sisteme solare,
06:46
one galaxy to many galaxies,
110
406000
2000
de la o galaxie la multe galaxii,
06:48
we have to go to many Big Bangs from one Big Bang,
111
408000
4000
trebuie să mergem de un Big Bang la mai multe explozii.
06:52
perhaps these many Big Bangs displaying
112
412000
2000
Poate că aceste multe explozii prezintă
06:54
an immense variety of properties.
113
414000
2000
o imensă varietate de proprietăți.
06:56
Well, let's go back to this picture.
114
416000
2000
Să ne întoarcem la această poză.
06:58
There's one challenge symbolized at the top,
115
418000
2000
O provocare este simbolizată la vârf,
07:01
but there's another challenge to science symbolized at the bottom.
116
421000
4000
dar există o altă provocare pentru știință, simbolizată jos.
07:05
You want to not only synthesize the very large and the very small,
117
425000
3000
Vrem nu doar să sintetizăm foarte marele și foarte micul,
07:08
but we want to understand the very complex.
118
428000
2000
dar vrem să înțelegem și foarte complexul.
07:11
And the most complex things are ourselves,
119
431000
2000
Iar cele mai complexe lucruri suntem chiar noi înșine,
07:13
midway between atoms and stars.
120
433000
2000
la jumătatea drumului între atomi și stele.
07:15
We depend on stars to make the atoms we're made of.
121
435000
2000
Depindem de stelele care produc atomii din care suntem alcătuiți.
07:17
We depend on chemistry to determine our complex structure.
122
437000
5000
Depindem de chimie, care stabilește structura noastră complexă.
07:23
We clearly have to be large, compared to atoms,
123
443000
2000
În mod clar trebuie să fim mari, în comparație cu atomii,
07:26
to have layer upon layer of complex structure.
124
446000
2000
pentru a avea multiple straturi de structuri complexe.
07:28
We clearly have to be small, compared to stars and planets --
125
448000
3000
În mod clar trebuie să fim mici, în comparație cu stelele și planetele --
07:31
otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway.
126
451000
4000
altfel am fi striviți de gravitație. Și de fapt, suntem la mijloc.
07:35
It would take as many human bodies to make up the sun
127
455000
2000
Ar fi necesare tot atâtea corpuri umane pentru a face un soare,
07:37
as there are atoms in each of us.
128
457000
2000
câți atomi sunt în fiecare din noi.
07:39
The geometric mean of the mass of a proton
129
459000
2000
Media geometrică a masei protonului
07:41
and the mass of the sun is 50 kilograms,
130
461000
3000
și masa soarelui este de 50 de kilograme,
07:44
within a factor of two of the mass of each person here.
131
464000
3000
în limitele unui factor de doi, masa oricărei persoane de aici.
07:47
Well, most of you anyway.
132
467000
1000
Ei bine, majoritatea din voi.
07:48
The science of complexity is probably the greatest challenge of all,
133
468000
5000
Știința complexității este probabil cea mai mare provocare din toate,
07:53
greater than that of the very small on the left
134
473000
2000
mai mare decât a celui foarte mic din stânga
07:55
and the very large on the right.
135
475000
2000
și a celui foarte mare din dreapta.
07:58
And it's this science,
136
478000
2000
Iar această știință este cea
08:00
which is not only enlightening our understanding of the biological world,
137
480000
4000
care nu numai explică înțelegerea noastră a lumii biologice,
08:04
but also transforming our world faster than ever.
138
484000
3000
dar și transformă lumea noastră mai repede decât oricând.
08:08
And more than that, it's engendering new kinds of change.
139
488000
3000
Și mai mult decât asta, dă naștere unor noi tipuri de schimbări.
08:12
And I now move on to the second part of my talk,
140
492000
4000
Și acum trec la partea a doua a discursului meu,
08:17
and the book "Our Final Century" was mentioned.
141
497000
4000
și a fost menționată cartea "Secolul nostru final".
08:21
If I was not a self-effacing Brit, I would mention the book myself,
142
501000
4000
Dacă nu aș fi un englez modest, aș menționa chiar eu cartea,
08:25
and I would add that it's available in paperback.
143
505000
3000
și aș adăuga că este disponibilă în volum broșat.
08:28
(Laughter)
144
508000
2000
(Râsete)
08:31
And in America it was called "Our Final Hour"
145
511000
3000
Iar în America a fost numită "Ora noastră finală",
08:34
because Americans like instant gratification.
146
514000
2000
fiindcă americanii iubesc satisfacția imediată.
08:36
(Laughter)
147
516000
2000
(Râsete)
08:38
But my theme is that in this century,
148
518000
3000
Dar tema mea este că în acest secol,
08:41
not only has science changed the world faster than ever,
149
521000
3000
știința nu numai că a schimbat lumea mai repede decât oricând,
08:44
but in new and different ways.
150
524000
2000
dar a făcut-o în moduri noi și diferite.
08:47
Targeted drugs, genetic modification, artificial intelligence,
151
527000
4000
Medicamente specifice, modificări genetice, inteligență artificială,
08:51
perhaps even implants into our brains,
152
531000
2000
poate chiar implanturi în creierele noastre,
08:53
may change human beings themselves. And human beings,
153
533000
3000
pot schimba ființele umane însele. Iar ființele umane,
08:56
their physique and character, has not changed for thousands of years.
154
536000
4000
fizicul și caracterul lor, nu s-a schimbat de mii de ani.
09:00
It may change this century.
155
540000
2000
Poate să se schimbe în acest secol.
09:02
It's new in our history.
156
542000
2000
Este o noutate în istoria noastră.
09:04
And the human impact on the global environment -- greenhouse warming,
157
544000
3000
Iar impactul uman asupra mediului global -- efectul de seră,
09:07
mass extinctions and so forth -- is unprecedented, too.
158
547000
3000
disparițiile în masă și altele -- sunt fără precedent, deasemenea.
09:11
And so, this makes this coming century a challenge.
159
551000
3000
Și asta face ca acest secol care vine, să fie o provocare.
09:16
Bio- and cybertechnologies are environmentally benign
160
556000
3000
Bio- și cibertehnologiile sunt blânde cu mediul,
09:19
in that they offer marvelous prospects,
161
559000
2000
prin faptul că oferă perspective nemaipomenite,
09:21
while, nonetheless, reducing pressure on energy and resources.
162
561000
3000
în timp ce reduc presiunea asupra energiei și a resurselor.
09:25
But they will have a dark side.
163
565000
2000
Dar ele vor avea o parte întunecată.
09:28
In our interconnected world, novel technology could empower
164
568000
4000
În lumea nostră interconectată, tehnologia nouă poate permite
09:32
just one fanatic,
165
572000
2000
unui singur fanatic,
09:34
or some weirdo with a mindset of those who now design computer viruses,
166
574000
4000
sau unui ciudat cu o mentalitate ca a celor care proiectează acum viruși de computer,
09:38
to trigger some kind on disaster.
167
578000
2000
să declanșeze un fel de dezastru.
09:40
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure --
168
580000
4000
Sigur, catastrofa poate apărea pur și simplu dintr-un ghinion tehnic --
09:44
error rather than terror.
169
584000
2000
mai degrabă eroare, decât teroare.
09:46
And even a tiny probability of catastrophe is unacceptable
170
586000
5000
Și chiar și o infimă probabilitate a catastrofei este inacceptabilă,
09:51
when the downside could be of global consequence.
171
591000
3000
când urmarea negativă poate avea consecințe globale.
09:56
In fact, some years ago, Bill Joy wrote an article
172
596000
4000
De fapt, cu ani în urmă, Bill Joy a scris un articol
10:00
expressing tremendous concern about robots taking us over, etc.
173
600000
4000
exprimând griji uriașe pentru roboți care ne vor domina, etc.
10:04
I don't go along with all that,
174
604000
1000
Nu sunt de acord cu toate astea,
10:05
but it's interesting that he had a simple solution.
175
605000
2000
dar este interesant că el a avut o soluție simplă.
10:07
It was what he called "fine-grained relinquishment."
176
607000
3000
Era ceea ce el numea abandonare nuanțată.
10:10
He wanted to give up the dangerous kind of science
177
610000
3000
El voia să renunțe la știința de tip periculos
10:13
and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons.
178
613000
4000
și să păstreze părțile bune. Ei, asta este absurd de naiv din două motive.
10:17
First, any scientific discovery has benign consequences
179
617000
4000
Întâi, orice descoperire științifică are atât consecințe benigne,
10:21
as well as dangerous ones.
180
621000
2000
cât și unele periculoase.
10:23
And also, when a scientist makes a discovery,
181
623000
3000
De asemenea, când un om de știință face o descoperire,
10:26
he or she normally has no clue what the applications are going to be.
182
626000
4000
nu are nicio o idee, în mod normal, care îi vor fi aplicațiile.
10:30
And so what this means is that we have to accept the risks
183
630000
5000
Iar asta înseamnă că trebuie să acceptăm riscurile,
10:35
if we are going to enjoy the benefits of science.
184
635000
4000
dacă vrem să ne bucurăm de beneficiiile științei.
10:39
We have to accept that there will be hazards.
185
639000
2000
Trebuie să acceptăm că vor fi riscuri.
10:42
And I think we have to go back to what happened in the post-War era,
186
642000
6000
Și eu cred că trebuie să ne întoarcem la ce s-a întâmplat după război,
10:48
post-World War II, when the nuclear scientists
187
648000
3000
după al doilea Război Mondial, când oamenii de știință
10:51
who'd been involved in making the atomic bomb,
188
651000
2000
care au fost implicați în fabricarea bombei atomice,
10:53
in many cases were concerned that they should do all they could
189
653000
4000
în multe cazuri au fost îngrijorați că ar trebui să facă tot ce pot
10:57
to alert the world to the dangers.
190
657000
2000
pentru a avertiza lumea despre pericole.
10:59
And they were inspired not by the young Einstein,
191
659000
4000
Și ei au fost inspirați nu de tânărul Einstein,
11:03
who did the great work in relativity, but by the old Einstein,
192
663000
5000
care a realizat teoria relativității, ci de bătrânul Einstein,
11:08
the icon of poster and t-shirt,
193
668000
3000
simbolul de pe afișe și cămăși,
11:11
who failed in his scientific efforts to unify the physical laws.
194
671000
4000
care a eșuat în eforturile sale științifice de a unifica legile fizicii.
11:15
He was premature. But he was a moral compass --
195
675000
3000
Era înainte de vreme. Dar el era o busolă morală --
11:18
an inspiration to scientists who were concerned with arms control.
196
678000
5000
inspirație pentru oamenii de știință care erau îngrijorați de controlul armelor.
11:23
And perhaps the greatest living person
197
683000
2000
Și poate cea mai mare persoană în viață
11:25
is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt.
198
685000
3000
este cineva pe care am privilegiul să-l cunosc: Joe Rothblatt.
11:28
Equally untidy office there, as you can see.
199
688000
3000
Un birou la fel de dezordonat acolo, așa cum puteți vedea.
11:31
He's 96 years old, and he founded the Pugwash movement.
200
691000
4000
El are 96 de ani și a fondat mișcarea Pugwash.
11:35
He persuaded Einstein, as his last act,
201
695000
2000
El l-a convins pe Einstein, ca ultima lui acțiune,
11:37
to sign the famous memorandum of Bertrand Russell.
202
697000
3000
să semneze faimosul memorandum al lui Bertrand Russel.
11:40
And he sets an example of the concerned scientist.
203
700000
4000
Dă un exemplu de om de știință preocupat.
11:45
And I think to harness science optimally,
204
705000
3000
Iar eu cred că pentru a exploata știința în mod optim,
11:48
to choose which doors to open and which to leave closed,
205
708000
3000
pentru a alege care din uși să le deschidem și care să le lăsăm închise,
11:51
we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt.
206
711000
5000
avem nevoie de oameni moderni, de tipul lui Joseph Rothblatt.
11:56
We need not just campaigning physicists,
207
716000
2000
Avem nevoie nu numai de fizicieni care fac campanie,
11:58
but we need biologists, computer experts
208
718000
2000
ci și de biologi, experți în computere
12:00
and environmentalists as well.
209
720000
2000
și în mediu, de asemenea.
12:03
And I think academics and independent entrepreneurs
210
723000
3000
Și eu cred că lumea academică și întreprinzătorii independenți
12:06
have a special obligation because they have more freedom
211
726000
2000
au o obligație specială, fiindcă ei au mai multă libertate,
12:08
than those in government service,
212
728000
2000
decât cei din serviciul guvernamental,
12:10
or company employees subject to commercial pressure.
213
730000
3000
sau angajații companiilor, supuși presiunilor comerciale.
12:13
I wrote my book, "Our Final Century," as a scientist,
214
733000
5000
Am scris cartea mea, "Secolul nostru final", ca om de știință,
12:18
just a general scientist. But there's one respect, I think,
215
738000
3000
doar ca unul general. Dar este un aspect, cred,
12:21
in which being a cosmologist offered a special perspective,
216
741000
4000
în care faptul că sunt cosmolog mi-a oferit o perspectivă specială,
12:25
and that's that it offers an awareness of the immense future.
217
745000
4000
și asta este că el oferă o conștientizare al viitorului imens.
12:29
The stupendous time spans of the evolutionary past
218
749000
3000
Duratele de timp copleșitoare ale trecutului evolutiv
12:32
are now part of common culture --
219
752000
3000
sunt acum parte a culturii comune --
12:35
outside the American Bible Belt, anyway --
220
755000
3000
în afara Centurii Americane a Bibliei, oricum --
12:38
(Laughter)
221
758000
1000
(Râsete)
12:39
but most people, even those who are familiar with evolution,
222
759000
4000
dar majoritatea oamenilor, chiar și cei care sunt familiarizați cu evoluția,
12:43
aren't mindful that even more time lies ahead.
223
763000
3000
nu realizează că avem în față și mai mult timp.
12:47
The sun has been shining for four and a half billion years,
224
767000
3000
Soarele strălucește de 4.5 miliarde de ani,
12:50
but it'll be another six billion years before its fuel runs out.
225
770000
4000
dar vor mai fi alte șase miliarde de ani înainte ca să-și epuizeze combustibilul.
12:54
On that schematic picture, a sort of time-lapse picture, we're halfway.
226
774000
5000
În acea poză schițată, un fel de poză fără timp, suntem la mijloc.
13:00
And it'll be another six billion before that happens,
227
780000
5000
Și vor fi alte șase miliarde de ani înainte ca asta să se întâmple,
13:05
and any remaining life on Earth is vaporized.
228
785000
4000
și orice viață rămasă pe Pământ să fie vaporizată.
13:10
There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there,
229
790000
3000
Există o tendință nechibzuită de a imagina că oamenii vor fi acolo,
13:13
experiencing the sun's demise,
230
793000
2000
trăind decesul soarelui,
13:15
but any life and intelligence that exists then
231
795000
3000
dar orice viață și inteligență care va exista atunci
13:18
will be as different from us as we are from bacteria.
232
798000
4000
va fi la fel de diferită de noi, cum suntem noi de bacterii.
13:22
The unfolding of intelligence and complexity
233
802000
2000
Dezvoltarea inteligenței și a complexității
13:24
still has immensely far to go, here on Earth and probably far beyond.
234
804000
5000
mai are încă mult de mers, aici pe Pământ și probabil mult mai departe.
13:30
So we are still at the beginning of the emergence of complexity
235
810000
3000
Așa că suntem încă la începutul apariției complexității
13:33
in our Earth and beyond.
236
813000
2000
pe Pământul nostru și mai departe.
13:36
If you represent the Earth's lifetime by a single year,
237
816000
4000
Dacă reprezentăm durata de viață a Pământului printr-un singur an,
13:40
say from January when it was made to December,
238
820000
3000
să zicem din ianuarie, cînd a fost creat, până în decembrie,
13:43
the 21st-century would be a quarter of a second in June --
239
823000
5000
atunci secolul 21 ar fi un sfert de oră dintr-o lună iunie --
13:49
a tiny fraction of the year.
240
829000
2000
o fracțiune măruntă a anului.
13:52
But even in this concertinaed cosmic perspective,
241
832000
4000
Dar chiar și în această perspectivă cosmică comprimată,
13:56
our century is very, very special,
242
836000
2000
secolul nostru este foarte, foarte special.
13:59
the first when humans can change themselves and their home planet.
243
839000
4000
Este primul în care oamenii se pot schimba pe ei înșiși și pot schimba planeta lor natală.
14:04
As I should have shown this earlier,
244
844000
3000
Așa cum am arătat mai devreme,
14:07
it will not be humans who witness the end point of the sun;
245
847000
3000
nu vor fi oameni care vor fi martorii sfârșitului soarelui,
14:10
it will be creatures as different from us as we are from bacteria.
246
850000
3000
ci vor fi creaturi la fel de diferiți de noi, cum suntem noi de bacterii.
14:15
When Einstein died in 1955,
247
855000
3000
Când a murit Einstein în 1955,
14:18
one striking tribute to his global status was this cartoon
248
858000
3000
un tribut remarcabil pentru statutul lui global a fost acest desen,
14:21
by Herblock in the Washington Post.
249
861000
2000
realizat de Herblock în Washingtom Post.
14:23
The plaque reads, "Albert Einstein lived here."
250
863000
3000
Pe placă scrie: "Albert Einstein a trăit aici."
14:27
And I'd like to end with a vignette, as it were, inspired by this image.
251
867000
4000
Și aș vrea să termin cu o ilustrație, inspirată de această imagine.
14:31
We've been familiar for 40 years with this image:
252
871000
6000
Suntem obișnuiți de 40 de ani cu această imagine:
14:37
the fragile beauty of land, ocean and clouds,
253
877000
3000
fragila frumusețe a pământului, oceanului și norilor,
14:40
contrasted with the sterile moonscape
254
880000
2000
în contrast cu peisajul lunar steril
14:42
on which the astronauts left their footprints.
255
882000
3000
pe care și-au lăsat astronauții urmele pașilor.
14:46
But let's suppose some aliens had been watching our pale blue dot
256
886000
4000
Dar să presupunem că niște extratereștrii ar privi palidul noastru punct albastru
14:50
in the cosmos from afar, not just for 40 years,
257
890000
4000
de departe din cosmos, nu doar pentru 40 de ani,
14:54
but for the entire 4.5 billion-year history of our Earth.
258
894000
4000
ci pentru întreaga istorie de 4.5 miliarde de ani ai Pământului.
14:59
What would they have seen?
259
899000
2000
Ce ar fi văzut ei?
15:01
Over nearly all that immense time,
260
901000
2000
Aproape toată acestă îndelungată periodă,
15:03
Earth's appearance would have changed very gradually.
261
903000
3000
aspectul Pământului s-ar fi schimbat foarte gradat.
15:06
The only abrupt worldwide change
262
906000
2000
Singurele schimbări globale abrupte
15:08
would have been major asteroid impacts or volcanic super-eruptions.
263
908000
6000
ar fi fost cele produse de ciocniri cu asteroizi mari sau super-erupții vulcanice.
15:14
Apart from those brief traumas, nothing happens suddenly.
264
914000
4000
În afara acestor traume scurte, nimic nu se întâmplă brusc.
15:18
The continental landmasses drifted around.
265
918000
3000
Masele de pământ continental alunecă.
15:21
Ice cover waxed and waned.
266
921000
2000
Calotele de gheață cresc și descresc.
15:23
Successions of new species emerged, evolved and became extinct.
267
923000
3000
Succesiuni de specii noi apar, se dezvoltă și dispar.
15:27
But in just a tiny sliver of the Earth's history,
268
927000
4000
Dar într-o mică așchie din istoria Pământului,
15:31
the last one-millionth part, a few thousand years,
269
931000
3000
ultima milionime din părți, numai câțiva mii de ani,
15:35
the patterns of vegetation altered much faster than before.
270
935000
3000
modelul vegetației s-a modificat mult mai repede decât înainte.
15:38
This signaled the start of agriculture.
271
938000
3000
Acesta a semnalat începutul agriculturii.
15:41
Change has accelerated as human populations rose.
272
941000
4000
Schimbarea s-a accelerat pe măsură ce populația a crescut.
15:45
Then other things happened even more abruptly.
273
945000
2000
Apoi alte lucruri s-au întâmplat chiar și mai abrupt.
15:47
Within just 50 years --
274
947000
2000
În numai 50 de ani --
15:49
that's one hundredth of one millionth of the Earth's age --
275
949000
4000
asta este o sutime dintr-o milionime din vârsta Pământului --
15:53
the amount of carbon dioxide in the atmosphere started to rise,
276
953000
4000
cantitatea de bioxid de carbon din atmosferă a început să crească,
15:57
and ominously fast.
277
957000
2000
și încă amenințător de repede.
15:59
The planet became an intense emitter of radio waves --
278
959000
2000
Planeta a devenit un imens emițător de unde radio --
16:01
the total output from all TV and cell phones
279
961000
4000
produsul total al transmisiunilor TV, telefoane
16:05
and radar transmissions. And something else happened.
280
965000
3000
celulare și radar. Și altceva s-a mai întâmplat.
16:08
Metallic objects -- albeit very small ones, a few tons at most --
281
968000
5000
Obiecte metalice -- deși foarte mici, doar câteva tone cel mult --
16:13
escaped into orbit around the Earth.
282
973000
3000
au scăpat în orbite circumterestre.
16:16
Some journeyed to the moons and planets.
283
976000
2000
Unele au călătorit până la luni și planete.
16:18
A race of advanced extraterrestrials
284
978000
2000
O rasă avansată de extratereștrii,
16:20
watching our solar system from afar
285
980000
3000
privind sistemul nostru solar de la distanță,
16:23
could confidently predict Earth's final doom in another six billion years.
286
983000
5000
ar putea prezice cu încredere sfârșitul Pământului după alte șase miliarde de ani.
16:28
But could they have predicted this unprecedented spike
287
988000
4000
Dar ar fi putut ei prezice acest vârf fără precedent
16:32
less than halfway through the Earth's life?
288
992000
3000
la mai puțin de jumătate din viața Pământului?
16:35
These human-induced alterations
289
995000
2000
Aceste alterări produse de oameni
16:37
occupying overall less than a millionth of the elapsed lifetime
290
997000
4000
ocupând în total mai puțin de o milionime din durata de viață scursă
16:41
and seemingly occurring with runaway speed?
291
1001000
3000
și aparent derulându-se cu o viteză de cursă?
16:44
If they continued their vigil,
292
1004000
2000
Dacă ar continua veghea lor,
16:46
what might these hypothetical aliens witness
293
1006000
2000
la ce ar putea să fie martori acești extratereștri
16:48
in the next hundred years?
294
1008000
2000
ipotetici în următoarea sută de ani?
16:51
Will some spasm foreclose Earth's future?
295
1011000
3000
Va dejuca o convulsie viitorul Pământului?
16:54
Or will the biosphere stabilize?
296
1014000
2000
Sau se va stabiliza biosfera?
16:57
Or will some of the metallic objects launched from the Earth
297
1017000
3000
Sau unele din obiectele metalice lansate de pe Pământ
17:00
spawn new oases, a post-human life elsewhere?
298
1020000
4000
vor crea noi oaze, o viață post-umană în altă parte?
17:04
The science done by the young Einstein will continue
299
1024000
3000
Știința creată de tânărul Einstein va continua
17:07
as long as our civilization, but for civilization to survive,
300
1027000
5000
căt va exista civilația noastră. Dar pentru a supraviețui civilizația,
17:12
we'll need the wisdom of the old Einstein --
301
1032000
2000
vom avea nevoie de înțelepciunea bătrânului Einstein --
17:14
humane, global and farseeing.
302
1034000
2000
uman, global și vizionar.
17:16
And whatever happens in this uniquely crucial century
303
1036000
5000
Și orice se întâmplă în acest secol unic de crucial,
17:21
will resonate into the remote future and perhaps far beyond the Earth,
304
1041000
6000
va rezona în viitorul îndepărtat și poate dincolo de Pământ,
17:27
far beyond the Earth as depicted here.
305
1047000
2000
mai departe decât Pământul prezentat aici.
17:29
Thank you very much.
306
1049000
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
17:31
(Applause)
307
1051000
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7