Sir Martin Rees: Earth in its final century?

869,284 views ・ 2008-04-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammad Khattab المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
If you take 10,000 people at random, 9,999 have something in common:
0
25000
6000
إذا أخذت 10,000 شخص بشكل عشوائي، ستجد 9,999 منهم بينهم شيء مشترك
00:31
their interests in business lie on or near the Earth's surface.
1
31000
5000
وهو أن اهتماماتهم العملية تقع على سطح كوكب الأرض أو قريبة منه
00:36
The odd one out is an astronomer, and I am one of that strange breed.
2
36000
4000
أما الاستثناء فهو عالم الفلك، وأنا واحد من هذا العِرق الغريب
00:40
(Laughter)
3
40000
1000
(ضحك)
00:41
My talk will be in two parts. I'll talk first as an astronomer,
4
41000
5000
سينقسم حديثي إلى قسمين، سأتكلم أولا كعالم فلك
00:46
and then as a worried member of the human race.
5
46000
4000
ثم كفرد من الجنس البشري يشعر بالقلق
00:50
But let's start off by remembering that Darwin showed
6
50000
5000
ولكن لنبدأ بتذكر أن داروين أظهر
00:55
how we're the outcome of four billion years of evolution.
7
55000
4000
أننا نتاج أربع ملايين سنة من التطور
00:59
And what we try to do in astronomy and cosmology
8
59000
3000
وما نحاول فعله في علم الفلك وعلم الكون
01:02
is to go back before Darwin's simple beginning,
9
62000
3000
هو أن نرجع قبل بداية داروين البسيطة
01:05
to set our Earth in a cosmic context.
10
65000
4000
وأن نضع كوكبنا في سياق كوني
01:09
And let me just run through a few slides.
11
69000
3000
ودعوني أعرض بسرعة بعض الشرائح
01:12
This was the impact that happened last week on a comet.
12
72000
4000
هذا الأثر الذي حدث الأسبوع الماضي على مذنب
01:17
If they'd sent a nuke, it would have been rather more spectacular
13
77000
2000
لو كانوا قد أرسلوا قنبلة نووية، لكان الأمر أكثر إبهارًا
01:19
than what actually happened last Monday.
14
79000
2000
مما قد حدث يوم الاثنين الماضي
01:22
So that's another project for NASA.
15
82000
2000
فهذا مشروع آخر لناسا
01:24
That's Mars from the European Mars Express, and at New Year.
16
84000
5000
هذا كوكب المريخ تصوره البعثة الأوروبية إلى المريخ، في بداية سنة جديدة
01:29
This artist's impression turned into reality
17
89000
5000
تحول هذا التصور الفني إلى حقيقة
01:34
when a parachute landed on Titan, Saturn's giant moon.
18
94000
4000
عندما هبطت مظلة على تيتان، القمر الضخم لكوكب زحل
01:38
It landed on the surface. This is pictures taken on the way down.
19
98000
4000
وقد هبطت على السطح. وهذه صور أخذت أثناء الهبوط
01:42
That looks like a coastline.
20
102000
1000
يبدو ذلك وكأنه ساحل
01:43
It is indeed, but the ocean is liquid methane --
21
103000
3000
وهو كذلك ولكن المحيط عبارة عن ميثان سائل --
01:46
the temperature minus 170 degrees centigrade.
22
106000
5000
-- درجة الحرارة سالب 170 درجة مئوية
01:51
If we go beyond our solar system,
23
111000
2000
إذا نظرنا إلى أبعد من نظامنا الشمسي
01:53
we've learned that the stars aren't twinkly points of light.
24
113000
4000
لقد تعلمنا أن النجوم ليست مجرد نقاط ضوء لامعة
01:57
Each one is like a sun with a retinue of planets orbiting around it.
25
117000
4000
فكل منها كشمس تدور حولها مجموعة من الكواكب
02:02
And we can see places where stars are forming,
26
122000
3000
وبإمكاننا أن نرى أماكن تشكل النجوم
02:05
like the Eagle Nebula. We see stars dying.
27
125000
3000
مثل "سديم إيجل". ونرى نجومًا تموت
02:08
In six billion years, the sun will look like that.
28
128000
3000
بعد ستة بلايين سنة، ستبدو الشمس هكذا
02:11
And some stars die spectacularly in a supernova explosion,
29
131000
4000
وتموت بعض النجوم في منظر مبهر في انفجار سوبرنوفا
02:15
leaving remnants like that.
30
135000
2000
وتترك بقايا كتلك
02:17
On a still bigger scale, we see entire galaxies of stars.
31
137000
4000
وعلى مستوى أكبر، نرى مجرات كاملة من النجوم
02:21
We see entire ecosystems where gas is being recycled.
32
141000
3000
نرى أنظمة بيئية بكاملها يعاد فيها تدوير الغاز
02:24
And to the cosmologist,
33
144000
2000
وبالنسبة لعالِم الكون
02:26
these galaxies are just the atoms, as it were, of the large-scale universe.
34
146000
6000
هذه المجرات ليست سوى ذرات، إن جاز التعبير، تشكل كونًا أكبر حجمًا
02:32
This picture shows a patch of sky
35
152000
3000
تبين هذه الصورة رقعة صغيرة جدًا من السماء
02:35
so small that it would take about 100 patches like it
36
155000
3000
أنها تحتاج إلى 100 رقعة مثلها
02:38
to cover the full moon in the sky.
37
158000
2000
لتغطي القمر مكتملا في السماء
02:41
Through a small telescope, this would look quite blank,
38
161000
2000
وباستخدام تليسكوب صغير، تبدو الصورة سوداء تمامًا
02:43
but you see here hundreds of little, faint smudges.
39
163000
4000
ولكنكم ترون هنا مئات من البقع الصغيرة والخافتة
02:47
Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda,
40
167000
4000
وكل منها مجرة، تمامًا مثل مجرتنا أو مجرة أندروميدا
02:51
which looks so small and faint because its light
41
171000
2000
وهي تبدو صغيرة جدًا وخافتة لأن ضوءها
02:53
has taken 10 billion light-years to get to us.
42
173000
3000
قد قطع 10 بلايين سنة ضوئية ليصل إلينا
02:57
The stars in those galaxies probably don't have planets around them.
43
177000
4000
أغلب الظن أن النجوم في هذه المجرات لا تدور حولها كواكب
03:02
There's scant chance of life there -- that's because there's been no time
44
182000
3000
والفرص النادرة للحياة هناك -- ذلك لأنه لم يكن هناك وقت
03:05
for the nuclear fusion in stars to make silicon and carbon and iron,
45
185000
6000
لحدوث الانصهار النووي في النجوم الذي ينتج عنه السليكون والكربون والحديد
03:11
the building blocks of planets and of life.
46
191000
3000
وهي مواد بناء الكواكب والحياة
03:15
We believe that all of this emerged from a Big Bang --
47
195000
5000
ونعتقد أن كل ذلك ظهر من أثر "انفجار عظيم"
03:21
a hot, dense state. So how did that amorphous Big Bang
48
201000
4000
حالة ساخنة وكثيفة. إذًا كيف تحول هذا الانفجار العظيم
03:25
turn into our complex cosmos?
49
205000
2000
اللابلوري إلى كوننا المعقد؟
03:27
I'm going to show you a movie simulation
50
207000
3000
سأعرض عليكم محاكاة مرئية
03:30
16 powers of 10 faster than real time,
51
210000
2000
أسرع من الوقت الحقيقي بعشرة أمثال مرفوعة إلى القوة 16
03:32
which shows a patch of the universe where the expansions have subtracted out.
52
212000
4000
وهي تبين رقعة من الكون تركت فيها التوسعات آثارا
03:36
But you see, as time goes on in gigayears at the bottom,
53
216000
4000
ولكنكم ترون، بينما يمر الوقت، بآلاف السنين في الأسفل
03:40
you will see structures evolve as gravity feeds
54
220000
3000
سترون بنى تنشأ، حيث تتغذى الجاذبية
03:43
on small, dense irregularities, and structures develop.
55
223000
4000
على الأجسام غير المنتظمة الصغيرة والكثيفة، وتتطور البنى
03:47
And we'll end up after 13 billion years
56
227000
2000
وينتهي الأمر بعد 13 بليون سنة
03:49
with something looking rather like our own universe.
57
229000
4000
بأن يتشكل شيء يشبه كوننا
03:56
And we compare simulated universes like that --
58
236000
3000
ونقارن الأكوان المحاكاة مثل هذا --
03:59
I'll show you a better simulation at the end of my talk --
59
239000
2000
سأعرض عليكم محاكاة أفضل في نهاية حديثي --
04:01
with what we actually see in the sky.
60
241000
4000
مع ما نراه في السماء
04:05
Well, we can trace things back to the earlier stages of the Big Bang,
61
245000
6000
وبإمكاننا أن نتقفى الآثار إلى المراحل المبكرة للانفجار العظيم،
04:11
but we still don't know what banged and why it banged.
62
251000
4000
ولكننا ما زلنا لا نعرف ما الذي انفجر ولم انفجر
04:15
That's a challenge for 21st-century science.
63
255000
3000
وهذا تحدٍ للعلم في القرن الحادي والعشرين
04:20
If my research group had a logo, it would be this picture here:
64
260000
3000
إذا كان لمجموعة بحثي شعار، سيكون هذه الصورة هنا
04:23
an ouroboros, where you see the micro-world on the left --
65
263000
4000
ثعبان يبتلع ذيله، حيث ترون العالم الدقيق على اليسار --
04:28
the world of the quantum -- and on the right
66
268000
3000
وهو عالم الكم -- وعلى اليمين
04:31
the large-scale universe of planets, stars and galaxies.
67
271000
5000
ترون الكون الكبير للكواكب والنجوم والمجرات
04:36
We know our universes are united though --
68
276000
2000
ولكننا نعرف أن أكواننا متحدة --
04:38
links between left and right.
69
278000
2000
هناك روابط بين اليسار واليمين
04:40
The everyday world is determined by atoms,
70
280000
2000
والحياة اليومية تحددها الذرات
04:42
how they stick together to make molecules.
71
282000
2000
كيف تتعلق ببعضها لتكون جزيئات
04:44
Stars are fueled by how the nuclei in those atoms react together.
72
284000
6000
ما يوفر الوقود للنجوم هو كيفية تفاعل النويات في تلك الذرات مع بعضها البعض
04:50
And, as we've learned in the last few years, galaxies are held together
73
290000
3000
وكما علمنا في السنوات القليلة الماضية، ما يمسك المجرات
04:53
by the gravitational pull of so-called dark matter:
74
293000
3000
هي قوى السحب الجاذبة الخاصة بما يسمى المادة المظلمة:
04:56
particles in huge swarms, far smaller even than atomic nuclei.
75
296000
5000
وهي تجمعات هائلة لجسيمات، أصغر بكثير من نويات الذرات
05:02
But we'd like to know the synthesis symbolized at the very top.
76
302000
6000
ولكننا نحب أن نعرف ما هو التخليق المرموز له في أعلى الصورة
05:08
The micro-world of the quantum is understood.
77
308000
3000
عالم الكم الدقيق مفهوم
05:11
On the right hand side, gravity holds sway. Einstein explained that.
78
311000
4000
وعلى الجانب الأيمن، تسيطر الجاذبية. فسر أينشتاين ذلك
05:16
But the unfinished business for 21st-century science
79
316000
3000
ولكن العمل غير المكتمل للعلم في القرن الحادي والعشرين
05:19
is to link together cosmos and micro-world
80
319000
2000
هو ربط الأكوان والعالم الدقيق
05:21
with a unified theory -- symbolized, as it were, gastronomically
81
321000
4000
بنظرية موحدة -- يرمز لها، إن جاز التعبير، برمز مستوحى من فن الأكل
05:25
at the top of that picture. (Laughter)
82
325000
2000
في أعلى تلك الصورة. (ضحك)
05:27
And until we have that synthesis,
83
327000
2000
وإلى أن نفهم هذا التخليق
05:29
we won't be able to understand the very beginning of our universe
84
329000
3000
لن نكون قادرين على فهم بداية كوننا
05:32
because when our universe was itself the size of an atom,
85
332000
3000
لأن كوننا عندما كان بحجم الذرة
05:35
quantum effects could shake everything.
86
335000
2000
كان بإمكان آثار الكم أن تهز كل شيء
05:38
And so we need a theory that unifies the very large and the very small,
87
338000
4000
ولذلك نحتاج إلى نظرية توحد الكبير جدًا والصغير جدًا
05:42
which we don't yet have.
88
342000
2000
وليست عندنا هذه النظرية بعد
05:45
One idea, incidentally --
89
345000
2000
وعلى هامش حديثنا، هناك فكرة --
05:47
and I had this hazard sign to say I'm going to speculate from now on --
90
347000
4000
وقد وضعت علامة الخطر هذه لأبين أن حديثي من الآن هو من باب التوقع --
05:52
is that our Big Bang was not the only one.
91
352000
2000
مفادها أن الانفجار العظيم الذي حدث في كوننا ليس الوحيد
05:54
One idea is that our three-dimensional universe
92
354000
4000
هناك فكرة بأن كوننا الثلاثي الأبعاد
05:58
may be embedded in a high-dimensional space,
93
358000
2000
قد يكون واقعًا داخل فضاء متعدد الأبعاد
06:00
just as you can imagine on these sheets of paper.
94
360000
3000
مثلما بإمكانكم التخيل بالنسبة لهاتين الورقتين
06:03
You can imagine ants on one of them
95
363000
2000
بإمكانكم تخيل نمل على إحداهما
06:05
thinking it's a two-dimensional universe,
96
365000
2000
يظن أنها كون ثنائي الأبعاد
06:07
not being aware of another population of ants on the other.
97
367000
2000
دون إدراك لمجمتع النمل الآخر على الورقة الأخرى
06:09
So there could be another universe just a millimeter away from ours,
98
369000
4000
فإذًا قد يكون هناك كون آخر على بعد مليمترات من كوننا
06:13
but we're not aware of it because that millimeter
99
373000
3000
ولكننا لا نعرف عنه شيئًا لأن هذه المليمترات
06:16
is measured in some fourth spatial dimension,
100
376000
2000
تقاس ببعد مكاني رابع
06:18
and we're imprisoned in our three.
101
378000
2000
ونحن مقيدون في أبعادنا الثلاثة
06:20
And so we believe that there may be a lot more to physical reality
102
380000
5000
لذلك نعتقد أن الواقع المادي قد يحمل أكثر بكثير
06:25
than what we've normally called our universe --
103
385000
2000
مما قد أسميناه بشكل طبيعي كوننا --
06:27
the aftermath of our Big Bang. And here's another picture.
104
387000
3000
آثار الانفجار العظيم الذي حدث في كوننا. هذه صورة أخرى.
06:30
Bottom right depicts our universe,
105
390000
2000
الجانب الأيمن في الأسفل يبين كوننا
06:32
which on the horizon is not beyond that,
106
392000
2000
وهو على الأفق ليس أبعد من ذلك
06:34
but even that is just one bubble, as it were, in some vaster reality.
107
394000
5000
ولكن حتى هذا ليس سوى فقاعة واحدة، إن جاز التعبير، في واقع أضخم
06:39
Many people suspect that just as we've gone from believing
108
399000
3000
يعتقد الكثيرون أنه مثلما تغيرت فكرتنا عن الكون
06:42
in one solar system to zillions of solar systems,
109
402000
4000
من الاعتقاد بأن هناك نظام شمسي واحد إلى الاعتقاد بوجود عدد لا يحصى من الأنظمة الشمسية
06:46
one galaxy to many galaxies,
110
406000
2000
ومن الاعتقاد بوجود مجرة واحدة إلى وجود عدة مجرات
06:48
we have to go to many Big Bangs from one Big Bang,
111
408000
4000
فعلينا الاعتقاد بوجود عدة انفجارات عظيمة، بدلا من انفجار عظيم واحد
06:52
perhaps these many Big Bangs displaying
112
412000
2000
وربما تظهر هذه الانفجارات العظيمة
06:54
an immense variety of properties.
113
414000
2000
تنوعًا كبيرًا في الخصائص
06:56
Well, let's go back to this picture.
114
416000
2000
فلنعد إلى هذه الصورة
06:58
There's one challenge symbolized at the top,
115
418000
2000
هناك تحدٍ مرموز له في الأعلى
07:01
but there's another challenge to science symbolized at the bottom.
116
421000
4000
ولكن هناك تحدٍ آخر أمام العلم مرموز له في الأسفل
07:05
You want to not only synthesize the very large and the very small,
117
425000
3000
فنحن لا نريد فقط توحيد الكبير جدًا والصغير جدًا
07:08
but we want to understand the very complex.
118
428000
2000
ولكننا نريد أن نفهم المعقد جدًا
07:11
And the most complex things are ourselves,
119
431000
2000
وأكثر الأشياء تعقيدًا هي البشر
07:13
midway between atoms and stars.
120
433000
2000
فنحن في المنتصف ما بين الذرات والنجوم.
07:15
We depend on stars to make the atoms we're made of.
121
435000
2000
إننا نعتمد على النجوم لتصنع الذرات التي تكون أجسامنا
07:17
We depend on chemistry to determine our complex structure.
122
437000
5000
ونعتمد على الكيمياء لتحدد بنيتنا المعقدة
07:23
We clearly have to be large, compared to atoms,
123
443000
2000
ومن الواضح أنه ينبغي أن يكون الإنسان كبيرًا، مقارنة بالذرات
07:26
to have layer upon layer of complex structure.
124
446000
2000
لكي يكون لديه طبقات من البنية المعقدة
07:28
We clearly have to be small, compared to stars and planets --
125
448000
3000
كما ينبغي أن يكون صغيرًا، مقارنة بالنجوم والكواكب --
07:31
otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway.
126
451000
4000
وإلا سحقتنا الجاذبية. وفي الحقيقة نحن في المنتصف
07:35
It would take as many human bodies to make up the sun
127
455000
2000
عدد الأجسام البشرية التي تكفي لتكوين الشمس
07:37
as there are atoms in each of us.
128
457000
2000
يساوي عدد الذرات في جسم كل منا
07:39
The geometric mean of the mass of a proton
129
459000
2000
والمتوسط الهندسي لكتلة البروتون
07:41
and the mass of the sun is 50 kilograms,
130
461000
3000
وكتلة الشمس هو 50 كيلوجرامًا
07:44
within a factor of two of the mass of each person here.
131
464000
3000
وإذا قسمنا كتلة كل منكم على اثنين، نجد الناتج قريبًا من هذا المتوسط
07:47
Well, most of you anyway.
132
467000
1000
بالنسبة لمعظمكم على أي حال
07:48
The science of complexity is probably the greatest challenge of all,
133
468000
5000
الدراسة العلمية للتعقيد هي على الأرجح أعظم التحديات على الإطلاق
07:53
greater than that of the very small on the left
134
473000
2000
أعظم من دراسة الصغير جدًا على اليسار
07:55
and the very large on the right.
135
475000
2000
والكبير جدًا على اليمين
07:58
And it's this science,
136
478000
2000
وهي الدراسة التي
08:00
which is not only enlightening our understanding of the biological world,
137
480000
4000
ليست فقط تنير فهمنا للعالم الحيوي
08:04
but also transforming our world faster than ever.
138
484000
3000
ولكنها تغير شكل عالمنا بسرعة غير مسبوقة
08:08
And more than that, it's engendering new kinds of change.
139
488000
3000
والأكثر من ذلك أنها تولد أنواعًا أخرى من التغيير
08:12
And I now move on to the second part of my talk,
140
492000
4000
أنتقل الآن إلى القسم الثاني من حديثي
08:17
and the book "Our Final Century" was mentioned.
141
497000
4000
وقد ذكر كتاب "أور فاينال سنتشيري" (قرننا الأخير).
08:21
If I was not a self-effacing Brit, I would mention the book myself,
142
501000
4000
ولو لم أكن بريطانيًا منكرًا للذات، لكنت ذكرت الكتاب بنفسي
08:25
and I would add that it's available in paperback.
143
505000
3000
ولكنت أضفت أنه مطبوع كذلك
08:28
(Laughter)
144
508000
2000
(ضحك)
08:31
And in America it was called "Our Final Hour"
145
511000
3000
وعنوانه في أمريكا "أور فاينال أور" (ساعتنا الأخيرة)
08:34
because Americans like instant gratification.
146
514000
2000
لأن الأمريكيين يحبون الإشباع الفوري للاحتياجات
08:36
(Laughter)
147
516000
2000
(ضحك)
08:38
But my theme is that in this century,
148
518000
3000
ولكن الموضوع الذي أناقشه
08:41
not only has science changed the world faster than ever,
149
521000
3000
هو أنه في هذا القرن، قد غير العلم العالم بسرعة غير مسبوقة
08:44
but in new and different ways.
150
524000
2000
وليس ذلك فحسب بل قد غيره بطرق جديدة ومختلفة
08:47
Targeted drugs, genetic modification, artificial intelligence,
151
527000
4000
الأدوية الموجهة، والتعديل الجيني، والذكاء الاصطناعي
08:51
perhaps even implants into our brains,
152
531000
2000
وربما الأجهزة التي تزرع في أدمغتنا
08:53
may change human beings themselves. And human beings,
153
533000
3000
كل ذلك قد يغير البشر أنفسهم. والبشر
08:56
their physique and character, has not changed for thousands of years.
154
536000
4000
بتكوينهم الجسماني وطبيعتهم، لم يتغيروا منذ آلاف السنين
09:00
It may change this century.
155
540000
2000
ولكن ذلك قد يتغير في هذا القرن
09:02
It's new in our history.
156
542000
2000
وذلك جديد في تاريخنا
09:04
And the human impact on the global environment -- greenhouse warming,
157
544000
3000
وتأثير الإنسان على البيئة العالمية -- الاحتباس الحراري
09:07
mass extinctions and so forth -- is unprecedented, too.
158
547000
3000
والانقراضات الجماعية وما إلى ذلك -- أمر غير مسبوق أيضا
09:11
And so, this makes this coming century a challenge.
159
551000
3000
ولذلك، هذه الأمور تجعل القرن القادم تحديا
09:16
Bio- and cybertechnologies are environmentally benign
160
556000
3000
التقنيات الحيوية وتقنيات زرع الأجهزة غير ضارة بالبيئة
09:19
in that they offer marvelous prospects,
161
559000
2000
من حيث أنها تقدم فرصًا مذهلة
09:21
while, nonetheless, reducing pressure on energy and resources.
162
561000
3000
رغم أنها تقلل الضغط على الطاقة والموارد
09:25
But they will have a dark side.
163
565000
2000
ولكن سيكون لها جانب سلبي
09:28
In our interconnected world, novel technology could empower
164
568000
4000
في عالمنا المتصلة أجزاؤه بعضها ببعض، قد تمنح التكنولوجيا الحديثة
09:32
just one fanatic,
165
572000
2000
الفرصة لشخص متطرف
09:34
or some weirdo with a mindset of those who now design computer viruses,
166
574000
4000
أو مختل له عقلية من يصممون الآن فيروسات الحاسب الآلي
09:38
to trigger some kind on disaster.
167
578000
2000
لإحداث كارثة
09:40
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure --
168
580000
4000
قد تحدث مصيبة حقًا بسبب فشل مغامرة فنية --
09:44
error rather than terror.
169
584000
2000
أي عن طريق الخطأ لا الإرهاب
09:46
And even a tiny probability of catastrophe is unacceptable
170
586000
5000
وحتى لو كان احتمال حدوث مصيبة ضئيلا للغاية، فهو غير مقبول
09:51
when the downside could be of global consequence.
171
591000
3000
عندما تكون التبعات تؤثر على العالم بأكمله
09:56
In fact, some years ago, Bill Joy wrote an article
172
596000
4000
في الواقع، منذ بضع سنوات، كتب "بيل جوي" مقالة
10:00
expressing tremendous concern about robots taking us over, etc.
173
600000
4000
يعبر فيها عن قلق هائل من أن الروبوتات قد تتغلب علينا، وما إلى ذلك
10:04
I don't go along with all that,
174
604000
1000
لا أتفق مع كل ذلك
10:05
but it's interesting that he had a simple solution.
175
605000
2000
ولكن من المثير للاهتمام أنه كان لديه حل بسيط
10:07
It was what he called "fine-grained relinquishment."
176
607000
3000
وكان ما أسماه "الهجر المجزأ".
10:10
He wanted to give up the dangerous kind of science
177
610000
3000
كان يريد ترك الأنواع الخطيرة من العلم
10:13
and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons.
178
613000
4000
واستبقاء الأجزاء الجيدة. ولكن ذلك ساذج لدرجة تتنافى مع العقل
10:17
First, any scientific discovery has benign consequences
179
617000
4000
وذلك لسببين. أولا، أي اكتشاف علمي يكون له آثار مأمونة
10:21
as well as dangerous ones.
180
621000
2000
وآثار خطيرة
10:23
And also, when a scientist makes a discovery,
181
623000
3000
وكذلك، عندما يكتشف عالم شيئًا ما
10:26
he or she normally has no clue what the applications are going to be.
182
626000
4000
فهو في أغلب الأحيان ليس لديه فكرة عن تطبيقاته
10:30
And so what this means is that we have to accept the risks
183
630000
5000
وذلك يعني أنه علينا قبول المخاطر
10:35
if we are going to enjoy the benefits of science.
184
635000
4000
إذا أردنا التمتع بمزايا العلم
10:39
We have to accept that there will be hazards.
185
639000
2000
علينا أن نقبل بأنه ستوجد مخاطر
10:42
And I think we have to go back to what happened in the post-War era,
186
642000
6000
وأظن أنه علينا الرجوع إلى ما حدث في فترة ما بعد الحرب
10:48
post-World War II, when the nuclear scientists
187
648000
3000
الحرب العالمية الثانية، عندما كان العلماء النوويون
10:51
who'd been involved in making the atomic bomb,
188
651000
2000
الذين اشتركوا في صنع القنبلة الذرية
10:53
in many cases were concerned that they should do all they could
189
653000
4000
في كثير من الحالات يشعرون بقلق يدفعهم لفعل كل ما يستطيعون فعله
10:57
to alert the world to the dangers.
190
657000
2000
لينبهوا العالم إلى المخاطر
10:59
And they were inspired not by the young Einstein,
191
659000
4000
ولم يلهمهم أينشتاين الشاب
11:03
who did the great work in relativity, but by the old Einstein,
192
663000
5000
الذي قام بعمل رائع في النسبية، ولكن ألهمهم أينشتاين الكبير
11:08
the icon of poster and t-shirt,
193
668000
3000
التي نجدها مطبوعة على الملصقات والتيشرتات
11:11
who failed in his scientific efforts to unify the physical laws.
194
671000
4000
الذي فشل في محاولاته العلمية لتوحيد قوانين الفيزياء
11:15
He was premature. But he was a moral compass --
195
675000
3000
فقد كان ذلك سابقًا لأوانه. ولكنه كان دليلا أخلاقيًا --
11:18
an inspiration to scientists who were concerned with arms control.
196
678000
5000
كان إلهامًا للعلماء المهتمين بالحد من استخدام الأسلحة
11:23
And perhaps the greatest living person
197
683000
2000
وربما كان أعظم هؤلاء الأشخاص على قيد الحياة
11:25
is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt.
198
685000
3000
هو شخص أحظى بشرف معرفته، وهو جو روثبلات
11:28
Equally untidy office there, as you can see.
199
688000
3000
مكتب غير مرتب مثل مكتب أينشتاين، كما ترون هنا
11:31
He's 96 years old, and he founded the Pugwash movement.
200
691000
4000
عمره 96 عامًا وقد أسس حركة بوجواش
11:35
He persuaded Einstein, as his last act,
201
695000
2000
وأقنع أينشتاين، في آخر ما قام به
11:37
to sign the famous memorandum of Bertrand Russell.
202
697000
3000
بتوقيع مذكرة برتراند راسل الشهيرة
11:40
And he sets an example of the concerned scientist.
203
700000
4000
وهو مثال للعالم المهتم
11:45
And I think to harness science optimally,
204
705000
3000
وأظن أنه من أجل تسخير العلم بأفضل طريقة ممكنة
11:48
to choose which doors to open and which to leave closed,
205
708000
3000
واختيار الأبواب التي ينبغي فتحها وتلك التي ينبغي تركها مغلقة
11:51
we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt.
206
711000
5000
نحتاج إلى أمثال جوزيف روثبلات في عصرنا.
11:56
We need not just campaigning physicists,
207
716000
2000
لا نحتاج فقط إلى علماء فيزياء يقومون بحملات
11:58
but we need biologists, computer experts
208
718000
2000
ولكننا نحتاج علماء أحياء، وخبراء حاسب آلي
12:00
and environmentalists as well.
209
720000
2000
وخبراء بيئيين كذلك
12:03
And I think academics and independent entrepreneurs
210
723000
3000
وأعتقد أن الأساتذة الجامعيين وأصحاب المشاريع المستقلين
12:06
have a special obligation because they have more freedom
211
726000
2000
عليهم التزام خاص لأنهم يتمتعون بحرية أكبر
12:08
than those in government service,
212
728000
2000
من الموظفين في الحكومة
12:10
or company employees subject to commercial pressure.
213
730000
3000
أو في القطاع الخاص الذين يخضعون لضغط تجاري
12:13
I wrote my book, "Our Final Century," as a scientist,
214
733000
5000
كتبت كتابي "أور فاينال سنتشيري" كعالم
12:18
just a general scientist. But there's one respect, I think,
215
738000
3000
كعالم بشكل عام. ولكن من وجه معين
12:21
in which being a cosmologist offered a special perspective,
216
741000
4000
أعتقد أنه لأني عالم كوني فقد أتيح لي منظور خاص
12:25
and that's that it offers an awareness of the immense future.
217
745000
4000
إذ أن علم الكون يقدم وعيًا بالمستقبل الواسع
12:29
The stupendous time spans of the evolutionary past
218
749000
3000
الفترات الزمنية الهائلة لماضي التطور
12:32
are now part of common culture --
219
752000
3000
هي الآن جزء من الثقافة العامة --
12:35
outside the American Bible Belt, anyway --
220
755000
3000
خارج الأقاليم الأمريكية المتحفظة دينيًا على أي حال --
12:38
(Laughter)
221
758000
1000
(ضحك)
12:39
but most people, even those who are familiar with evolution,
222
759000
4000
ولكن معظم الناس، حتى أولئك الذين يفهمون نظرية التطور،
12:43
aren't mindful that even more time lies ahead.
223
763000
3000
ليسو واعيين بأن ما أمامنا من الوقت أكثر مما مضى
12:47
The sun has been shining for four and a half billion years,
224
767000
3000
تشرق الشمس منذ أربع بلايين ونصف بليون سنة
12:50
but it'll be another six billion years before its fuel runs out.
225
770000
4000
ولكن لن ينفد وقودها حتى تنقضى ستة بلايين سنة أخرى
12:54
On that schematic picture, a sort of time-lapse picture, we're halfway.
226
774000
5000
في هذا المخطط، الخالي من أي إشارة إلى الوقت، نحن في المنتصف
13:00
And it'll be another six billion before that happens,
227
780000
5000
وستمر ستة بلايين سنة أخرى قبل أن يحدث ذلك
13:05
and any remaining life on Earth is vaporized.
228
785000
4000
وقبل أن تتبخر أي حياة متبقية على كوكب الأرض
13:10
There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there,
229
790000
3000
هناك اتجاه غير منطقي لتخيل أن البشر سيكونوا موجودين حينذاك
13:13
experiencing the sun's demise,
230
793000
2000
ليشهدوا نهاية الشمس
13:15
but any life and intelligence that exists then
231
795000
3000
ولكن أي حياة وأي ذكاء حينها
13:18
will be as different from us as we are from bacteria.
232
798000
4000
سيكونان مختلفين عنا بقدر اختلافنا عن البكتيريا
13:22
The unfolding of intelligence and complexity
233
802000
2000
ما زال هناك شوط طويل
13:24
still has immensely far to go, here on Earth and probably far beyond.
234
804000
5000
أمام تطور الذكاء والتعقيد، هنا على الأرض وكذلك على الأرجح في أماكن أبعد بكثير
13:30
So we are still at the beginning of the emergence of complexity
235
810000
3000
فنحن إذًا ما زلنا في بداية ظهور التعقيد
13:33
in our Earth and beyond.
236
813000
2000
على كوكبنا وما عداه
13:36
If you represent the Earth's lifetime by a single year,
237
816000
4000
إن مثلنا لعمر كوكب الأرض بسنة واحدة
13:40
say from January when it was made to December,
238
820000
3000
تبدأ من يناير وتنتهي في ديسمبر
13:43
the 21st-century would be a quarter of a second in June --
239
823000
5000
سيكون القرن الحادي والعشرين ربع ثانية في شهر يونيو --
13:49
a tiny fraction of the year.
240
829000
2000
كسر ضئيل من السنة
13:52
But even in this concertinaed cosmic perspective,
241
832000
4000
ولكن حتى من هذا المنظور الكوني المنكمش
13:56
our century is very, very special,
242
836000
2000
فإن هذا القرن قرن خاص جدًا جدًا
13:59
the first when humans can change themselves and their home planet.
243
839000
4000
فهو أول قرن يستطيع فيه البشر أن يغيروا أنفسهم وكوكبهم
14:04
As I should have shown this earlier,
244
844000
3000
كان يفترض أن أعرض هذه الصورة قبل الآن
14:07
it will not be humans who witness the end point of the sun;
245
847000
3000
وكما يظهر فإن البشر ليسوا من سيشهد لحظة نهاية الشمس
14:10
it will be creatures as different from us as we are from bacteria.
246
850000
3000
ولكن من سيشهدها هم كائنات تختلف عنا بقدر اختلافنا عن البكتيريا
14:15
When Einstein died in 1955,
247
855000
3000
عندما مات أينشتاين في 1955
14:18
one striking tribute to his global status was this cartoon
248
858000
3000
كان من التعبيرات المميزة عن مكانته العالمية هذا الرسم
14:21
by Herblock in the Washington Post.
249
861000
2000
الذي رسمه هيربلوك في جريدة واشنطن بوست
14:23
The plaque reads, "Albert Einstein lived here."
250
863000
3000
اللوحة مكتوب عليها "لقد عاش أينشتاين هنا".
14:27
And I'd like to end with a vignette, as it were, inspired by this image.
251
867000
4000
وأود أن أختم بقصة افتراضية، إن جاز التعبير، مستوحاة من هذه الصورة.
14:31
We've been familiar for 40 years with this image:
252
871000
6000
نحن نعرف هذه الصورة منذ أربعين سنة:
14:37
the fragile beauty of land, ocean and clouds,
253
877000
3000
الجمال الرقيق للأرض والمحيط والغيوم
14:40
contrasted with the sterile moonscape
254
880000
2000
في مقابل السطح العقيم للقمر
14:42
on which the astronauts left their footprints.
255
882000
3000
الذي ترك عليه رواد الفضاء آثار أقدامهم
14:46
But let's suppose some aliens had been watching our pale blue dot
256
886000
4000
ولكن لنفترض أن كائنات فضائية كانت تراقب من بعيد هذه النقطة الزرقاء الشاحبة
14:50
in the cosmos from afar, not just for 40 years,
257
890000
4000
في الكون التي تمثل كوكبنا، ليس فقط لمدة أربعين سنة
14:54
but for the entire 4.5 billion-year history of our Earth.
258
894000
4000
ولكن طوال تاريخ كوكبنا البالغ 4,5 بليون سنة
14:59
What would they have seen?
259
899000
2000
فما الذي كانت ستراه هذه الكائنات؟
15:01
Over nearly all that immense time,
260
901000
2000
طوال هذا الوقت المديد،
15:03
Earth's appearance would have changed very gradually.
261
903000
3000
كان سيتغير مظهر الأرض بشكل تدريجي جدًا
15:06
The only abrupt worldwide change
262
906000
2000
وكان التغير العالمي المفاجئ الوحيد
15:08
would have been major asteroid impacts or volcanic super-eruptions.
263
908000
6000
سيكون آثار اصطدام الكويكبات الضخمة أو الانفجارات البركانية العظيمة
15:14
Apart from those brief traumas, nothing happens suddenly.
264
914000
4000
وباستثناء هاتين الصدمتين القصيرتين، لا شيء يحدث فجأة
15:18
The continental landmasses drifted around.
265
918000
3000
الكتلات الأرضية القارية انجرفت
15:21
Ice cover waxed and waned.
266
921000
2000
الغطاء الجليدي تمدد ثم اضمحل
15:23
Successions of new species emerged, evolved and became extinct.
267
923000
3000
ظهرت تتابعات من الأجناس الجديدة، وتتطورت وانقرضت
15:27
But in just a tiny sliver of the Earth's history,
268
927000
4000
ولكن في قسم صغير جدًا من تاريخ الأرض
15:31
the last one-millionth part, a few thousand years,
269
931000
3000
وهو آخر جزء من المليون، أي بضع آلاف من السنين
15:35
the patterns of vegetation altered much faster than before.
270
935000
3000
تغيرت أنماط الغطاء النباتي بسرعة غير مسبوقة
15:38
This signaled the start of agriculture.
271
938000
3000
ويعبر ذلك عن بدء الزراعة
15:41
Change has accelerated as human populations rose.
272
941000
4000
وقد تسارعت خطى التغيير كلما زاد عدد البشر
15:45
Then other things happened even more abruptly.
273
945000
2000
ثم حدثت أشياء أخرى بشكل أكثر مباغتة
15:47
Within just 50 years --
274
947000
2000
في خلال خمسين سنة فقط --
15:49
that's one hundredth of one millionth of the Earth's age --
275
949000
4000
أي ما يساوي جزءًا من المائة من جزء من المليون من عمر الأرض --
15:53
the amount of carbon dioxide in the atmosphere started to rise,
276
953000
4000
كمية ثاني أكسيد الكريون في الجو تزداد
15:57
and ominously fast.
277
957000
2000
وبسرعة خطيرة
15:59
The planet became an intense emitter of radio waves --
278
959000
2000
أصبح الكوكب باعثًا كثيفًا لأمواج الراديو --
16:01
the total output from all TV and cell phones
279
961000
4000
وهي النتاج الإجمالي لجميع عمليات الإرسال الخاصة بأجهزة التليفزيون
16:05
and radar transmissions. And something else happened.
280
965000
3000
والهواتف المحمولة والرادارات. وحدث شيء آخر.
16:08
Metallic objects -- albeit very small ones, a few tons at most --
281
968000
5000
أجسام معدنية -- وإن كانت صغيرة جدًا، تزن أكبرها بضعة أطنان --
16:13
escaped into orbit around the Earth.
282
973000
3000
انطلقت إلى الدوران حول الأرض
16:16
Some journeyed to the moons and planets.
283
976000
2000
وبعضها قام برحلات إلى الأقمار والكواكب
16:18
A race of advanced extraterrestrials
284
978000
2000
إن كان هناك جنس ما من كائنات فضائية متقدمة
16:20
watching our solar system from afar
285
980000
3000
تراقب نظامنا الشمسي من بعيد
16:23
could confidently predict Earth's final doom in another six billion years.
286
983000
5000
لكان بإمكانه التوقع بشكل يقيني بهلاك كوكب الأرض في غضون ستة بلايين سنة
16:28
But could they have predicted this unprecedented spike
287
988000
4000
ولكن هل كانوا ليستطيعون توقع هذا التغير الحاد غير المسبوق
16:32
less than halfway through the Earth's life?
288
992000
3000
قبل انقضاء أقل من نصف عمر الأرض؟
16:35
These human-induced alterations
289
995000
2000
هذه التغييرات الذي أحدثها البشر
16:37
occupying overall less than a millionth of the elapsed lifetime
290
997000
4000
والتي استغرقت في مجملها أقل من جزء من المليون من عمر الأرض المنقضي
16:41
and seemingly occurring with runaway speed?
291
1001000
3000
والتي تجري بسرعة يبدو أنها خارج السيطرة؟
16:44
If they continued their vigil,
292
1004000
2000
إذا واصلوا المراقبة
16:46
what might these hypothetical aliens witness
293
1006000
2000
ما الذي يمكن لهذه الكائنات الفضائية الافتراضية أن تشهده
16:48
in the next hundred years?
294
1008000
2000
في السنوات المائة القادمة؟
16:51
Will some spasm foreclose Earth's future?
295
1011000
3000
هل سيحرم الأرض من مستقبلها حدث مفاجئ؟
16:54
Or will the biosphere stabilize?
296
1014000
2000
أم هل سيستقر الغلاف الجوي؟
16:57
Or will some of the metallic objects launched from the Earth
297
1017000
3000
أم هل ستقوم بعض الأجسام المعدنية التي تطلق من الأرض
17:00
spawn new oases, a post-human life elsewhere?
298
1020000
4000
بإحداث واحات جديدة، وإنشاء حياة ما بعد بشرية في مكان آخر؟
17:04
The science done by the young Einstein will continue
299
1024000
3000
الدراسات العلمية التي أجراها أينشتاين الشاب ستستمر
17:07
as long as our civilization, but for civilization to survive,
300
1027000
5000
ما استمرت حضارتنا. ولكن كي تظل الحضارة حية
17:12
we'll need the wisdom of the old Einstein --
301
1032000
2000
سنحتاج إلى حكمة أينشتاين الكبير --
17:14
humane, global and farseeing.
302
1034000
2000
بإنسانيته واهتمامه بالعالم وبصيرته
17:16
And whatever happens in this uniquely crucial century
303
1036000
5000
وكل ما يحدث في هذا القرن الحرج الفريد
17:21
will resonate into the remote future and perhaps far beyond the Earth,
304
1041000
6000
سيكون له صدى في المستقبل البعيد، وربما في مكان أبعد من كوكب الأرض
17:27
far beyond the Earth as depicted here.
305
1047000
2000
أبعد من كوكب الأرض المبين هنا
17:29
Thank you very much.
306
1049000
2000
شكرا جزيلا
17:31
(Applause)
307
1051000
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7