아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jae-seung Yu
검토: InHyuk Song
00:25
If you take 10,000 people at random, 9,999 have something in common:
0
25000
6000
만약, 만 명의 사람을 아무렇게나 골랐을 때, 9,999명이 한 가지 공통점을 가질 것인데,
00:31
their interests in business lie on or near the Earth's surface.
1
31000
5000
그것은 그들 삶의 관심사가 지구 표면위나 그 근처에 있다는 것입니다.
00:36
The odd one out is an astronomer, and I am one of that strange breed.
2
36000
4000
이상한 나머지 한명은 천문학자인데, 제가 그 이상한 사람들 중 한 사람입니다.
00:40
(Laughter)
3
40000
1000
(웃음)
00:41
My talk will be in two parts. I'll talk first as an astronomer,
4
41000
5000
저는 두 가지를 이야기를 하고자 합니다. 먼저 천문학자로서 이야기하겠고
00:46
and then as a worried member of the human race.
5
46000
4000
그리고나서 근심어린 인류의 일원으로서 이야기할 것입니다.
00:50
But let's start off by remembering that Darwin showed
6
50000
5000
일단 다윈이 40억년 진화의 역사 속에서 우리가
00:55
how we're the outcome of four billion years of evolution.
7
55000
4000
어떤 결과물인가를 보여준것을 되새겨보며 시작해 봅시다.
00:59
And what we try to do in astronomy and cosmology
8
59000
3000
또, 우리가 천문학과 우주론에서 연구하고자 하는 것이
01:02
is to go back before Darwin's simple beginning,
9
62000
3000
다윈의 심플한 시작 그 이전으로 돌아가는 것,
01:05
to set our Earth in a cosmic context.
10
65000
4000
지구를 우주적 맥락에 두는 것이란 것도 말이죠
01:09
And let me just run through a few slides.
11
69000
3000
자, 그럼 슬라이드를 몇장 살펴봅시다
01:12
This was the impact that happened last week on a comet.
12
72000
4000
지난 주 혜성에서 일어났던 충돌 장면입니다.
01:17
If they'd sent a nuke, it would have been rather more spectacular
13
77000
2000
만약 그들이 핵무기를 보냈더라면, 아마 지난 월요일에
01:19
than what actually happened last Monday.
14
79000
2000
일어났던 것 보다 훨씬 더 멋진 장관을 보게 되었을 텐데요.
01:22
So that's another project for NASA.
15
82000
2000
뭐, 그건 나사의 다른 프로젝트입니다만.
01:24
That's Mars from the European Mars Express, and at New Year.
16
84000
5000
이건 유럽의 화성 탐사선이 연 초에 보내온 사진입니다.
01:29
This artist's impression turned into reality
17
89000
5000
전문가들이 그린 이 상상도는 탐사선이
01:34
when a parachute landed on Titan, Saturn's giant moon.
18
94000
4000
토성의 위성인 타이탄에 착륙했을 때 현실이 되었습니다.
01:38
It landed on the surface. This is pictures taken on the way down.
19
98000
4000
탐사선은 위성의 표면에 착륙했고, 이 사진은 낙하하는 도중에 찍힌 것 입니다.
01:42
That looks like a coastline.
20
102000
1000
해안선처럼 보이는군요.
01:43
It is indeed, but the ocean is liquid methane --
21
103000
3000
그렇습니다. 다만 그 바다는 섭씨 영하170도
01:46
the temperature minus 170 degrees centigrade.
22
106000
5000
정도의 액화 메탄으로 이루어져 있습니다.
01:51
If we go beyond our solar system,
23
111000
2000
우리는 이미 태양계 너머를 가면
01:53
we've learned that the stars aren't twinkly points of light.
24
113000
4000
별들이 단순한 빛의 반짝거림이 아니란 걸 배웠습니다.
01:57
Each one is like a sun with a retinue of planets orbiting around it.
25
117000
4000
각각의 별은 그들 주위를 공전하고 있는 행성들을 가진 태양과 같죠.
02:02
And we can see places where stars are forming,
26
122000
3000
그리고 우린 독수리 성운과 같은
02:05
like the Eagle Nebula. We see stars dying.
27
125000
3000
별들이 태어나는 곳을 볼 수 있죠. 또. 별들이 죽는 것도.
02:08
In six billion years, the sun will look like that.
28
128000
3000
태양도 60억년 후에 저렇게 될 것입니다.
02:11
And some stars die spectacularly in a supernova explosion,
29
131000
4000
그리고 어떤 별들은 초신성 폭발이라는 웅장한 방법으로 생을 마감합니다.
02:15
leaving remnants like that.
30
135000
2000
저런 찌꺼기를 남기면서 말이죠
02:17
On a still bigger scale, we see entire galaxies of stars.
31
137000
4000
훨씬 더 큰 스케일에 두면, 우리는 은하 전체를 보게 됩니다.
02:21
We see entire ecosystems where gas is being recycled.
32
141000
3000
또, 가스가 재활용되고 있는 완전한 생태계도 봅니다.
02:24
And to the cosmologist,
33
144000
2000
그리고 우주론자들에게,
02:26
these galaxies are just the atoms, as it were, of the large-scale universe.
34
146000
6000
이런 은하들은, 말하자면 커다란 우주의 단순한 원자들일 뿐입니다.
02:32
This picture shows a patch of sky
35
152000
3000
이 사진은 하늘의 한 부분을 보여주는데
02:35
so small that it would take about 100 patches like it
36
155000
3000
너무 작아서 하늘의 보름달을 다 덮으려면
02:38
to cover the full moon in the sky.
37
158000
2000
이와 같은 부분이 100여개는 더 필요할 것입니다.
02:41
Through a small telescope, this would look quite blank,
38
161000
2000
소형 망원경을 통해보면, 빈 공간이 좀 많이 보일 것입니다.
02:43
but you see here hundreds of little, faint smudges.
39
163000
4000
하지만 여기서 수 백개의 작고, 희미한 얼룩들을 보게 되는데
02:47
Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda,
40
167000
4000
모두 우리 은하나 안드로메다 은하와 매우 유사한 은하로
02:51
which looks so small and faint because its light
41
171000
2000
그 빛은 우리에게서 100억광년 거리에 떨어진 곳에서
02:53
has taken 10 billion light-years to get to us.
42
173000
3000
오기 때문에 작고 희미하게 보입니다.
02:57
The stars in those galaxies probably don't have planets around them.
43
177000
4000
그러한 은하들에 있는 별들은 주위를 공전하는 행성들을 가지지 않습니다.
03:02
There's scant chance of life there -- that's because there's been no time
44
182000
3000
생명이 존재할 여지 또한 없는데, 별 안에서 규소나 탄소, 철과 같은
03:05
for the nuclear fusion in stars to make silicon and carbon and iron,
45
185000
6000
행성과 생명의 발생요소를 만들기 위한 핵융합을 할 수 있는
03:11
the building blocks of planets and of life.
46
191000
3000
시간이 없기 때문입니다.
03:15
We believe that all of this emerged from a Big Bang --
47
195000
5000
이 모든 것이 '빅뱅'에서부터 시작했다고 우리는 믿습니다.
03:21
a hot, dense state. So how did that amorphous Big Bang
48
201000
4000
뜨겁고, 빽빽한 그 상태에서죠. 그럼 어떻게 그런 형태가 없는
03:25
turn into our complex cosmos?
49
205000
2000
'빅뱅'이 우리 우주를 복잡하게 만들었을까요?
03:27
I'm going to show you a movie simulation
50
207000
3000
난 여러분에게 실제 시간의 10의 16제곱 배 만큼 이나
03:30
16 powers of 10 faster than real time,
51
210000
2000
빠른 시뮬레이션 영상을 보여줄 것인데,
03:32
which shows a patch of the universe where the expansions have subtracted out.
52
212000
4000
이 영상은 팽창이 '빅뱅'을 탐지했었던 우주의 일부를 보여줍니다.
03:36
But you see, as time goes on in gigayears at the bottom,
53
216000
4000
하지만 여러분은 근본적으로 수십 억년의 시간이 흐르면
03:40
you will see structures evolve as gravity feeds
54
220000
3000
중력이 작고 밀집한 비정형 때문에 더 강해지는 것처럼
03:43
on small, dense irregularities, and structures develop.
55
223000
4000
구조들 역시 시간이 지날수록 진화, 발전함을 알 것입니다.
03:47
And we'll end up after 13 billion years
56
227000
2000
그리고 130억 년쯤 흐르고 우리의 우주와
03:49
with something looking rather like our own universe.
57
229000
4000
비슷해 보이는 뭔가가 될 것입니다.
03:56
And we compare simulated universes like that --
58
236000
3000
그런 다음, 우리는 가상으로 재현한 우주를
03:59
I'll show you a better simulation at the end of my talk --
59
239000
2000
우리가 실제로 하늘에서 보는 것과 비교해 볼 텐데
04:01
with what we actually see in the sky.
60
241000
4000
끝날 때 쯤 더 멋진 영상을 보여드리죠.
04:05
Well, we can trace things back to the earlier stages of the Big Bang,
61
245000
6000
아무튼 우리는 '빅뱅'의 더 이른 단계까지 추적할 수는 있지만
04:11
but we still don't know what banged and why it banged.
62
251000
4000
여전히 뭐가 폭발을 일으켰는지, 왜 일으켰는지 알지 못합니다.
04:15
That's a challenge for 21st-century science.
63
255000
3000
그것은 21세기 과학의 도전 과제입니다.
04:20
If my research group had a logo, it would be this picture here:
64
260000
3000
만약 내 연구팀이 로고를 가지고 있다면, 여기 있는 이 그림일 텐데,
04:23
an ouroboros, where you see the micro-world on the left --
65
263000
4000
좌측엔 양자 세계와 같은 미시세계를,
04:28
the world of the quantum -- and on the right
66
268000
3000
그리고 오른쪽엔 우측엔 행성,항성,은하들의
04:31
the large-scale universe of planets, stars and galaxies.
67
271000
5000
거시세계를 담은 우로보로스*가 될 것입니다.(Ouroboros:'꼬리를 삼키는 자'란 뜻의 그리스어, 주로 자신의 꼬리를 물고 있는 뱀의 형상을 함)
04:36
We know our universes are united though --
68
276000
2000
하지만, 우리는 우리의 우주가 양 쪽이 서로
04:38
links between left and right.
69
278000
2000
통합된 하나의 고리란 것을 알고 있습니다.
04:40
The everyday world is determined by atoms,
70
280000
2000
우리들의 일상 세계는 원자들이 분자를
04:42
how they stick together to make molecules.
71
282000
2000
만들기위해 어떤 식으로 붙어있는가에 의해 결정되죠
04:44
Stars are fueled by how the nuclei in those atoms react together.
72
284000
6000
별은 원자들 속의 핵들이 서로 어떻게 반응하는가에 의해 연소됩니다.
04:50
And, as we've learned in the last few years, galaxies are held together
73
290000
3000
그리고 우리는 지난 몇 년동안 은하들은 원자핵들보다 훨씬
04:53
by the gravitational pull of so-called dark matter:
74
293000
3000
더 작은 입자들의 무리, 소위 '암흑 물질'이라 불리는
04:56
particles in huge swarms, far smaller even than atomic nuclei.
75
296000
5000
중력에 의해 묶여 있다는 것도 알게 되었습니다
05:02
But we'd like to know the synthesis symbolized at the very top.
76
302000
6000
하지만 우린 맨 위에 그려진 저 '통합'에 대해 알고 싶습니다.
05:08
The micro-world of the quantum is understood.
77
308000
3000
우리는 양자들에 의한 미시 세계를 이해합니다.
05:11
On the right hand side, gravity holds sway. Einstein explained that.
78
311000
4000
오른 쪽엔 중력이 큰 영향을 주는데, 아인슈타인이 그걸 설명했습니다.
05:16
But the unfinished business for 21st-century science
79
316000
3000
하지만 끝나지 않은 21세기 과학의 위한 과제는
05:19
is to link together cosmos and micro-world
80
319000
2000
거시적인 우주와 미시 세계를
05:21
with a unified theory -- symbolized, as it were, gastronomically
81
321000
4000
그림 저위에 기막히게 상징화시킨 하나의 통합 이론으로
05:25
at the top of that picture. (Laughter)
82
325000
2000
서로 연결 시키는 것입니다.
05:27
And until we have that synthesis,
83
327000
2000
그리고 우린 그 '통합'을 얻기 전까진
05:29
we won't be able to understand the very beginning of our universe
84
329000
3000
우주 우주의 아주 초기상태에 대해 이해 할 수 없을 것입니다.
05:32
because when our universe was itself the size of an atom,
85
332000
3000
왜냐하면 우리 우주가 고작 원자 하나의 크기 였을 때.
05:35
quantum effects could shake everything.
86
335000
2000
양자 효과가 모든 것을 뒤흔들 수 있었기 때문입니다.
05:38
And so we need a theory that unifies the very large and the very small,
87
338000
4000
그래서 우리는 미시 세계와 거시 세계를 통합 시켜줄 이론이 필요한데,
05:42
which we don't yet have.
88
342000
2000
아직 가지고 있지 않습니다.
05:45
One idea, incidentally --
89
345000
2000
말이 나온 김에, 제가 지금부터
05:47
and I had this hazard sign to say I'm going to speculate from now on --
90
347000
4000
지금부터 깊게 생각해볼 것이기에 이 표지판을 보여 드립니다. 하나의
05:52
is that our Big Bang was not the only one.
91
352000
2000
아이디어는, 우리의 '빅뱅'이 하나가 아니다란 것 입니다.
05:54
One idea is that our three-dimensional universe
92
354000
4000
그 한 아이디어는 우리의 이 3차원 우주는 아마도
05:58
may be embedded in a high-dimensional space,
93
358000
2000
더 높은 우주에 파묻혀 있을지도 모른다는 것 입니다.
06:00
just as you can imagine on these sheets of paper.
94
360000
3000
이 종이들 위에서 생각해 볼 수 있을 텐데
06:03
You can imagine ants on one of them
95
363000
2000
개미가 한 마리 있다고 생각해 보죠.
06:05
thinking it's a two-dimensional universe,
96
365000
2000
다른 우주에 다른 개미들이 산다는 것을 인지하지 못하는
06:07
not being aware of another population of ants on the other.
97
367000
2000
2차원의 우주에 살고 있다고 생각하는 개미입니다.
06:09
So there could be another universe just a millimeter away from ours,
98
369000
4000
그렇기에, 우리들 바로 옆 바로 1mm 떨어진 곳에 다른 우주가
06:13
but we're not aware of it because that millimeter
99
373000
3000
존재할 수도 있는 것입니다. 그 1mm가 4차원의
06:16
is measured in some fourth spatial dimension,
100
376000
2000
공간에서 측정된 값이기 때문입니다.
06:18
and we're imprisoned in our three.
101
378000
2000
그리고 우리는 우리의 3차원 공간에 갖혀 있는 겁니다.
06:20
And so we believe that there may be a lot more to physical reality
102
380000
5000
또, 이 빅뱅의 결과물인, 흔히 우리 우주라고 불러왔던 것보다
06:25
than what we've normally called our universe --
103
385000
2000
더 많은 물리적 실재들이 존재할지도 모른다고
06:27
the aftermath of our Big Bang. And here's another picture.
104
387000
3000
우리는 믿고 있습니다. 여기 다른 그림이 하나 있습니다.
06:30
Bottom right depicts our universe,
105
390000
2000
오른 쪽 아래는 우리 우주를 묘사하고 있습니다.
06:32
which on the horizon is not beyond that,
106
392000
2000
경계에 있는 그 우주는 말하자면,
06:34
but even that is just one bubble, as it were, in some vaster reality.
107
394000
5000
더 큰 실재에 있는 조그만 비누 방울 하나 넘어서지 못합니다.
06:39
Many people suspect that just as we've gone from believing
108
399000
3000
많은 사람들이 우리가 단지 하나의 태양계에서 수많은 태양계로
06:42
in one solar system to zillions of solar systems,
109
402000
4000
한 은하에서 많은 은하로 이어진다고 믿어온 것 처럼
06:46
one galaxy to many galaxies,
110
406000
2000
우리가 하나의 빅뱅에서 또 다른
06:48
we have to go to many Big Bangs from one Big Bang,
111
408000
4000
빅뱅으로 가야하는 것이 아닌가 짐작하고 있습니다.
06:52
perhaps these many Big Bangs displaying
112
412000
2000
아마도 엄청난 양의 특성들을 보여주는
06:54
an immense variety of properties.
113
414000
2000
이 빅뱅들로 말입니다
06:56
Well, let's go back to this picture.
114
416000
2000
자 그럼, 이 그림으로 돌아와 봅시다.
06:58
There's one challenge symbolized at the top,
115
418000
2000
위에 나타난 한 도전 과제가 있습니다.
07:01
but there's another challenge to science symbolized at the bottom.
116
421000
4000
허나 바닥에도, 과학이 직면한 다른 문제가 있습니다.
07:05
You want to not only synthesize the very large and the very small,
117
425000
3000
여러분은 거시세계와 미시세계를 통합시키고 싶을 뿐만 아니라
07:08
but we want to understand the very complex.
118
428000
2000
바로 그 복잡성을 이해하고 싶어하기도 합니다.
07:11
And the most complex things are ourselves,
119
431000
2000
그리고 가장 복잡한것은 원자와 별들 사이에
07:13
midway between atoms and stars.
120
433000
2000
있는 우리들입니다.
07:15
We depend on stars to make the atoms we're made of.
121
435000
2000
우리는 우리를 구성하고 있는 원자를 만들기 위해 별에 의존합니다
07:17
We depend on chemistry to determine our complex structure.
122
437000
5000
우리는 우리의 복잡한 구조를 결정하기위해 화학에 의존합니다
07:23
We clearly have to be large, compared to atoms,
123
443000
2000
우리는 원자와 비교했을 때, 매우 커야 하는데
07:26
to have layer upon layer of complex structure.
124
446000
2000
복잡한 구조를 겹겹히 쌓아 올리기 위해서죠.
07:28
We clearly have to be small, compared to stars and planets --
125
448000
3000
우리는 별이나 행성에 비해서 작아야만 합니다. 그렇지 않으면
07:31
otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway.
126
451000
4000
우리가 중력에 의해 부서지기 때문이죠. 우리는, 그 가운데에 있죠.
07:35
It would take as many human bodies to make up the sun
127
455000
2000
태양을 만들기 위해서는 우리들 몸속의 원자의 수 만큼이나
07:37
as there are atoms in each of us.
128
457000
2000
많은 인체가 필요합니다.
07:39
The geometric mean of the mass of a proton
129
459000
2000
양성자와 태양의 질량의 기하적 평균은
07:41
and the mass of the sun is 50 kilograms,
130
461000
3000
50kg 정도로 여기에 있는 각각의 사람들의
07:44
within a factor of two of the mass of each person here.
131
464000
3000
몸무게의 절반 안 쪽일 겁니다
07:47
Well, most of you anyway.
132
467000
1000
아.. 대부분 말이죠.
07:48
The science of complexity is probably the greatest challenge of all,
133
468000
5000
복잡성의 과학은 아마도 미시세계와 거시세계의 그것보다
07:53
greater than that of the very small on the left
134
473000
2000
더 훌륭한, 모든 것들 가운데 가장 중대한
07:55
and the very large on the right.
135
475000
2000
도전이 될 것입니다.
07:58
And it's this science,
136
478000
2000
그리고 이 과학은
08:00
which is not only enlightening our understanding of the biological world,
137
480000
4000
우리의 생물학적 이해에 빛을 비춰줄 뿐만 아니라 유래없는 속도로
08:04
but also transforming our world faster than ever.
138
484000
3000
우리의 세상을 변화시키고 있습니다.
08:08
And more than that, it's engendering new kinds of change.
139
488000
3000
또, 그것을 넘어, 새로운 종류의 변화들을 만들어내고 있습니다.
08:12
And I now move on to the second part of my talk,
140
492000
4000
그럼 이제, 두번째 화제로 한번 넘어가 보죠.
08:17
and the book "Our Final Century" was mentioned.
141
497000
4000
"우리의 마지막 세기"란 책이 언급되었습니다.
08:21
If I was not a self-effacing Brit, I would mention the book myself,
142
501000
4000
만약 내가 자랑하기 좋아하는 영국인이라면, 내가 직접 얘기할텐데 말이죠
08:25
and I would add that it's available in paperback.
143
505000
3000
서점에서 문고본을 구입할 수 있다고도 말이죠(*본인이 쓴 책임)
08:28
(Laughter)
144
508000
2000
(웃음)
08:31
And in America it was called "Our Final Hour"
145
511000
3000
참, 미국에서 이 책은 "우리의 마지막 시간"으로 불립니다
08:34
because Americans like instant gratification.
146
514000
2000
왜냐면 미국인들은 일시적인 만족감을 좋아하기 때문이죠
08:36
(Laughter)
147
516000
2000
(웃음)
08:38
But my theme is that in this century,
148
518000
3000
허나 내 주제는 이번 세기에 과학이
08:41
not only has science changed the world faster than ever,
149
521000
3000
이전 언제보다 빠르게 세상을 빠르게 변화시켰을뿐만 아니라
08:44
but in new and different ways.
150
524000
2000
새롭고, 다른 방식으로 변화시켰단 겁니다.
08:47
Targeted drugs, genetic modification, artificial intelligence,
151
527000
4000
목표세포 약물, 유전자 조작, 인공지능,
08:51
perhaps even implants into our brains,
152
531000
2000
심지어 뇌에 주입하는 물질들까지 많은 것들이
08:53
may change human beings themselves. And human beings,
153
533000
3000
인류 자체를 변화시킬지도 모릅니다.
08:56
their physique and character, has not changed for thousands of years.
154
536000
4000
또, 인류의 신체와 특성은 수천년의 시간동안 변하지 않았습니다.
09:00
It may change this century.
155
540000
2000
이번 세기를 바꿀지도 모릅니다
09:02
It's new in our history.
156
542000
2000
그것은 우리 역사속 새로운 것일 겁니다.
09:04
And the human impact on the global environment -- greenhouse warming,
157
544000
3000
그리고 인간이 온실효과나 대멸종과 같이 지구의 환경에 영향을
09:07
mass extinctions and so forth -- is unprecedented, too.
158
547000
3000
미치고 있는 것 역시 전례없는 일들입니다.
09:11
And so, this makes this coming century a challenge.
159
551000
3000
그러면서 이 21세기를 시험대로 만들 것입니다.
09:16
Bio- and cybertechnologies are environmentally benign
160
556000
3000
바이오. 사이버테크놀로지는 천연자원과 에너지에 대한
09:19
in that they offer marvelous prospects,
161
559000
2000
압박을 줄여주면서 엄청난 가능성을
09:21
while, nonetheless, reducing pressure on energy and resources.
162
561000
3000
제시한다는 점에서 환경적으로 매우 긍정적입니다.
09:25
But they will have a dark side.
163
565000
2000
하지만 그것들도 어두운 단면을 가지고 있습니다.
09:28
In our interconnected world, novel technology could empower
164
568000
4000
이 우리의 서로 연결된 사회에서, 새로운 기술은
09:32
just one fanatic,
165
572000
2000
한 미치광이에게,
09:34
or some weirdo with a mindset of those who now design computer viruses,
166
574000
4000
혹은 지금의 컴퓨터 바이러스를 고안해낸 이들의 사고방식을 가진 멍청이들에게
09:38
to trigger some kind on disaster.
167
578000
2000
재앙의 불씨를 쥐어 주는 것과 같습니다.
09:40
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure --
168
580000
4000
종말은, 정말 간단한 기술적 우발사고에서 비롯될 수 있습니다.
09:44
error rather than terror.
169
584000
2000
테러보단 오류가 두려운거죠.
09:46
And even a tiny probability of catastrophe is unacceptable
170
586000
5000
어떠한 작은 종말의 가능성도 그 이면이 전 지구적 결과를
09:51
when the downside could be of global consequence.
171
591000
3000
초래할 수 있다면 용인될 수 없을 것입니다.
09:56
In fact, some years ago, Bill Joy wrote an article
172
596000
4000
사실, 몇 해전, 빌 조이는 우리는 정복하는 로봇들과 같은 것들에 대해
10:00
expressing tremendous concern about robots taking us over, etc.
173
600000
4000
그런 일들에 대한 무서운 염려를 드러내는 기사를 썼습니다.
10:04
I don't go along with all that,
174
604000
1000
전적으로 동의하는 것은 아니지만
10:05
but it's interesting that he had a simple solution.
175
605000
2000
그가 내린 간단한 결론은 꽤나 흥미로웠습니다.
10:07
It was what he called "fine-grained relinquishment."
176
607000
3000
바로 그가 '고운 포기'라고 부르는 것이었는데
10:10
He wanted to give up the dangerous kind of science
177
610000
3000
그는 위험한 종류의 과학은 포기하고 좋은 것만
10:13
and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons.
178
613000
4000
지키고 싶어했습니다. 오늘날, 이건 두가지 이유로 참 순진한 생각입니다.
10:17
First, any scientific discovery has benign consequences
179
617000
4000
첫 째로, 어떠한 과학적 발견이라도 나쁜 결과뿐만 아니라
10:21
as well as dangerous ones.
180
621000
2000
좋은 결과도 가져온다는 겁니다.
10:23
And also, when a scientist makes a discovery,
181
623000
3000
그리고 또한, 한 과학자가 뭔가 발견했을때, 그에겐
10:26
he or she normally has no clue what the applications are going to be.
182
626000
4000
보통 그것들이 어떻게 적용이 될 것인가에 대한 아무런 단서가 없습니다.
10:30
And so what this means is that we have to accept the risks
183
630000
5000
그리고 그건 우리가 어느 정도의 위험은 감수해야한단 걸 의미하죠.
10:35
if we are going to enjoy the benefits of science.
184
635000
4000
만약 우리가 과학의 이로움을 즐기고 싶다면
10:39
We have to accept that there will be hazards.
185
639000
2000
우리는 훗날 혼란이 있을 것이란 걸 받아들여야합니다.
10:42
And I think we have to go back to what happened in the post-War era,
186
642000
6000
전 우리가 세계 대전 후, 원자폭탄을 만드는 데 여러 방면으로 관여했던
10:48
post-World War II, when the nuclear scientists
187
648000
3000
핵물리학자들이 세계에 그것의 위험성을 알리기 위해
10:51
who'd been involved in making the atomic bomb,
188
651000
2000
그들이 할 수 있는 모든 것을 해야한다고 걱정했던 그때
10:53
in many cases were concerned that they should do all they could
189
653000
4000
2차대전 이후 시기에 무슨 일이 벌어졌는지에 대해 되돌아봐야한다고
10:57
to alert the world to the dangers.
190
657000
2000
생각합니다.
10:59
And they were inspired not by the young Einstein,
191
659000
4000
그들은 상대성이론에 훌륭한 업적을 남긴 젊은
11:03
who did the great work in relativity, but by the old Einstein,
192
663000
5000
아인슈타인에게가 아니라 통일장 이론을 만들기 위한 과학적 노력에
11:08
the icon of poster and t-shirt,
193
668000
3000
실패한 티셔츠나 포스터의
11:11
who failed in his scientific efforts to unify the physical laws.
194
671000
4000
아이콘이 되어버린 늙은 그에게 영향을 받았습니다.
11:15
He was premature. But he was a moral compass --
195
675000
3000
그는 조급했지만 무기 조절에 관여했던 과학자들에게
11:18
an inspiration to scientists who were concerned with arms control.
196
678000
5000
창조적 자극이었으며 도덕적 나침반 같은 존재였습니다.
11:23
And perhaps the greatest living person
197
683000
2000
그리고 아마도, 가장 위대한 현존 인물은
11:25
is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt.
198
685000
3000
제가 알게 되는 특권을 누리는, 조 로스발트 입니다.
11:28
Equally untidy office there, as you can see.
199
688000
3000
보다시피 공평하게 어질러져있군요.
11:31
He's 96 years old, and he founded the Pugwash movement.
200
691000
4000
그는 96세이고, 퍼그위시 캠페인을 설립했습니다.
11:35
He persuaded Einstein, as his last act,
201
695000
2000
그는 그의 마지막 활동으로써 아인슈아인이
11:37
to sign the famous memorandum of Bertrand Russell.
202
697000
3000
버트란드 러셀의 유명한 비망록에 사인하도록 설득했습니다.
11:40
And he sets an example of the concerned scientist.
203
700000
4000
그리고 그는 미래를 염려하는 과학자들에 귀감이 되었습니다.
11:45
And I think to harness science optimally,
204
705000
3000
그리고 전 그가 화학을 최적으로 사용했고,
11:48
to choose which doors to open and which to leave closed,
205
708000
3000
열어두거나 닫아두어야 할 문을 선택했다고 생각합니다.
11:51
we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt.
206
711000
5000
우리는 조세프 로스발트와 같은 인물이 훗날 필요할 것입니다.
11:56
We need not just campaigning physicists,
207
716000
2000
우리는 사회운동을 벌이는 물리학자들뿐만 아니라
11:58
but we need biologists, computer experts
208
718000
2000
생물학자들, 컴퓨터 전문가들 그리고
12:00
and environmentalists as well.
209
720000
2000
환경학자들까지 필요로 합니다
12:03
And I think academics and independent entrepreneurs
210
723000
3000
또, 저는 학자들과 독립 사업가들은 정부의 일을 하는
12:06
have a special obligation because they have more freedom
211
726000
2000
사람들이나 상업적인 압력으로 고통 받는 회사의 고용인들보다
12:08
than those in government service,
212
728000
2000
더 많은 자유를 가지고 있기에
12:10
or company employees subject to commercial pressure.
213
730000
3000
특별한 의무를 지녀야 한다고 생각합니다.
12:13
I wrote my book, "Our Final Century," as a scientist,
214
733000
5000
저는 제 책 "우리의 마지막 세기"를 쓴 한 과학자로서,
12:18
just a general scientist. But there's one respect, I think,
215
738000
3000
일반적인 과학자로서 집필했지만, 제가 우주론자라는 점이
12:21
in which being a cosmologist offered a special perspective,
216
741000
4000
특별한 관점을 제시했다는 점도 있다고 생각합니다.
12:25
and that's that it offers an awareness of the immense future.
217
745000
4000
그리고 그 관점은 우주론자들이 머나먼 미래에 대한 인지를 보여준다는 겁니다.
12:29
The stupendous time spans of the evolutionary past
218
749000
3000
무수히 긴 시간 동안 진화의 지난날들은
12:32
are now part of common culture --
219
752000
3000
지금 공통의 문화의 일부가 되었습니다.
12:35
outside the American Bible Belt, anyway --
220
755000
3000
아, 뭐 미국의 바이블 벨트(*미국 신유 복음주의자들) 바깥 쪽으로 말이죠.
12:38
(Laughter)
221
758000
1000
(웃음)
12:39
but most people, even those who are familiar with evolution,
222
759000
4000
하지만 대부분의 사람들, 심지어 그 발전과 친숙한 사람들마저도
12:43
aren't mindful that even more time lies ahead.
223
763000
3000
그들 앞에 놓여진 훨씬 더 많이 남은 시간을 신경쓰지 않습니다.
12:47
The sun has been shining for four and a half billion years,
224
767000
3000
태양은 45억년동안 빛나고 있습니다.
12:50
but it'll be another six billion years before its fuel runs out.
225
770000
4000
허나 그 연로가 다하기까지 아직 60억년이나 남았습니다.
12:54
On that schematic picture, a sort of time-lapse picture, we're halfway.
226
774000
5000
시간이 지나도 변치않을 저 도식화된 그림위에, 우리는 한가운데 있습니다.
13:00
And it'll be another six billion before that happens,
227
780000
5000
그리고 60억년이 흘러 태양의 수명이 다하는 때엔
13:05
and any remaining life on Earth is vaporized.
228
785000
4000
지구상의 모든 생명체가 증발해버릴 것입니다.
13:10
There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there,
229
790000
3000
간혹, 태양이 죽음을 맞이할 때 사람이 그곳에 있을 것이라는
13:13
experiencing the sun's demise,
230
793000
2000
무모한 상상을 하는 경향이 있는데
13:15
but any life and intelligence that exists then
231
795000
3000
그 때 살아있을 모든 생명과 지적 생명체는
13:18
will be as different from us as we are from bacteria.
232
798000
4000
우리가 지금 박테리아와 다른 것만큼이나 다른 모습을 하고 있을 것입니다.
13:22
The unfolding of intelligence and complexity
233
802000
2000
지성과 복잡성의 전개는 이 지구상에서와
13:24
still has immensely far to go, here on Earth and probably far beyond.
234
804000
5000
그리고 그 너머에서 아직도 엄청나게 갈 길이 멉니다.
13:30
So we are still at the beginning of the emergence of complexity
235
810000
3000
그렇기에 우리는 여전히 우리의 지구와 그 너머에서의 복잡성의 출현의
13:33
in our Earth and beyond.
236
813000
2000
시작에 있는 것입니다
13:36
If you represent the Earth's lifetime by a single year,
237
816000
4000
만약 당신이 지구의 인생을 그것이 만들어졌을 때를
13:40
say from January when it was made to December,
238
820000
3000
1월이라 하고 12월 까지 일년의 시간으로 나타냈을 때,
13:43
the 21st-century would be a quarter of a second in June --
239
823000
5000
21세기는 그 해의 아주 작은 일부인
13:49
a tiny fraction of the year.
240
829000
2000
6월초의 1/4지점 정도입니다.
13:52
But even in this concertinaed cosmic perspective,
241
832000
4000
하지만 심지어 이 찌부러진 우주적 관점에서도,
13:56
our century is very, very special,
242
836000
2000
우리의 세기는 아주, 매우 특별합니다.
13:59
the first when humans can change themselves and their home planet.
243
839000
4000
인류가 처음으로 스스로를 바꾸고 거주 행성을 바꿀 수 있기 때문이죠
14:04
As I should have shown this earlier,
244
844000
3000
음.. 제가 이걸 더 일찍 보여드렸어야 했는데…
14:07
it will not be humans who witness the end point of the sun;
245
847000
3000
태양의 끝을 목격하는 것은 인류가 아닐 것입니다
14:10
it will be creatures as different from us as we are from bacteria.
246
850000
3000
그것은 우리가 박테리아랑 다른 만큼이나 다른 피조물일 것입니다.
14:15
When Einstein died in 1955,
247
855000
3000
1995년에 아인슈타인이 세상을 떠났을 때,
14:18
one striking tribute to his global status was this cartoon
248
858000
3000
그의 사회적 지위에 대한 한 뛰어난 헌사가 바로
14:21
by Herblock in the Washington Post.
249
861000
2000
이 워싱턴 포스트에 실린 허블럭의 카툰 입니다.
14:23
The plaque reads, "Albert Einstein lived here."
250
863000
3000
명판에는 “아인슈타인이 여기 살았습니다”라고 적혀있고
14:27
And I'd like to end with a vignette, as it were, inspired by this image.
251
867000
4000
저는 이 이미지에 의해 영감을 받은 사진과 함께 마무리하고 싶습니다.
14:31
We've been familiar for 40 years with this image:
252
871000
6000
우리는 40여 년 동안 이 사진과 익숙해져 왔습니다.
14:37
the fragile beauty of land, ocean and clouds,
253
877000
3000
발자국을 남기고 온 그 아무것도 없이 황량한
14:40
contrasted with the sterile moonscape
254
880000
2000
달 표면과는 대조되는 대지,
14:42
on which the astronauts left their footprints.
255
882000
3000
해양과 구름의 섬세한 아름다움을 담은 사진이죠.
14:46
But let's suppose some aliens had been watching our pale blue dot
256
886000
4000
하지만 어떤 외계인들이 우주 저 멀리에서 우리의 창백하고 푸른 빛을
14:50
in the cosmos from afar, not just for 40 years,
257
890000
4000
점을 단지 40년 동안이 아니라,
14:54
but for the entire 4.5 billion-year history of our Earth.
258
894000
4000
45억년 모든 지구의 역사를 봐 오고 있었다고 가정해봅시다.
14:59
What would they have seen?
259
899000
2000
그들은 무엇을 보아 왔을까요?
15:01
Over nearly all that immense time,
260
901000
2000
거의 모든 무구한 시간 동안,
15:03
Earth's appearance would have changed very gradually.
261
903000
3000
지구는 그 모습을 아주 점진적으로 변화시켰을 것 입니다.
15:06
The only abrupt worldwide change
262
906000
2000
혜성 충돌이나 화산 대 폭발 같은 것들만이
15:08
would have been major asteroid impacts or volcanic super-eruptions.
263
908000
6000
유일한 갑작스러운 전 세계적 변화였을 것입니다. 그러한 짧은 충격들
15:14
Apart from those brief traumas, nothing happens suddenly.
264
914000
4000
이외에는 어떠한 것들도 갑자기 일어나지 않습니다.
15:18
The continental landmasses drifted around.
265
918000
3000
커다란 대륙들은 주변을 떠돌았습니다.
15:21
Ice cover waxed and waned.
266
921000
2000
얼음이 덮혔다 사라졌으며
15:23
Successions of new species emerged, evolved and became extinct.
267
923000
3000
새로운 종들이 출연했고, 새롭게 진화했고 그리고 멸종했습니다.
15:27
But in just a tiny sliver of the Earth's history,
268
927000
4000
하지만 고작 수 천 년쯤 되는 지구 역사의
15:31
the last one-millionth part, a few thousand years,
269
931000
3000
10만분의 1정도의 아주 작은 시간 동안,
15:35
the patterns of vegetation altered much faster than before.
270
935000
3000
식물의 패턴은 그 성질은 전보다 훨씬 빠르게 변화시켰습니다
15:38
This signaled the start of agriculture.
271
938000
3000
이것이 농사의 시작을 알리는 전조가 되었죠.
15:41
Change has accelerated as human populations rose.
272
941000
4000
인류가 등장하면서 변화는 더 가속되었습니다.
15:45
Then other things happened even more abruptly.
273
945000
2000
그리고 나서 다른 것들이 더 갑작스럽게 일어나게 되었죠.
15:47
Within just 50 years --
274
947000
2000
그로부터 50년쯤 내로
15:49
that's one hundredth of one millionth of the Earth's age --
275
949000
4000
지구 나이의 1억분의 1쯤되는 시간만에
15:53
the amount of carbon dioxide in the atmosphere started to rise,
276
953000
4000
지구대기 중 이산화탄소의 양이 증가하기 시작했고, 그것은
15:57
and ominously fast.
277
957000
2000
불길할 정도로 빨랐습니다.
15:59
The planet became an intense emitter of radio waves --
278
959000
2000
지구는 강력한 전자파를 내뿜게 되었습니다. 그것들은
16:01
the total output from all TV and cell phones
279
961000
4000
모두 텔레비전, 휴대전화를 통해서 또 레이더 통신 과정에서
16:05
and radar transmissions. And something else happened.
280
965000
3000
나온 것 들이죠. 그리고 또 다른 문제도 일어났습니다
16:08
Metallic objects -- albeit very small ones, a few tons at most --
281
968000
5000
아무리 전체양의 수 톤쯤 되는 매우 적은 양이라 한다지만
16:13
escaped into orbit around the Earth.
282
973000
3000
금속 물질들이 지구 주변의 궤도 밖으로 빠져나갔습니다.
16:16
Some journeyed to the moons and planets.
283
976000
2000
달이나 다른 행성으로 여행을 떠난 거겠죠.
16:18
A race of advanced extraterrestrials
284
978000
2000
저 멀리서 이 태양계를 지켜보고 있는
16:20
watching our solar system from afar
285
980000
3000
아주 진화한 종의 외계인들은 60억 년 안에
16:23
could confidently predict Earth's final doom in another six billion years.
286
983000
5000
일어날 지구의 종말을 자신 있게 예견할 수 있을 것입니다.
16:28
But could they have predicted this unprecedented spike
287
988000
4000
그러나 그들이 과연 지구의 일생의 절반이 안 되는 시기 동안
16:32
less than halfway through the Earth's life?
288
992000
3000
일어난 이 전례 없는 엄청난 일들을 예견했을까요?
16:35
These human-induced alterations
289
995000
2000
지나온 시간의 백만 분의 일이 채 안 되는
16:37
occupying overall less than a millionth of the elapsed lifetime
290
997000
4000
시간의 전부를 차지하며 순식간에 벌어진
16:41
and seemingly occurring with runaway speed?
291
1001000
3000
이 인류에 의해 발생한 변화들을요?
16:44
If they continued their vigil,
292
1004000
2000
만약 그들이 계속해서 지켜본다면,
16:46
what might these hypothetical aliens witness
293
1006000
2000
다음 백 년 후엔 그 가상의 외계인들은
16:48
in the next hundred years?
294
1008000
2000
무엇을 목도하게 될까요?
16:51
Will some spasm foreclose Earth's future?
295
1011000
3000
어떤 발작이 지구의 미래를 배제시켜버릴까요?
16:54
Or will the biosphere stabilize?
296
1014000
2000
아니면, 생물권이 안정화될까요?
16:57
Or will some of the metallic objects launched from the Earth
297
1017000
3000
그것도 아니면, 지구로부터 날아간 그 금속 물체들이 다른 어딘가에
17:00
spawn new oases, a post-human life elsewhere?
298
1020000
4000
다음 인류를 위한 새로운 오아시스를 마련해 놓을까요?
17:04
The science done by the young Einstein will continue
299
1024000
3000
아인슈타인이 이룩한 과학은 우리 문명이 다할 때까지
17:07
as long as our civilization, but for civilization to survive,
300
1027000
5000
계속될 것입니다. 허나 살아남을 문명이 없다면,
17:12
we'll need the wisdom of the old Einstein --
301
1032000
2000
우리는 인도적이고, 세계적이며 멀리 내다볼 줄 알았던
17:14
humane, global and farseeing.
302
1034000
2000
늙은 아인슈타인의 지혜가 필요하게 될 것입니다.
17:16
And whatever happens in this uniquely crucial century
303
1036000
5000
그리고 이 특이하게 잔혹한 세기에 일어나는 모든 일들은
17:21
will resonate into the remote future and perhaps far beyond the Earth,
304
1041000
6000
먼 미래에, 아마도 지구 저 너머, 여기 이렇게 보여지는 지구 저 너머에 까지
17:27
far beyond the Earth as depicted here.
305
1047000
2000
울려 퍼지게 될 것입니다.
17:29
Thank you very much.
306
1049000
2000
대단히 감사합니다.
17:31
(Applause)
307
1051000
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.