Francis Collins: We need better drugs -- now

62,226 views ・ 2013-03-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Katrina Rutka Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:16
So let me ask for a show of hands.
1
16053
2176
Ļaujiet man jūs palūgt pacelt rokas.
00:18
How many people here are over the age of 48?
2
18229
4192
Cik daudziem no klātesošajiem ir vairāk kā 48 gadi?
00:22
Well, there do seem to be a few.
3
22421
2881
Izskatās, ka dažiem tomēr ir.
00:25
Well, congratulations,
4
25302
2175
Nu tad apsveicu jūs,
00:27
because if you look at this particular slide of U.S. life expectancy,
5
27477
3870
jo, aplūkojot šo konkrēto attēlu ar dzīvildzi ASV,
00:31
you are now in excess of the average life span
6
31347
3098
jūsu mūžs šobrīd jau ir garāks nekā vidējā dzīvildze
00:34
of somebody who was born in 1900.
7
34445
2787
cilvēkam, kas piedzima 1990. gadā.
00:37
But look what happened in the course of that century.
8
37232
3534
Bet palūkojieties, kas notika tā gadsimta laikā.
00:40
If you follow that curve,
9
40766
1662
Ja sekojat šai līknei,
00:42
you'll see that it starts way down there.
10
42428
2614
redzēsiet, ka tā sākas tur lejā.
00:45
There's that dip there for the 1918 flu.
11
45042
2469
Redzams kritiens saistībā ar 1918. gada gripu.
00:47
And here we are at 2010,
12
47511
2422
Te nu mēs esam 2010. gadā,
00:49
average life expectancy of a child born today, age 79,
13
49933
3056
šodien dzimušam bērnam vidējā dzīvildze — 79 gadi,
00:52
and we are not done yet.
14
52989
1896
un mēs vēl neesam apstājušies.
00:54
Now, that's the good news.
15
54885
1335
Tās ir labās ziņas.
00:56
But there's still a lot of work to do.
16
56220
1841
Bet vēl joprojām ir daudz darāmā.
00:58
So, for instance, if you ask,
17
58061
1634
Piemēram, ja vaicājat,
00:59
how many diseases do we now know
18
59695
2726
cik slimībām mēs šobrīd zinām
01:02
the exact molecular basis?
19
62421
2059
precīzu molekulāro pamatu?
01:04
Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing,
20
64480
3558
Izrādās, ka aptuveni 4 000 slimībām, kas ir diezgan apbrīnojami,
01:08
because most of those molecular discoveries
21
68038
2236
jo vairums šo molekulāro atklājumu
01:10
have just happened in the last little while.
22
70274
2665
ir veikti vien neseni īsā laika posmā.
01:12
It's exciting to see that in terms of what we've learned,
23
72939
3296
Tas ir aizraujoši, domājot par to, ko esam iemācījušies,
01:16
but how many of those 4,000 diseases
24
76235
2107
bet cik daudzām no šīm 4 000 slimībām
01:18
now have treatments available?
25
78342
2348
šobrīd ir pieejama ārstēšana?
01:20
Only about 250.
26
80690
1888
Vien aptuveni 250.
01:22
So we have this huge challenge, this huge gap.
27
82578
2758
Tā nu mums priekšā ir milzīgs izaicinājums, milzīga aiza.
01:25
You would think this wouldn't be too hard,
28
85336
2580
Varētu šķist, ka tas nav tik grūti paveicams,
01:27
that we would simply have the ability
29
87916
1526
ka mēs vienkāršu spētu paņemt
01:29
to take this fundamental information that we're learning
30
89442
3026
šo iegūto būtisko informāciju
01:32
about how it is that basic biology teaches us
31
92468
3145
par to, ko bioloģijas pamati mums ir iemācījuši
01:35
about the causes of disease
32
95613
1902
par slimību izraisītājiem,
01:37
and build a bridge across this yawning gap
33
97515
3026
un spētu uzbūvēt tiltu pāri šai plašajai aizai
01:40
between what we've learned about basic science
34
100541
2380
starp to, ko esam iemācījušies par vispārējo zinātni,
01:42
and its application,
35
102921
1495
un tās pielietojumu.
01:44
a bridge that would look maybe something like this,
36
104416
3257
Tiltu, kas varbūt izskatītos kaut kā šādi,
01:47
where you'd have to put together a nice shiny way
37
107673
3612
kur jums būtu jāsaliek kopā jauks, spīdīgs ceļš,
01:51
to get from one side to the other.
38
111285
2968
lai nokļūtu no vienas puses uz otru.
01:54
Well, wouldn't it be nice if it was that easy?
39
114253
2600
Vai nebūtu jauki, ja tas būtu tik vienkārši?
01:56
Unfortunately, it's not.
40
116853
2145
Diemžēl tas tā nav.
01:58
In reality, trying to go from fundamental knowledge
41
118998
2591
Realitātē mēģinājumi nokļūt no pamatzināšanām
02:01
to its application is more like this.
42
121589
2664
līdz to pielietojumam vairāk līdzinās šai ainai.
02:04
There are no shiny bridges.
43
124253
1915
Nav nekādu spīdīgu tiltu.
02:06
You sort of place your bets.
44
126168
1652
Jūs it kā liekat dažādas likmes.
02:07
Maybe you've got a swimmer and a rowboat
45
127820
1961
Varbūt jums ir peldētājs, airu laiva,
02:09
and a sailboat and a tugboat
46
129781
1524
buru laiva, tvaikonis,
02:11
and you set them off on their way,
47
131305
1728
un jūs dodat starta signālu,
02:13
and the rains come and the lightning flashes,
48
133033
2664
uznāk lietus, uzplaiksnī zibens,
02:15
and oh my gosh, there are sharks in the water
49
135697
1514
un, ak vai, ūdenī ir arī haizivis,
02:17
and the swimmer gets into trouble,
50
137211
2021
un peldētājs ir nepatikšanās,
02:19
and, uh oh, the swimmer drowned
51
139232
1584
ak vai, peldētājs noslīka,
02:20
and the sailboat capsized,
52
140816
3212
buru laiva apgāzās,
02:24
and that tugboat, well, it hit the rocks,
53
144028
1701
un tvaikonis uzskrēja klintīm,
02:25
and maybe if you're lucky, somebody gets across.
54
145729
2640
un varbūt, ja jums palaimējas, kāds tiek pāri.
02:28
Well, what does this really look like?
55
148369
1989
Kā tad tas izskatās patiesībā?
02:30
Well, what is it to make a therapeutic, anyway?
56
150358
2054
Ko vispār nozīmē radīt ārstniecības līdzekli?
02:32
What's a drug? A drug is made up
57
152412
3001
Kas ir zāles? Zāles sastāv no
02:35
of a small molecule of hydrogen, carbon,
58
155413
2325
mazas molekulas, ko veido ūdeņraža, oglekļa,
02:37
oxygen, nitrogen, and a few other atoms
59
157738
2251
skābekļa, slāpekļa un daži citi atomi,
02:39
all cobbled together in a shape,
60
159989
2223
kas savijas kopā noteiktā formā,
02:42
and it's those shapes that determine whether, in fact,
61
162212
2377
un tieši šīs formas nosaka, vai konkrētās zāles
02:44
that particular drug is going to hit its target.
62
164589
3313
tiešām nokļūs līdz to mērķim.
02:47
Is it going to land where it's supposed to?
63
167902
2223
Vai tās nonāks, kur tām jānonāk?
02:50
So look at this picture here -- a lot of shapes dancing around for you.
64
170125
3156
Aplūkojiet šo attēlu, te virmo daudz dažādu formu.
02:53
Now what you need to do, if you're trying to develop
65
173281
2387
Ja cenšaties izveidot
02:55
a new treatment for autism
66
175668
1457
jaunu ārstniecības līdzekli autismam
02:57
or Alzheimer's disease or cancer
67
177125
2219
vai Alcheimera slimībai, vai vēzim,
02:59
is to find the right shape in that mix
68
179344
1792
jums šajā jūklī jāatrod pareizā forma,
03:01
that will ultimately provide benefit and will be safe.
69
181136
2917
kas beigu beigās sniegs rezultātu un būs droša.
03:04
And when you look at what happens to that pipeline,
70
184053
3167
Ja aplūkojat, kas notiek šajā grafikā,
03:07
you start out maybe with thousands,
71
187220
1501
jūs sākat darbu ar tūkstošiem,
03:08
tens of thousands of compounds.
72
188721
1642
vairākiem desmitiem tūkstošiem savienojumu.
03:10
You weed down through various steps
73
190363
2149
Jūs sašaurinat loku ar vairāk soļu palīdzību,
03:12
that cause many of these to fail.
74
192512
1383
kas liek daudzām no šīm molekulām izgāzties.
03:13
Ultimately, maybe you can run a clinical trial with four or five of these,
75
193895
3340
Beigās jūs varat veikt klīnisko pētījumu ar varbūt četrām vai piecām no tām,
03:17
and if all goes well, 14 years after you started,
76
197235
3042
un, ja viss norit gludi, 14 gadus pēc darba uzsākšanas,
03:20
you will get one approval.
77
200277
2011
vienas jūsu zāles tiks apstiprinātas.
03:22
And it will cost you upwards of a billion dollars
78
202288
2030
Viens šāds panākums jums izmaksās
03:24
for that one success.
79
204318
2144
vismaz miljardu dolāru.
03:26
So we have to look at this pipeline the way an engineer would,
80
206462
3304
Tādēļ mums ir jāpaskatās uz šo grafiku ar inženiera acīm
03:29
and say, "How can we do better?"
81
209766
1208
un jājautā: „Ko mēs varam darīt labāk?”
03:30
And that's the main theme of what I want to say to you this morning.
82
210974
2677
Tas ir galvenais temats tam, ko es vēlos ar jums šorīt apspriest.
03:33
How can we make this go faster?
83
213651
1813
Kā mēs varam šo procesu paātrināt?
03:35
How can we make it more successful?
84
215464
3065
Kā mēs varam to padarīt veiksmīgāku?
03:38
Well, let me tell you about a few examples
85
218529
1341
Ļaujiet man jums pastāstīt par pāris piemēriem,
03:39
where this has actually worked.
86
219870
2256
kur tas jau ir nostrādājis.
03:42
One that has just happened in the last few months
87
222126
2951
Viena lieta, kas ir notikusi tieši pēdējo mēnešu laikā,
03:45
is the successful approval of a drug for cystic fibrosis.
88
225077
3710
ir veiksmīgi apstiprinātas zāles cistiskās fibrozes ārstēšanai.
03:48
But it's taken a long time to get there.
89
228787
1654
Bet tam bija nepieciešams daudz laika.
03:50
Cystic fibrosis had its molecular cause discovered in 1989
90
230441
4602
Cistiskās fibrozes molekulāro cēloni 1989. gadā atklāja
03:55
by my group working with another group in Toronto,
91
235043
2328
mana komanda sadarbībā ar vēl vienu komandu Toronto,
03:57
discovering what the mutation was in a particular gene
92
237371
2135
atklājot mutāciju konkrētajā gēnā,
03:59
on chromosome 7.
93
239506
1628
7. hromosomā.
04:01
That picture you see there?
94
241134
2038
Šis redzamais attēls?
04:03
Here it is. That's the same kid.
95
243172
2103
Te tas ir. Tas ir tas pats bērns.
04:05
That's Danny Bessette, 23 years later,
96
245275
3344
Tas ir Denijs Besets 23 gadus vēlāk,
04:08
because this is the year,
97
248619
1279
jo tieši šogad,
04:09
and it's also the year where Danny got married,
98
249898
2438
kas ir arī gads, kad Denijs ir apprecējies,
04:12
where we have, for the first time, the approval by the FDA
99
252336
3057
šogad mēs esam pirmo reizi saņēmuši FDA apstiprinājumu
04:15
of a drug that precisely targets the defect in cystic fibrosis
100
255393
3737
zālēm, kas ir precīzi mērķētas uz cistiskās fibrozes defektu,
04:19
based upon all this molecular understanding.
101
259130
1938
balstoties uz tā molekulāro izpratni.
04:21
That's the good news.
102
261068
1424
Tās ir labās ziņas.
04:22
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis,
103
262492
3629
Sliktās ziņas ir tās, ka šīs zāles neārstē visus cistiskās fibrozes pacientus,
04:26
and it won't work for Danny, and we're still waiting
104
266121
2209
un tās nepalīdzēs Denijam, mēs vēl gaidām
04:28
for that next generation to help him.
105
268330
2335
jaunās paaudzes zāles, lai viņam palīdzētu.
04:30
But it took 23 years to get this far. That's too long.
106
270665
3195
Bet tam bija nepieciešami 23 gadi. Tas ir pārāk ilgi.
04:33
How do we go faster?
107
273860
1693
Kā mēs varētu to darīt ātrāk?
04:35
Well, one way to go faster is to take advantage of technology,
108
275553
2698
Viens veids, kā darboties ātrāk, būtu izmantot tehnoloģijas,
04:38
and a very important technology that we depend on
109
278251
2664
un viena ļoti svarīga tehnoloģija, uz kuru mēs paļaujamies
04:40
for all of this is the human genome,
110
280915
2296
šajā procesā, ir cilvēka genoms,
04:43
the ability to be able to look at a chromosome,
111
283211
2588
spēja aplūkot hromosomu,
04:45
to unzip it, to pull out all the DNA,
112
285799
2670
to izārdīt, izvilkt ārā visu DNS materiālu,
04:48
and to be able to then read out the letters in that DNA code,
113
288469
2950
un tad izlasīt burtus šajā DNS kodā,
04:51
the A's, C's, G's and T's
114
291419
2081
visus A, C, G un T burtus,
04:53
that are our instruction book and the instruction book for all living things,
115
293500
3271
kas veido mūsu un visu dzīvo būtņu lietošanas pamācību.
04:56
and the cost of doing this,
116
296771
1514
Cena, lai to visu paveiktu,
04:58
which used to be in the hundreds of millions of dollars,
117
298285
2655
reiz bija mērāma simtos miljonos dolāru,
05:00
has in the course of the last 10 years
118
300940
1913
bet pēdējo 10 gadu laikā
05:02
fallen faster than Moore's Law, down to the point
119
302853
2399
tā ir kritusi ātrāk par Mūra likumu līdz punktam,
05:05
where it is less than 10,000 dollars today to have your genome sequenced, or mine,
120
305252
4007
kur jūsu vai mana genoma sekvencēšana šodien maksā mazāk kā 10 000 dolāru,
05:09
and we're headed for the $1,000 genome fairly soon.
121
309259
3799
un mēs diezgan drīz nonāksim pie 1 000 dolāru genoma.
05:13
Well, that's exciting.
122
313058
1326
Lūk, tas ir aizraujoši.
05:14
How does that play out in terms of application to a disease?
123
314384
3810
Ko tas nozīmē tā visa pielietojumam slimībām?
05:18
I want to tell you about another disorder.
124
318194
2280
Es vēlos jums pastāstīt par vēl kādu slimību.
05:20
This one is a disorder which is quite rare.
125
320474
2312
Šī ir diezgan reta slimība.
05:22
It's called Hutchinson-Gilford progeria,
126
322786
2768
To sauc par Hačinsona-Gilforda progēriju,
05:25
and it is the most dramatic form of premature aging.
127
325554
3305
un tā ir visdramatiskākā pāragrās novecošanas forma.
05:28
Only about one in every four million kids has this disease,
128
328859
3783
Šī slimība ir tikai vienam no 4 miljoniem bērnu,
05:32
and in a simple way, what happens is,
129
332642
3360
un vienkāršojot to izraisa
05:36
because of a mutation in a particular gene,
130
336002
2701
mutācija noteiktā gēna, kā rezultātā
05:38
a protein is made that's toxic to the cell
131
338703
2667
tiek veidota olbaltumviela, kas ir toksiska šūnai
05:41
and it causes these individuals to age
132
341370
2297
un liek šiem cilvēkiem novecot
05:43
at about seven times the normal rate.
133
343667
2584
septiņas reizes lielākā tempā kā parasti.
05:46
Let me show you a video of what that does to the cell.
134
346251
3143
Ļaujiet man parādīt video, ko tas nodara šūnai.
05:49
The normal cell, if you looked at it under the microscope,
135
349394
3135
Normālā šūnā, aplūkojot to mikroskopā,
05:52
would have a nucleus sitting in the middle of the cell,
136
352529
2889
būtu kodols, kas atrodas šūnas vidū
05:55
which is nice and round and smooth in its boundaries
137
355418
3879
un ir skaists un apaļš ar gludām robežām,
05:59
and it looks kind of like that.
138
359297
1755
un tas izskatās aptuveni šādi.
06:01
A progeria cell, on the other hand,
139
361052
1864
Savukārt progērijas slimnieka šūnā,
06:02
because of this toxic protein called progerin,
140
362916
3102
toksiskās olbaltumvielas dēļ, ko dēvē par progerīnu,
06:06
has these lumps and bumps in it.
141
366018
2284
ir šādi kunkuļi un bumbuļi.
06:08
So what we would like to do after discovering this
142
368302
3015
Pēc šī atklājuma izdarīšanas 2003. gadā
06:11
back in 2003
143
371317
1852
mēs vēlētos
06:13
is to come up with a way to try to correct that.
144
373169
3218
atrast veidu, kā to izlabot.
06:16
Well again, by knowing something about the molecular pathways,
145
376387
3088
Atkal, zinot kaut ko par molekulārajiem mehānismiem,
06:19
it was possible to pick
146
379475
1999
bija iespējams izvēlēties
06:21
one of those many, many compounds that might have been useful
147
381474
2617
vienu no šiem daudzajiem iespējamajiem savienojumiem
06:24
and try it out.
148
384091
1461
un to izmēģināt.
06:25
In an experiment done in cell culture
149
385552
2575
Eksperimentā, kas veikts šūnu kultūrā
06:28
and shown here in a cartoon,
150
388127
2042
un attēlots šajā animācijā,
06:30
if you take that particular compound
151
390169
2694
paņemot noteiktu savienojumu
06:32
and you add it to that cell that has progeria,
152
392863
3256
un pievienojot to šūnai ar progēriju,
06:36
and you watch to see what happened,
153
396119
2221
un vērojot, kas notiek tālāk,
06:38
in just 72 hours, that cell becomes,
154
398340
2962
tikai 72 stundu laikā šūna kļūst,
06:41
for all purposes that we can determine,
155
401302
2268
pēc visiem kritērijiem, ko spējam noteikt,
06:43
almost like a normal cell.
156
403570
1842
par gandrīz normālu šūnu.
06:45
Well that was exciting, but would it actually work in a real human being?
157
405412
4341
Tas ir aizraujoši, bet vai tas patiešām strādātu īstā cilvēkā?
06:49
This has led, in the space of only four years
158
409753
3385
Vien četru gadu laikā tas ir novedis
06:53
from the time the gene was discovered to the start of a clinical trial,
159
413138
3501
no gēna atklāšanas līdz klīniskā pētījuma uzsākšanai,
06:56
to a test of that very compound.
160
416639
2197
lai pārbaudītu šo pašu savienojumu.
06:58
And the kids that you see here
161
418836
1963
Šeit redzamie bērni
07:00
all volunteered to be part of this,
162
420799
2562
ir brīvprātīgi piekrituši tajā piedalīties,
07:03
28 of them,
163
423361
1461
visi 28 bērni.
07:04
and you can see as soon as the picture comes up
164
424822
3095
Kolīdz parādās attēls, tūlīt var redzēt,
07:07
that they are in fact a remarkable group of young people
165
427917
3382
ka viņi ir ievērojama jaunu cilvēku grupa,
07:11
all afflicted by this disease,
166
431299
1419
kuru skārusi šī slimība
07:12
all looking quite similar to each other.
167
432718
2249
un kurā visi izskatās gaužām līdzīgi viens otram.
07:14
And instead of telling you more about it,
168
434967
1674
Tā vietā, lai jums par to pastāstītu sīkāk,
07:16
I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston,
169
436641
3986
es esmu uzaicinājis vienu no viņiem, Semu Bernsu no Bostonas,
07:20
who's here this morning, to come up on the stage
170
440627
2433
šorīt kāpt šeit uz skatuves
07:23
and tell us about his experience
171
443060
2220
un pastāstīt mums par savu pieredzi
07:25
as a child affected with progeria.
172
445280
1910
kā bērnam, kuru skārusi progērija.
07:27
Sam is 15 years old. His parents, Scott Berns and Leslie Gordon,
173
447190
4058
Semam ir 15 gadi. Viņa vecāki, Skots Bernss un Leslija Gordona,
07:31
both physicians, are here with us this morning as well.
174
451248
2121
abi ir ārsti un šorīt arī ir šeit kopā ar mums.
07:33
Sam, please have a seat.
175
453369
2538
Sem, lūdzu, apsēdies.
07:35
(Applause)
176
455907
7320
(Aplausi)
07:43
So Sam, why don't you tell these folks
177
463227
2178
Sem, varbūt pastāsti šiem cilvēkiem,
07:45
what it's like being affected with this condition called progeria?
178
465405
3375
kā tas ir, ja tev ir šī slimība, ko sauc par progēriju?
07:48
Sam Burns: Well, progeria limits me in some ways.
179
468780
3808
Sems Bernss: Nu, progērija mani zināmos veidos ierobežo.
07:52
I cannot play sports or do physical activities,
180
472588
3964
Es nevaru nodarboties ar sportu vai fiziskajām aktivitātēm,
07:56
but I have been able to take interest in things
181
476552
3204
bet esmu varējis interesēties par lietām,
07:59
that progeria, luckily, does not limit.
182
479756
2979
ko progērija par laimi man neliedz.
08:02
But when there is something that I really do want to do
183
482735
2557
Kad ir kaut kas, ko es ļoti vēlos darīt,
08:05
that progeria gets in the way of, like marching band
184
485292
3017
bet progērija man traucē to darīt, piemēram, spēlēt skolas orķestrī
08:08
or umpiring, we always find a way to do it,
185
488309
3426
vai tiesāt sporta spēles, mēs vienmēr atrodam veidu, kā to paveikt,
08:11
and that just shows that progeria isn't in control of my life.
186
491735
3517
un tas tikai parāda, ka progērija nekontrolē manu dzīvi.
08:15
(Applause)
187
495252
1710
(Aplausi)
08:16
Francis Collins: So what would you like to say to researchers
188
496962
2036
Frānsiss Kolinss: „Ko tu vēlētos pateikt pētniekiem
08:18
here in the auditorium and others listening to this?
189
498998
3097
šajā auditorijā un citiem, kas tevī klausās?
08:22
What would you say to them both about research on progeria
190
502095
2597
Ko tu vēlētos viņiem pateikt par progērijas pētījumiem,
08:24
and maybe about other conditions as well?
191
504692
1886
un varbūt arī par citu slimību pētījumiem?”
08:26
SB: Well, research on progeria has come so far
192
506578
3146
SB: „Progērijas pētījumi mazāk kā 15 gadu laikā
08:29
in less than 15 years,
193
509724
2242
ir nonākuši ļoti tālu,
08:31
and that just shows the drive that researchers can have
194
511966
4369
un tas tikai parāda dzinuli, kas pētniekiem piemīt,
08:36
to get this far, and it really means a lot
195
516335
3418
lai nokļūtu tik tālu, un tas tiešām nozīmē ļoti daudz
08:39
to myself and other kids with progeria,
196
519753
3251
gan man pašam, gan citiem bērniem ar progēriju,
08:43
and it shows that if that drive exists,
197
523004
2824
un tas parāda, ka ar šādu dzinuli
08:45
anybody can cure any disease,
198
525828
2601
ikviens var izārstēt jebkuru slimību,
08:48
and hopefully progeria can be cured in the near future,
199
528429
3947
un cerams, ka progēriju varēs izārstēt tuvākajā nākotnē
08:52
and so we can eliminate those 4,000 diseases
200
532376
3757
un mēs varēsim iznīcināt tos 4 000 slimību,
08:56
that Francis was talking about.
201
536133
3007
par kurām Frānsiss runāja.
08:59
FC: Excellent. So Sam took the day off from school today
202
539140
3129
FK: „Lieliski. Sems šodien paņēma brīvdienu skolā,
09:02
to be here, and he is — (Applause) --
203
542269
5135
lai varētu būt te un te nu viņš ir — (Aplausi) —
09:07
He is, by the way, a straight-A+ student in the ninth grade
204
547404
4816
Starp citu, viņš ir nevainojams izcilnieks 9. klasē
09:12
in his school in Boston.
205
552220
1333
savā skolā, Bostonā.
09:13
Please join me in thanking and welcoming Sam.
206
553553
2201
Lūdzu, visi kopā pateiksimies un sveiksim Semu.
09:15
SB: Thank you very much. FC: Well done. Well done, buddy.
207
555754
3653
SB: „Liels paldies.” FK: „Ļoti labi. Ļoti labi, draudziņ.”
09:19
(Applause)
208
559407
11818
(Aplausi)
09:32
So I just want to say a couple more things
209
572216
1716
Es vēlos piebilst vēl pāris lietas
09:33
about that particular story, and then try to generalize
210
573932
3132
pie šī konkrētā stāsta, un tad mēģināšu vispārināt,
09:37
how could we have stories of success
211
577064
2496
kā mēs varētu nonākt pie veiksmes stāstiem
09:39
all over the place for these diseases, as Sam says,
212
579560
3513
visu šo slimību gadījumā, kā jau minēja Sems,
09:43
these 4,000 that are waiting for answers.
213
583073
2519
šīm 4 000 slimībām, kas gaida atbildes.
09:45
You might have noticed that the drug
214
585592
1872
Jūs iespējams pamanījāt, ka zāles,
09:47
that is now in clinical trial for progeria
215
587464
2769
ar kurām tiek veikts progērijas klīniskais pētījums,
09:50
is not a drug that was designed for that.
216
590233
1764
nav zāles, kas tika tai radītas.
09:51
It's such a rare disease, it would be hard for a company
217
591997
2862
Tā ir tik reta slimība, ka farmācijas kompānijai būtu grūti
09:54
to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug.
218
594859
3730
pamatot miljoniem dolāru lielus izdevumus šādu zāļu radīšanai.
09:58
This is a drug that was developed for cancer.
219
598589
2160
Tās ir zāles, kas tika radītas vēža ārstēšanai.
10:00
Turned out, it didn't work very well for cancer,
220
600749
2165
Izrādījās, ka tās nebija pārāk iedarbīgas pret vēzi,
10:02
but it has exactly the right properties, the right shape,
221
602914
2323
bet tām ir tieši tādas īpašības un forma,
10:05
to work for progeria, and that's what's happened.
222
605237
2892
lai tās darbotos progērijas gadījumā, un tas arī notika.
10:08
Wouldn't it be great if we could do that more systematically?
223
608129
3228
Vai nebūtu lieliski, ja mēs to varētu veikt sistemātiskāk?
10:11
Could we, in fact, encourage all the companies that are out there
224
611357
3796
Vai mēs varētu aicināt rīkoties visas farmācijas kompānijas,
10:15
that have drugs in their freezers
225
615153
1838
kam saldētavās glabājas zāles,
10:16
that are known to be safe in humans
226
616991
2202
kas ir izrādījušās drošas cilvēkiem,
10:19
but have never actually succeeded in terms
227
619193
2292
bet nekad nav bijušas veiksmīgas
10:21
of being effective for the treatments they were tried for?
228
621485
2856
veiktajos izmēģinājumos slimību ārstēšanā?
10:24
Now we're learning about all these new molecular pathways --
229
624341
2384
Šobrīd mēs uzzinām daudz ko par jauniem molekulāriem mehānismiem,
10:26
some of those could be repositioned or repurposed,
230
626725
3079
dažus no tiem varētu pārveidot vai tiem piešķirt jaunu mērķi,
10:29
or whatever word you want to use, for new applications,
231
629804
2399
vai vienalga, kā to saucat, lai iegūtu jaunu pielietojumu,
10:32
basically teaching old drugs new tricks.
232
632203
2969
principā iemācīt vecām zālēm jaunus trikus.
10:35
That could be a phenomenal, valuable activity.
233
635172
2687
Tā varētu būt fenomenāla un vērtīga darbība.
10:37
We have many discussions now between NIH and companies
234
637859
3046
Mēs šobrīd vedam daudzas sarunas starp NVI un kompānijām,
10:40
about doing this that are looking very promising.
235
640905
2124
lai to panāktu, un tas izskatās ļoti daudzsološi.
10:43
And you could expect quite a lot to come from this.
236
643029
2614
Jūs varētu no tā sagaidīt diezgan daudz.
10:45
There are quite a number of success stories one can point to
237
645643
3039
Var norādīt uz daudziem veiksmes stāstiem par to,
10:48
about how this has led to major advances.
238
648682
2353
kā tas ir ļāvis gūt lielus panākumus.
10:51
The first drug for HIV/AIDS
239
651035
2207
Pirmās zāles HIV/AIDS ārstēšanai
10:53
was not developed for HIV/AIDS.
240
653242
1729
netika radītas HIV/AIDS ārstēšanai.
10:54
It was developed for cancer. It was AZT.
241
654971
2518
Tās tika radītas vēža ārstēšanai. Tas bija zidovudīns.
10:57
It didn't work very well for cancer, but became
242
657489
2001
Tas nebija pārāk iedarbīgs pret vēzi, bet kļuva
10:59
the first successful antiretroviral,
243
659490
2116
par pirmo veiksmīgo antiretrovirālo preparātu,
11:01
and you can see from the table there are others as well.
244
661606
2572
un šajā tabulā redzams, ka ir vēl citas zāles.
11:04
So how do we actually make that a more generalizable effort?
245
664178
3644
Kā mēs to varētu izvērst par vispārēju praksi?
11:07
Well, we have to come up with a partnership
246
667822
2224
Mums ir jāizveido sadarbība starp
11:10
between academia, government, the private sector,
247
670046
2860
zinātni, valdību, privāto sektoru
11:12
and patient organizations to make that so.
248
672906
2453
un pacientu organizācijām, lai to paveiktu.
11:15
At NIH, we have started this new
249
675359
1650
NVI ietvaros mēs esam izveidojuši jaunu
11:17
National Center for Advancing Translational Sciences.
250
677009
3200
Starpdisciplinārās zinātnes attīstības nacionālo centru.
11:20
It just started last December, and this is one of its goals.
251
680209
3615
Tas sāka darboties tikai pagājušajā decembrī un tas ir viens no mērķiem.
11:23
Let me tell you another thing we could do.
252
683824
1441
Ļaujiet pastāstīt par vēl vienu lietu, ko mēs varētu darīt.
11:25
Wouldn't it be nice to be able to a test a drug
253
685265
2919
Vai nebūtu jauki, ja varētu pārbaudīt zāļu
11:28
to see if it's effective and safe
254
688184
2371
efektivitāti un drošumu,
11:30
without having to put patients at risk,
255
690555
2101
nepakļaujot riskam pacientus,
11:32
because that first time you're never quite sure?
256
692656
2553
jo tajā pirmajā reizē jūs nekad nevarat būt pilnīgi droši?
11:35
How do we know, for instance, whether drugs are safe
257
695209
2151
Kā mēs zinām, ka, piemēram, zāles ir drošas
11:37
before we give them to people? We test them on animals.
258
697360
3245
pirms mēs tās dodam cilvēkiem? Mēs tās pārbaudām uz dzīvniekiem.
11:40
And it's not all that reliable, and it's costly,
259
700605
2642
Tie nav nemaz tik ticami rezultāti, un tas ir dārgi
11:43
and it's time-consuming.
260
703247
1690
un laikietilpīgi.
11:44
Suppose we could do this instead on human cells.
261
704937
2863
Iedomājieties, ka tā vietā mēs varētu to darīt ar cilvēku šūnām.
11:47
You probably know, if you've been paying attention
262
707800
2232
Jūs droši vien zināt, ja sekojat līdzi
11:50
to some of the science literature
263
710032
1300
zinātniskajai literatūrai,
11:51
that you can now take a skin cell
264
711332
1656
ka tagad jūs varat paņemt ādas šūnu
11:52
and encourage it to become a liver cell
265
712988
2881
un likt tai kļūt par aknu šūnu
11:55
or a heart cell or a kidney cell or a brain cell for any of us.
266
715869
3075
vai sirds šūnu, vai nieru šūnu, vai smadzeņu šūnu jebkuram no mums.
11:58
So what if you used those cells as your test
267
718944
3152
Kā būtu, ja mēs izmantotu šīs šūnas, lai pārbaudītu,
12:02
for whether a drug is going to work and whether it's going to be safe?
268
722096
2945
vai zāles darbosies un tās būs drošas?
12:05
Here you see a picture of a lung on a chip.
269
725041
4231
Šajā attēlā redzama plauša uz mikroshēmas.
12:09
This is something created by the Wyss Institute in Boston,
270
729272
3521
Tas ir radīts Vīsas institūtā Bostonā,
12:12
and what they have done here, if we can run the little video,
271
732793
3175
un viņi ir panākuši to, ja mēs varēsim parādīt šo nelielo video,
12:15
is to take cells from an individual,
272
735968
2136
viņi ir paņēmuši cilvēka šūnas,
12:18
turn them into the kinds of cells that are present in the lung,
273
738104
3109
pārvērtuši tās par šūnām, kas atrodas plaušās,
12:21
and determine what would happen
274
741213
1805
un noskaidrojuši, kas notiek,
12:23
if you added to this various drug compounds
275
743018
3077
ja tām pievieno dažādus zāļu savienojumus,
12:26
to see if they are toxic or safe.
276
746095
2465
lai redzētu, vai tās ir indīgas vai drošas.
12:28
You can see this chip even breathes.
277
748560
2271
Jūs varat redzēt, ka šī shēma pat elpo.
12:30
It has an air channel. It has a blood channel.
278
750831
2617
Tai ir gaisa kanāls. Tai ir asins kanāls.
12:33
And it has cells in between
279
753448
1703
Un tiem pa vidu ir šūnas,
12:35
that allow you to see what happens when you add a compound.
280
755151
2438
kas ļauj jums redzēt, kas notiek, pievienojot zāļu savienojumu.
12:37
Are those cells happy or not?
281
757589
1772
Vai šīs šūnas ir laimīgas vai nē?
12:39
You can do this same kind of chip technology
282
759361
3031
Tādu pašu mikroshēmas tehnoloģiju var izmantot
12:42
for kidneys, for hearts, for muscles,
283
762392
2209
nierēm, sirdij, muskuļiem, visur,
12:44
all the places where you want to see whether a drug
284
764601
2464
kur vien vēlaties novērot, vai zāles
12:47
is going to be a problem, for the liver.
285
767065
2281
radīs problēmas, piemēram, aknās.
12:49
And ultimately, because you can do this for the individual,
286
769346
3048
Galu galā, tā kā to var paveikt katram cilvēkam individuāli,
12:52
we could even see this moving to the point
287
772394
2214
mēs redzam iespēju to virzīt tālāk,
12:54
where the ability to develop and test medicines
288
774608
3441
līdz spēsim radīt un pārbaudīt zāles
12:58
will be you on a chip, what we're trying to say here is
289
778049
3186
tiešu uz jūsu mikroshēmas. Tas, ko es cenšos pateikt,
13:01
the individualizing of the process of developing drugs
290
781235
3501
ir zāļu radīšanas un drošuma pārbaudīšanas
13:04
and testing their safety.
291
784736
2248
procesa individualizācija.
13:06
So let me sum up.
292
786984
1652
Ļaujiet man apkopot.
13:08
We are in a remarkable moment here.
293
788636
2260
Mēs šobrīd atrodamies nozīmīgā brīdī.
13:10
For me, at NIH now for almost 20 years,
294
790896
2103
Strādājot NVi jau gandrīz 20 gadus,
13:12
there has never been a time where there was more excitement
295
792999
2601
es vēl nekad neesmu piedzīvojis tik satraukumiem pilnu laiku,
13:15
about the potential that lies in front of us.
296
795600
2585
raugoties uz nākotnē esošo potenciālu.
13:18
We have made all these discoveries
297
798185
1792
Mēs esam veikuši visus šos atklājumus,
13:19
pouring out of laboratories across the world.
298
799977
2365
kas gāžas ārā no visas pasaules laboratorijām.
13:22
What do we need to capitalize on this? First of all, we need resources.
299
802342
3362
Kā lai mēs to atbalstam? Pirmkārt, mums nepieciešami resursi.
13:25
This is research that's high-risk, sometimes high-cost.
300
805704
3555
Šie pētījumi ir ļoti riskanti un dažkārt ar augstām izmaksām.
13:29
The payoff is enormous, both in terms of health
301
809259
1971
Ieguvums ir milzīgs gan veselības,
13:31
and in terms of economic growth. We need to support that.
302
811230
2880
gan ekonomiskās izaugsmes ziņā. Mums tas ir jāatbalsta.
13:34
Second, we need new kinds of partnerships
303
814110
2301
Otrkārt, mums nepieciešami jauni sadarbības veidi
13:36
between academia and government and the private sector
304
816411
2221
starp zinātni un valdību, un privāto sektoru,
13:38
and patient organizations, just like the one I've been describing here,
305
818632
3347
un pacientu organizācijām, gluži kā es tikko aprakstīju,
13:41
in terms of the way in which we could go after repurposing new compounds.
306
821979
3580
runājot par to, kā mēs varētu savienojumiem piešķirt jaunus mērķus.
13:45
And third, and maybe most important, we need talent.
307
825559
3236
Treškārt, un varbūt pat vissvarīgākais — mums nepieciešams talants.
13:48
We need the best and the brightest
308
828795
2141
Mums nepieciešami labākie un gaišākie prāti
13:50
from many different disciplines to come and join this effort --
309
830936
2857
no daudzām dažādām disciplīnām, kas pievienotos šim kopīgajam darbam,
13:53
all ages, all different groups --
310
833793
2446
visa vecuma, no dažādām grupām,
13:56
because this is the time, folks.
311
836239
2087
jo šis ir tas brīdis, cilvēki.
13:58
This is the 21st-century biology that you've been waiting for,
312
838326
3625
Šī ir tā 21. gadsimta bioloģija, kuru esat gaidījuši,
14:01
and we have the chance to take that
313
841951
2462
un mums ir iespēja to paņemt
14:04
and turn it into something which will, in fact,
314
844413
2490
un pārvērst par ko tādu, kas faktiski
14:06
knock out disease. That's my goal.
315
846903
2330
iznīcinās slimības. Tas ir mans mērķis.
14:09
I hope that's your goal.
316
849233
1884
Es ceru, ka tas ir arī jūsu mērķis.
14:11
I think it'll be the goal of the poets and the muppets
317
851117
2680
Man šķiet, ka tas būs visu dzejnieku, leļļu mākslinieku,
14:13
and the surfers and the bankers
318
853797
2009
sērfotāju un banķieru,
14:15
and all the other people who join this stage
319
855806
2278
un visu pārējo uz šīs skatuves kāpušo cilvēku mērķis.
14:18
and think about what we're trying to do here
320
858084
1750
Padomājiet, ko mēs te cenšamies panākt
14:19
and why it matters.
321
859834
1165
un kāda tam ir nozīme.
14:20
It matters for now. It matters as soon as possible.
322
860999
2770
Tam ir nozīme tagad. Tam ir nozīme, cik drīz vien iespējams.
14:23
If you don't believe me, just ask Sam.
323
863769
3118
Ja neticiet man, pajautājiet Semam.
14:26
Thank you all very much.
324
866887
1443
Liels paldies.
14:28
(Applause)
325
868330
4831
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7