Francis Collins: We need better drugs -- now

فرانسیس کولین: ما نیازمند داروهای بهتر هستیم - همین حالا

62,109 views

2013-03-21 ・ TED


New videos

Francis Collins: We need better drugs -- now

فرانسیس کولین: ما نیازمند داروهای بهتر هستیم - همین حالا

62,109 views ・ 2013-03-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Alireza Goodarzi Reviewer: soheila Jafari
00:16
So let me ask for a show of hands.
1
16053
2176
لطفا برای پاسخ به پرسش من دست بلند کنید.
00:18
How many people here are over the age of 48?
2
18229
4192
چند نفر اینجا سن بالای ۴۸ سال دارند؟
00:22
Well, there do seem to be a few.
3
22421
2881
خب، به نظر تعدادشان کم است.
00:25
Well, congratulations,
4
25302
2175
خب، تبریک می‌گویم.
00:27
because if you look at this particular slide of U.S. life expectancy,
5
27477
3870
چون اگربه این اسلاید که میزان امید به زندگی در امریکا را نشان می‌دهد نگاه کنید،
00:31
you are now in excess of the average life span
6
31347
3098
سن فعلی شما، از متوسط طول عمر
00:34
of somebody who was born in 1900.
7
34445
2787
کسی که درسال ۱۹۰۰ بدنیا آمده بود بیشتراست.
00:37
But look what happened in the course of that century.
8
37232
3534
اما ببینید در آن قرن وضعیت چگونه بود.
00:40
If you follow that curve,
9
40766
1662
اگر به منحنی توجه کنید،
00:42
you'll see that it starts way down there.
10
42428
2614
خواهید دید که از این نقطه پایینی شروع می شود.
00:45
There's that dip there for the 1918 flu.
11
45042
2469
یک افت شدید به دلیل آنفلوانزای ۱۹۱۸ اینجا دیده می شود.
00:47
And here we are at 2010,
12
47511
2422
و این نقطه وضعیت ما در ۲۰۱۰ می‌باشد.
00:49
average life expectancy of a child born today, age 79,
13
49933
3056
متوسط امید به زندگی برای کودکی که امروز به دنیا می‌آید ۷۹ سال است.
00:52
and we are not done yet.
14
52989
1896
ولی کار ما هنوز تمام نشده.
00:54
Now, that's the good news.
15
54885
1335
این موضوع قسمت خوب موضوع بود.
00:56
But there's still a lot of work to do.
16
56220
1841
ولی هنوزکارهای زیادی هست که باید انجام شود.
00:58
So, for instance, if you ask,
17
58061
1634
برای نمونه، اگر بپرسید،
00:59
how many diseases do we now know
18
59695
2726
منشاء دقیق مولکولی چند بیماری
01:02
the exact molecular basis?
19
62421
2059
تا کنون شناسایی شده است؟
01:04
Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing,
20
64480
3558
پاسخ ۴٫۰۰۰ بیماری‌ است، که بسیار جالب توجه است،
01:08
because most of those molecular discoveries
21
68038
2236
چون بیشتر این کشفیات مولکولی در مورد بیماری‌ها
01:10
have just happened in the last little while.
22
70274
2665
همین اخیرا، در مدت زمان بسیار کوتاهی رخ داده است.
01:12
It's exciting to see that in terms of what we've learned,
23
72939
3296
خیلی جالب است ببینیم که در این مدت چه چیزها آموخته‌ایم،
01:16
but how many of those 4,000 diseases
24
76235
2107
اما برای چند تا از این ۴٫۰۰۰ بیماری
01:18
now have treatments available?
25
78342
2348
اکنون درمان وجود دارد؟
01:20
Only about 250.
26
80690
1888
فقط برای ۲۵۰ تای آن‌ها.
01:22
So we have this huge challenge, this huge gap.
27
82578
2758
پس ما درگیری بزرگی داریم، شکافی عمیق.
01:25
You would think this wouldn't be too hard,
28
85336
2580
شاید فکرکنید خیلی سخت نباشد که،
01:27
that we would simply have the ability
29
87916
1526
ما به راحتی بتوانیم
01:29
to take this fundamental information that we're learning
30
89442
3026
این اطلاعات پایه‌ایِ زیست شناسی،
01:32
about how it is that basic biology teaches us
31
92468
3145
که علل بروز بیماری‌ها را
01:35
about the causes of disease
32
95613
1902
به ما می آموزند، بکار ببریم
01:37
and build a bridge across this yawning gap
33
97515
3026
و بر روی این شکاف بزرگ پلی بسازیم، ما بین
01:40
between what we've learned about basic science
34
100541
2380
آنچه که در مورد منشاء بیماری ها آموخته ایم
01:42
and its application,
35
102921
1495
و راه حلی برای آن‌ها،
01:44
a bridge that would look maybe something like this,
36
104416
3257
پلی که شاید چنین شکلی داشته باشد،
01:47
where you'd have to put together a nice shiny way
37
107673
3612
طوری که یک مسیر روشن و زیبا ایجاد کنید
01:51
to get from one side to the other.
38
111285
2968
که شما را از این سو به آن سوی شکاف ببرد.
01:54
Well, wouldn't it be nice if it was that easy?
39
114253
2600
خیلی خوب بود اگر موضوع به همین سادگی بود؟
01:56
Unfortunately, it's not.
40
116853
2145
متاسفانه، به این سادگی نیست.
01:58
In reality, trying to go from fundamental knowledge
41
118998
2591
در دنیای واقعی، حرکت از دانش پایه ای به سوی
02:01
to its application is more like this.
42
121589
2664
روش های کاربرد آنها بیشتر به این شکل است.
02:04
There are no shiny bridges.
43
124253
1915
پل زیبایی وجود ندارد.
02:06
You sort of place your bets.
44
126168
1652
شما سعی خودتان رو می کنید.
02:07
Maybe you've got a swimmer and a rowboat
45
127820
1961
شاید یک شناگر داشته باشید یا یک قایق پارویی
02:09
and a sailboat and a tugboat
46
129781
1524
و یک قایق بادی و یک یدک کش
02:11
and you set them off on their way,
47
131305
1728
و شما آنها را برای حرکت آماده می کنید،
02:13
and the rains come and the lightning flashes,
48
133033
2664
در همین زمان باران و رعد و برق هم دارید،
02:15
and oh my gosh, there are sharks in the water
49
135697
1514
وای خدای من، در آب کوسه هم هست
02:17
and the swimmer gets into trouble,
50
137211
2021
و شناگر مشکل خواهد داشت،
02:19
and, uh oh, the swimmer drowned
51
139232
1584
و، وای، شناگر غرق شد
02:20
and the sailboat capsized,
52
140816
3212
قایق بادی واژگون شد،
02:24
and that tugboat, well, it hit the rocks,
53
144028
1701
و اون یدک کش، به سخره‌ها برخورد کرد،
02:25
and maybe if you're lucky, somebody gets across.
54
145729
2640
و اگر خوش شانس باشید، شاید یک نفراز این رود بگذرد.
02:28
Well, what does this really look like?
55
148369
1989
خب، واقعا این یعنی چه؟
02:30
Well, what is it to make a therapeutic, anyway?
56
150358
2054
خب به هرحال، دقیقا تهیه یک دارو یعنی چه؟
02:32
What's a drug? A drug is made up
57
152412
3001
دارو چیست؟ دارو مولکول کوچکی است که
02:35
of a small molecule of hydrogen, carbon,
58
155413
2325
از هیدروژن، کربن
02:37
oxygen, nitrogen, and a few other atoms
59
157738
2251
اکسیژن، نیتروژن و چند اتم دیگر درست شده
02:39
all cobbled together in a shape,
60
159989
2223
که به شکل خاصی کنارهم قرار گرفته اند،
02:42
and it's those shapes that determine whether, in fact,
61
162212
2377
و این آرایش اتم ها کنارهم مشخص می‌کند که
02:44
that particular drug is going to hit its target.
62
164589
3313
آیا دارو موثر خواهد بود یا نه.
02:47
Is it going to land where it's supposed to?
63
167902
2223
آیا این مولکول دارویی به منطقه هدف خواهد رسید؟
02:50
So look at this picture here -- a lot of shapes dancing around for you.
64
170125
3156
به این تصویر نگاه کنید - شکل‌های زیادی دور و بر شما به رقص درآمده اند.
02:53
Now what you need to do, if you're trying to develop
65
173281
2387
حالا، اگر بخواهید درمانی برای اوتیسم بیابید،
02:55
a new treatment for autism
66
175668
1457
چه باید بکنید؟
02:57
or Alzheimer's disease or cancer
67
177125
2219
یا برای آلزایمر، یا برای سرطان؟
02:59
is to find the right shape in that mix
68
179344
1792
باید شکل مناسب را از میان این اشکال بیابید
03:01
that will ultimately provide benefit and will be safe.
69
181136
2917
شکلی که موثر و بی خطر باشد.
03:04
And when you look at what happens to that pipeline,
70
184053
3167
و هنگامی که به اتفاقاتی که در این جریان رخ می‌دهد نگاه می کنید،
03:07
you start out maybe with thousands,
71
187220
1501
با هزاران ترکیب شروع می کنید،
03:08
tens of thousands of compounds.
72
188721
1642
با چند ده هزار ترکیب مواجه می شوید.
03:10
You weed down through various steps
73
190363
2149
شما مراحل انتخاب را طی می کنید
03:12
that cause many of these to fail.
74
192512
1383
و خیلی ترکیبات جواب نمی دهند.
03:13
Ultimately, maybe you can run a clinical trial with four or five of these,
75
193895
3340
در نهایت، شاید تحقیقات بالینی برای ۴ یا ۵ ترکیب از این گروه انجام دهید،
03:17
and if all goes well, 14 years after you started,
76
197235
3042
و اگر همه چیز خوب پیش برود، بعد از ۱۴ سال
03:20
you will get one approval.
77
200277
2011
می توانید برای این ترکیب تاییدیه بگیرید.
03:22
And it will cost you upwards of a billion dollars
78
202288
2030
و این موفقیت میلیاردها دلار
03:24
for that one success.
79
204318
2144
برای شما هزینه خواهد داشت.
03:26
So we have to look at this pipeline the way an engineer would,
80
206462
3304
پس ما باید به این جریان طوری که یک مهندس نگاه میکند بنگریم
03:29
and say, "How can we do better?"
81
209766
1208
و بگوییم، " چطور می‌توانیم این کار را بهتر انجام دهیم؟ "
03:30
And that's the main theme of what I want to say to you this morning.
82
210974
2677
من این زمینه اصلی گفتگوی امروز صبح من با شماست.
03:33
How can we make this go faster?
83
213651
1813
چطور می‌توانیم این کار را سریع تر انجام دهیم؟
03:35
How can we make it more successful?
84
215464
3065
چطور می‌توانیم در این مسیر موفق‌تر باشیم؟
03:38
Well, let me tell you about a few examples
85
218529
1341
خب، بگذارید چند مثال بزنم
03:39
where this has actually worked.
86
219870
2256
این روش واقعا کجا جواب داده است.
03:42
One that has just happened in the last few months
87
222126
2951
یکی از مواردی که همین چند ماه اخیر اتفاق افتاد
03:45
is the successful approval of a drug for cystic fibrosis.
88
225077
3710
تاییدیه موفقیت آمیز برای داروی "سیستیک فیبروزیس" (نوعی اختلال ژنتیکی) بود.
03:48
But it's taken a long time to get there.
89
228787
1654
اما خیلی طول کشید تا این موفقیت بدست آمد.
03:50
Cystic fibrosis had its molecular cause discovered in 1989
90
230441
4602
علت مولکولی بروز "سیستیک فیبروزیس" در سال ۱۹۸۹
03:55
by my group working with another group in Toronto,
91
235043
2328
بوسیله گروه هکارانم و گروه دیگری که در تورنتو با آنها کار می‌کردیم کشف شده.
03:57
discovering what the mutation was in a particular gene
92
237371
2135
کشف اینکه چه جهشی در یک ژن خاص
03:59
on chromosome 7.
93
239506
1628
در کروموزوم ۷ ایجاد می‌شد.
04:01
That picture you see there?
94
241134
2038
عکسی که اونجا می بینید؟
04:03
Here it is. That's the same kid.
95
243172
2103
بفرمایید، این همون کوچولوست.
04:05
That's Danny Bessette, 23 years later,
96
245275
3344
این آقا اسمش "دنی بست" هست، ۲۳ سال بعد،
04:08
because this is the year,
97
248619
1279
در این سال،
04:09
and it's also the year where Danny got married,
98
249898
2438
همون سالی که دنی ازدواج کرد،
04:12
where we have, for the first time, the approval by the FDA
99
252336
3057
ما تونستیم برای اولین بار تایید موسسه دارو و غذای آمریکا
04:15
of a drug that precisely targets the defect in cystic fibrosis
100
255393
3737
برای دارویی که عوارض "سیستیک فیبروزیس" را
04:19
based upon all this molecular understanding.
101
259130
1938
بطور اختصاصی هدف قرار می‌دهد، برپایه درک مولکولی بیماری، دریافت کنیم.
04:21
That's the good news.
102
261068
1424
این خبر خوب ماجراست.
04:22
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis,
103
262492
3629
خبر بد ماجرا، این که دارو، سیستیک فیبروزیس را درهمه افراد درمان نمی کند،
04:26
and it won't work for Danny, and we're still waiting
104
266121
2209
و برای دنی هم موثر واقع نشد و ما هنوز منتظریم
04:28
for that next generation to help him.
105
268330
2335
که نسل بعدی دارو به او کمک کند.
04:30
But it took 23 years to get this far. That's too long.
106
270665
3195
ولی این راه ۲۳ سال طول کشید. خیلی طولانی است.
04:33
How do we go faster?
107
273860
1693
چطور سریع‌تر پیشروی کنیم؟
04:35
Well, one way to go faster is to take advantage of technology,
108
275553
2698
خب، یک راه پیشرفت سریع‌تر استفاده از تکنولوژی است،
04:38
and a very important technology that we depend on
109
278251
2664
و تکنولوژی مهمی که در این روند تکیه گاه ما خواهد بود
04:40
for all of this is the human genome,
110
280915
2296
نقشه ژنوم انسانی است.
04:43
the ability to be able to look at a chromosome,
111
283211
2588
توانایی دیدن یک کروموزوم،
04:45
to unzip it, to pull out all the DNA,
112
285799
2670
جدا کردن اجزاء آن، بیرون کشیدن DNA،
04:48
and to be able to then read out the letters in that DNA code,
113
288469
2950
و توانایی خواندن حروف تشکیل دهنده کد DNA،
04:51
the A's, C's, G's and T's
114
291419
2081
Aها، Cها، Gها و Tها ، (آدنوزین، سیتوزین، گوانین، تیمین)
04:53
that are our instruction book and the instruction book for all living things,
115
293500
3271
این کتاب راهنمای ما برای همه موجودات زنده می باشد،
04:56
and the cost of doing this,
116
296771
1514
و انجام این کار،
04:58
which used to be in the hundreds of millions of dollars,
117
298285
2655
که معمولا صدها میلیون دلار،
05:00
has in the course of the last 10 years
118
300940
1913
درده سال گذشته هزینه در بر داشته
05:02
fallen faster than Moore's Law, down to the point
119
302853
2399
سریعتر از قانون مور درحال کاهش است و امروز
05:05
where it is less than 10,000 dollars today to have your genome sequenced, or mine,
120
305252
4007
هزینه دریافت ژنوم شخصی من وشما کمتر از ۱۰ هزار دلار شده
05:09
and we're headed for the $1,000 genome fairly soon.
121
309259
3799
و به سمت آن پیش می رود که بزودی ۱٫۰۰۰ دلار هزینه بر دارد.
05:13
Well, that's exciting.
122
313058
1326
خب، این خیلی جالب است.
05:14
How does that play out in terms of application to a disease?
123
314384
3810
این موضوع در مورد درمان بیماری چه نقشی دارد؟
05:18
I want to tell you about another disorder.
124
318194
2280
می خواهم نارسایی دیگری را برایتان بازگو کنم.
05:20
This one is a disorder which is quite rare.
125
320474
2312
این نارسایی خیلی نادر است.
05:22
It's called Hutchinson-Gilford progeria,
126
322786
2768
نام آن چینسون-گیلفورد پروگریا( نوعی بیماری نادر ژنیتکی) است،
05:25
and it is the most dramatic form of premature aging.
127
325554
3305
وغم انگیزترین انواع پیری و کهولت زودرس در سنین بسیار کم میباشد.
05:28
Only about one in every four million kids has this disease,
128
328859
3783
یک کودک بین یک ملیون کودک به این عارضه دچار می‌شوند،
05:32
and in a simple way, what happens is,
129
332642
3360
و خیلی ساده، اتفاقی که می افتد این است که،
05:36
because of a mutation in a particular gene,
130
336002
2701
به دلیل جهشی که در یک ژن خاص روی می دهد،
05:38
a protein is made that's toxic to the cell
131
338703
2667
پروتئینی ساخته می شود که برای سلول سمی است
05:41
and it causes these individuals to age
132
341370
2297
و باعث می شود این شخص هفت بار
05:43
at about seven times the normal rate.
133
343667
2584
سریعتر از حالت عادی پیر شود.
05:46
Let me show you a video of what that does to the cell.
134
346251
3143
بگذارید فیلمی به شما نشان بدهم که ببینید چه برسر سلول می‌آید.
05:49
The normal cell, if you looked at it under the microscope,
135
349394
3135
سلول سالم، اگر زیر میکروسکوپ بررسی شود،
05:52
would have a nucleus sitting in the middle of the cell,
136
352529
2889
هسته ای دارد در وسط سلول،
05:55
which is nice and round and smooth in its boundaries
137
355418
3879
که نرم و سالم و خوب در محدوده خودش قرار گرفته
05:59
and it looks kind of like that.
138
359297
1755
و به این شکل به نظر می رسد.
06:01
A progeria cell, on the other hand,
139
361052
1864
از طرف دیگر در یک سلول پروجریا،
06:02
because of this toxic protein called progerin,
140
362916
3102
بدلیل این پروتئین سمی، که پروگرین نامیده می شود،
06:06
has these lumps and bumps in it.
141
366018
2284
این قلمبه سلمبگی‌ها دیده می‌شود.
06:08
So what we would like to do after discovering this
142
368302
3015
خب بعد از دیدن این عارضه کاری که ما دوست داشتیم انجام دهیم
06:11
back in 2003
143
371317
1852
در سال ۲۰۰۳
06:13
is to come up with a way to try to correct that.
144
373169
3218
روشی برای اصلاح این عارضه پیدا کنیم.
06:16
Well again, by knowing something about the molecular pathways,
145
376387
3088
دوباره، با داشتن اطلاعاتی از مسیرمولکولی یک بیماری،
06:19
it was possible to pick
146
379475
1999
ممکن بود از بین ترکیب های خیلی خیلی زیاد موجود،
06:21
one of those many, many compounds that might have been useful
147
381474
2617
یکی را انتخاب کرد که به نظر بیشتر مفید باشد
06:24
and try it out.
148
384091
1461
و آن را امتحان کرد.
06:25
In an experiment done in cell culture
149
385552
2575
در آزمایشی که در کشت سلولی انجام شد
06:28
and shown here in a cartoon,
150
388127
2042
ودراین کارتون دیده می‌شود
06:30
if you take that particular compound
151
390169
2694
اگر شما آن ترکیب خاص را بردارید و
06:32
and you add it to that cell that has progeria,
152
392863
3256
به آن سلولی که پروگریا دارد اضافه کنید،
06:36
and you watch to see what happened,
153
396119
2221
و ببینید چه اتفاقی می‌افتد،
06:38
in just 72 hours, that cell becomes,
154
398340
2962
فقط در عرض ۷۲ ساعت،
06:41
for all purposes that we can determine,
155
401302
2268
برای تمامی اهدافی که ما تعیین میکنیم این سلول
06:43
almost like a normal cell.
156
403570
1842
تقریبا مثل یک سلول طبیعی شده است.
06:45
Well that was exciting, but would it actually work in a real human being?
157
405412
4341
خب این بسیار هیجان انگیز بود، اما واقعا در مورد یک انسان واقعی هم عملی است؟
06:49
This has led, in the space of only four years
158
409753
3385
این روند که در یک دوره چهار ساله راهبری شد
06:53
from the time the gene was discovered to the start of a clinical trial,
159
413138
3501
از کشف ژن تا شروع آزمایشات بالینی
06:56
to a test of that very compound.
160
416639
2197
تا زمان آزمایش آن ترکیب.
06:58
And the kids that you see here
161
418836
1963
و کودکانی که اینجا مشاهده می کنید
07:00
all volunteered to be part of this,
162
420799
2562
همه داوطلب شرکت در این آزمایش بودند،
07:03
28 of them,
163
423361
1461
۲۸ نفر از آنها
07:04
and you can see as soon as the picture comes up
164
424822
3095
و به محض بالا آمدن تصویر می توانید ببینید که
07:07
that they are in fact a remarkable group of young people
165
427917
3382
آنها در واقع گروهی از جوانان فوق العاده هستند.
07:11
all afflicted by this disease,
166
431299
1419
همه به این بیماری دچار بودند،
07:12
all looking quite similar to each other.
167
432718
2249
همه کاملا به هم شبیه هستند.
07:14
And instead of telling you more about it,
168
434967
1674
و به جای اینکه بیشتر در این مورد توضیح بدهم،
07:16
I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston,
169
436641
3986
می خواهم یکی از آنها را که امروز اینجاست، به نام سام برنز از بوستون
07:20
who's here this morning, to come up on the stage
170
440627
2433
دعوت کنم که به صحنه بیاید
07:23
and tell us about his experience
171
443060
2220
و با ما در مورد تجربه اش صحبت کند
07:25
as a child affected with progeria.
172
445280
1910
به عنوان کودکی که دچار پروگریا بوده است.
07:27
Sam is 15 years old. His parents, Scott Berns and Leslie Gordon,
173
447190
4058
سام ۱۵ ساله است. والدین او اسکات برنز و لسلی گوردون
07:31
both physicians, are here with us this morning as well.
174
451248
2121
که هردو پزشک هستندو در نیز اینجا با ما می باشند.
07:33
Sam, please have a seat.
175
453369
2538
سام، لطفا بشین
07:35
(Applause)
176
455907
7320
(تشویق حاضرین)
07:43
So Sam, why don't you tell these folks
177
463227
2178
خب سام، چرا خودت به حاضرین نمیگی
07:45
what it's like being affected with this condition called progeria?
178
465405
3375
مبتلا بودن به این عارضه پروگریا چه حسی داره؟
07:48
Sam Burns: Well, progeria limits me in some ways.
179
468780
3808
سام بارنز: خب، پروگریا در مواردی برام محدودیت ایجاد می کنه.
07:52
I cannot play sports or do physical activities,
180
472588
3964
من نمی تونم ورزش کنم یا کارهای پر تحرک انجام بدم.
07:56
but I have been able to take interest in things
181
476552
3204
ولی تونستم به بعضی چیزهای دیگه علاقمند بشم
07:59
that progeria, luckily, does not limit.
182
479756
2979
که خوشبختانه پروگریا محدودم نکرده.
08:02
But when there is something that I really do want to do
183
482735
2557
ولی وقتی کاری هست که من واقعا می خوام انجامش بدم
08:05
that progeria gets in the way of, like marching band
184
485292
3017
مثل شرکت در یک رژه یا داوری یک مسابقه، این پروگریا مانع می‌شود
08:08
or umpiring, we always find a way to do it,
185
488309
3426
ولی همیشه یک راهی برای انجامش پیدا می کنیم،
08:11
and that just shows that progeria isn't in control of my life.
186
491735
3517
و این ثابت می کنه که پروگریا کنترل زندگی من رو بدست نگرفته.
08:15
(Applause)
187
495252
1710
(تشویق حاضرین)
08:16
Francis Collins: So what would you like to say to researchers
188
496962
2036
فرانسیس کولین: خب دوست داری به محققین در این سالن
08:18
here in the auditorium and others listening to this?
189
498998
3097
و دیگر محققینی که الان دارند گوش می دهند چی بگی؟
08:22
What would you say to them both about research on progeria
190
502095
2597
در باره تحقیقات روی پروگریا چه چیز بهشون می گی؟
08:24
and maybe about other conditions as well?
191
504692
1886
یا شاید در موارد دیگه؟
08:26
SB: Well, research on progeria has come so far
192
506578
3146
سام: سابقه تحقیقاتت روی پروگریا
08:29
in less than 15 years,
193
509724
2242
کمتر از ۱۵ سال است،
08:31
and that just shows the drive that researchers can have
194
511966
4369
و این نشان دهنده که انگیزه محققین است
08:36
to get this far, and it really means a lot
195
516335
3418
که اینقدر پیشرفت کنند، و این خیلی برای من
08:39
to myself and other kids with progeria,
196
519753
3251
و دیگر بچه هایی که پروگریا دارند مهم است،
08:43
and it shows that if that drive exists,
197
523004
2824
و نشان می دهد که اگر چنین انگیزه ای وجود داشته باشد،
08:45
anybody can cure any disease,
198
525828
2601
هر کسی می تواندهر بیماری را درمان کند،
08:48
and hopefully progeria can be cured in the near future,
199
528429
3947
و امیدوارم که پروگریا هم در آینده نزدیک درمان پذیر باشد،
08:52
and so we can eliminate those 4,000 diseases
200
532376
3757
و به این ترتیب ما می‌توانیم این ۴٫۰۰۰ بیماری را
08:56
that Francis was talking about.
201
536133
3007
فرانسیس در مورد آن حرف می زند را درمان کنیم.
08:59
FC: Excellent. So Sam took the day off from school today
202
539140
3129
فرانسیس: عالیست، سام امروز از مدرسه مرخصی گرفته
09:02
to be here, and he is — (Applause) --
203
542269
5135
که این جا باشه ( تشویق حاضرین)
09:07
He is, by the way, a straight-A+ student in the ninth grade
204
547404
4816
ضمنا، او یک شاگرد ممتاز با معادل بالا در کلاس نهم
09:12
in his school in Boston.
205
552220
1333
در مدرسه اش در بوستون است.
09:13
Please join me in thanking and welcoming Sam.
206
553553
2201
لطفا برای تشکر و خوش آمد گویی به سم با من همراهی کنید.
09:15
SB: Thank you very much. FC: Well done. Well done, buddy.
207
555754
3653
سام: خیلی متشکرم. فرانسیس: عالی بود.عالی بود رفیق.
09:19
(Applause)
208
559407
11818
(تشویق حاضرین)
09:32
So I just want to say a couple more things
209
572216
1716
من قصد دارم چند نکته دیگر در باره
09:33
about that particular story, and then try to generalize
210
573932
3132
آن مورد خاص بیان کنم، و بعد سعی کنم
09:37
how could we have stories of success
211
577064
2496
بیان کنم که چطور ما می توانیم موارد موفق زیادی
09:39
all over the place for these diseases, as Sam says,
212
579560
3513
در همه جا داشته باشیم، همونطور که سان گفت،
09:43
these 4,000 that are waiting for answers.
213
583073
2519
این ۴٫۰۰۰ نفری که منتظر جواب هستند.
09:45
You might have noticed that the drug
214
585592
1872
شما شاید متوجه شدید که دارویی
09:47
that is now in clinical trial for progeria
215
587464
2769
که برای پروگریا در مرحله آزمایشات بالینی است
09:50
is not a drug that was designed for that.
216
590233
1764
دارویی نیست در ابتدا برای این بیماری ثبت شده باشد
09:51
It's such a rare disease, it would be hard for a company
217
591997
2862
این بیماری بسیار نادر هست. برای یک شرکت بسیار سخت است که
09:54
to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug.
218
594859
3730
که صدها میلیون دلار را هزینه برای تولید یک دارو صرف کند.
09:58
This is a drug that was developed for cancer.
219
598589
2160
این دارو برای درمان سرطان تولید شده بود.
10:00
Turned out, it didn't work very well for cancer,
220
600749
2165
ولی برای درمان سرطان خیلی خوب جواب نداد،
10:02
but it has exactly the right properties, the right shape,
221
602914
2323
ولی این دارو دقیقا خاصیت و شکل درستی دارد
10:05
to work for progeria, and that's what's happened.
222
605237
2892
که برای پروگریا موثر باشد، و این اتقافی بود که افتاد.
10:08
Wouldn't it be great if we could do that more systematically?
223
608129
3228
این خیلی عالی نیست که ما بتوانیم این کار را سیستماتیک‌ترانجام دهیم؟
10:11
Could we, in fact, encourage all the companies that are out there
224
611357
3796
آیا ما می توانیم تمام آن کارخانه‌ها را تشویق کنیم
10:15
that have drugs in their freezers
225
615153
1838
که داروهایی که در فریزرهایشان دارند
10:16
that are known to be safe in humans
226
616991
2202
و آن ها را برای مصارف انسانی بی‌ضرر می‌دانستند
10:19
but have never actually succeeded in terms
227
619193
2292
ولی هیچ گاه اثربخشی آن‌ها در درمان
10:21
of being effective for the treatments they were tried for?
228
621485
2856
موفقیت آمیز نبوده را، همچنان نگهداری کنند؟
10:24
Now we're learning about all these new molecular pathways --
229
624341
2384
اکنون ما در حال یادگیری در مورد این مسیر مولکولی هستیم --
10:26
some of those could be repositioned or repurposed,
230
626725
3079
بعضی از این داروها می توانند جایگزین داروهای دیگر شوند و یا در موارد دیگر بکار گرفته شوند،
10:29
or whatever word you want to use, for new applications,
231
629804
2399
یا به هر کلام، برای درمان های جدید
10:32
basically teaching old drugs new tricks.
232
632203
2969
به داروهای قدیمی کلک های جدید یاد بدهیم.
10:35
That could be a phenomenal, valuable activity.
233
635172
2687
این کار می تواند منحصربه فرد و با ارزش باشد.
10:37
We have many discussions now between NIH and companies
234
637859
3046
ما اکنون مذاکرات زیادی بین مؤسسه ملی بهداشت NIH و شرکت‌های دارویی
10:40
about doing this that are looking very promising.
235
640905
2124
دراین باره داریم که خیلی هم امیدبخش به نظر می رسند.
10:43
And you could expect quite a lot to come from this.
236
643029
2614
و می توانید توقع داشته باشید که نتایج درخشانی را ببینید.
10:45
There are quite a number of success stories one can point to
237
645643
3039
موارد موفق زیادی وجود دارند که میشود به آن ها اشاره کرد
10:48
about how this has led to major advances.
238
648682
2353
در مورد اینکه چطور این فعالیت به پیشرفت های بزرگ منجر شده است.
10:51
The first drug for HIV/AIDS
239
651035
2207
اولین دارو برای بیماری ایدز HIV / AIDS
10:53
was not developed for HIV/AIDS.
240
653242
1729
در واقع برای این بیماری تولید نشده بود.
10:54
It was developed for cancer. It was AZT.
241
654971
2518
برای سرطان تولید شده بود. این داروAZT بود.
10:57
It didn't work very well for cancer, but became
242
657489
2001
این دارو برای سرطان به خوبی عمل نکرد، ولی
10:59
the first successful antiretroviral,
243
659490
2116
بهترین داروی موفق ضد رترو ویروس شناخته شد،
11:01
and you can see from the table there are others as well.
244
661606
2572
و همانطود که در جدول می توانید ببینید داروی‌های مشابه دیگری هم هستند.
11:04
So how do we actually make that a more generalizable effort?
245
664178
3644
پس ما چطور می توانیم این کار عمومیت بیشتری ببخشیم؟
11:07
Well, we have to come up with a partnership
246
667822
2224
خب، این کار می تواند با همکاری بین
11:10
between academia, government, the private sector,
247
670046
2860
دانشگاه، دولت، بخش خصوصی
11:12
and patient organizations to make that so.
248
672906
2453
و انجمن‌های بیماران تحقق یابد.
11:15
At NIH, we have started this new
249
675359
1650
در مؤسسه ملی بهداشت NIH، ما
11:17
National Center for Advancing Translational Sciences.
250
677009
3200
"مرکز ملی ترجمه علمی پیشرفته" را راه اندازی کرده‌ایم.
11:20
It just started last December, and this is one of its goals.
251
680209
3615
این مرکز در دسامبر گذشته شروع به کار کرده، و این یکی از اهداف آن می باشد.
11:23
Let me tell you another thing we could do.
252
683824
1441
بگذارید به شما بگویم ما چه کار دیگری می توانیم بکنیم.
11:25
Wouldn't it be nice to be able to a test a drug
253
685265
2919
آیا خیلی عالی نیست که بتوان دارویی را آزمایش کرد
11:28
to see if it's effective and safe
254
688184
2371
و دید آیا این دارو موثر و سالم هست
11:30
without having to put patients at risk,
255
690555
2101
بدون اینکه بیماران را در معرض خطر قرار داد،
11:32
because that first time you're never quite sure?
256
692656
2553
چون در مرحله اولیه شما هیچ گاه مطمئن نیستید؟
11:35
How do we know, for instance, whether drugs are safe
257
695209
2151
برای مثال، قبل از دادن دارو به انسان، ما چطور بدانیم، که دارو سالم هست یا نه
11:37
before we give them to people? We test them on animals.
258
697360
3245
ما آن‌ها را روی حیوانات آزمایش می کنیم.
11:40
And it's not all that reliable, and it's costly,
259
700605
2642
و این روش خیلی قابل اعتمادی نیست.، و خیلی هم گران تمام می شود.
11:43
and it's time-consuming.
260
703247
1690
و خیلی هم وقت‌گیر است.
11:44
Suppose we could do this instead on human cells.
261
704937
2863
فرض کنید ما این ها را روی سلول های انسانی انجام دهیم.
11:47
You probably know, if you've been paying attention
262
707800
2232
اگر به بعضی انتشارات علمی توجه کرده باشید، شاید بدانید که،
11:50
to some of the science literature
263
710032
1300
امروزه
11:51
that you can now take a skin cell
264
711332
1656
شما می توانید یک سلول پوستی را بگیرید
11:52
and encourage it to become a liver cell
265
712988
2881
و تشویقش کنید که به سلول کبدی تبدیل شود
11:55
or a heart cell or a kidney cell or a brain cell for any of us.
266
715869
3075
یا به سلول قلب یا کلیه یا سلول مغزی هر کدام از ما.
11:58
So what if you used those cells as your test
267
718944
3152
پس چطور است که این سلول‌ها را برای آزمایش‌های‌مان استفاده کنیم
12:02
for whether a drug is going to work and whether it's going to be safe?
268
722096
2945
و کنترل کنیم که آیا یک دارو موثر و سالم عمل خواهد کرد یا نه؟
12:05
Here you see a picture of a lung on a chip.
269
725041
4231
اینجا شما تصویر یک ریه را در یک تراشه می بینید.
12:09
This is something created by the Wyss Institute in Boston,
270
729272
3521
این چیزی است که انستیتو ویس بوستون اختراع کرده،
12:12
and what they have done here, if we can run the little video,
271
732793
3175
و کاری که آن‌ها در اینجا انجام داده‌اند، اگر بتوانیم ویدئو رو راه بیاندازیم
12:15
is to take cells from an individual,
272
735968
2136
این است که سلولی را از شخصی می گیرند،
12:18
turn them into the kinds of cells that are present in the lung,
273
738104
3109
و آن را به سلول ریوی تبدیل می کند،
12:21
and determine what would happen
274
741213
1805
و مشخص می کنند اگر داروی ریوی مختلف به آن اضافه شود
12:23
if you added to this various drug compounds
275
743018
3077
جه اتفاقی خواهد افتاد
12:26
to see if they are toxic or safe.
276
746095
2465
و آیا دارو سمی است و یا سالم و بی ضرر.
12:28
You can see this chip even breathes.
277
748560
2271
شما می توانید ببینید که این تراشه حتی نفس می کشد.
12:30
It has an air channel. It has a blood channel.
278
750831
2617
یک مجرای هوا دارد. یک مجرای خونی دارد.
12:33
And it has cells in between
279
753448
1703
سلول‌هایی بین این دو مجرا
12:35
that allow you to see what happens when you add a compound.
280
755151
2438
این‌ها شما را قادر می سازد که ببینید در حضور ترکیب دارویی چه اتفاقی می افتد.
12:37
Are those cells happy or not?
281
757589
1772
آیا آن سلول‌ها خوشحالند یا نه؟
12:39
You can do this same kind of chip technology
282
759361
3031
شما همین تکنولوژی تراشه سازی را
12:42
for kidneys, for hearts, for muscles,
283
762392
2209
می توانید برای کلیه‌ها، قلب‌ها، ماهیچه‌ها، و همه قسمت هایی که
12:44
all the places where you want to see whether a drug
284
764601
2464
می خواهید تاثیر دارو را ببینید انجام دهید.
12:47
is going to be a problem, for the liver.
285
767065
2281
ببینید آیا دارو برای کبد مشکلی ایجاد خواهد کرد.
12:49
And ultimately, because you can do this for the individual,
286
769346
3048
سرانجام، چون می توانید این را برای اشخاص انجام دهید،
12:52
we could even see this moving to the point
287
772394
2214
می توانیم شاهد این باشیم که،
12:54
where the ability to develop and test medicines
288
774608
3441
که تولید و آزمایش یک دارو، روی همین تراشه‌ها باشد.
12:58
will be you on a chip, what we're trying to say here is
289
778049
3186
آنچه ما سعی می کنیم بیان کنیم این است که،
13:01
the individualizing of the process of developing drugs
290
781235
3501
تولید و ازمایش سلامت داروها را، برای اشخاص،
13:04
and testing their safety.
291
784736
2248
اختصاصی کنیم.
13:06
So let me sum up.
292
786984
1652
پس بگذارید من جمع بندی کنم.
13:08
We are in a remarkable moment here.
293
788636
2260
ما اکنون در زمان حساسی هستیم.
13:10
For me, at NIH now for almost 20 years,
294
790896
2103
برای من در مؤسسه ملی بهداشت NIH ، اکنون بعد از ۲۰ سال،
13:12
there has never been a time where there was more excitement
295
792999
2601
هیچ وقت مثل امروز در باره ظرفیت‌های پیش رویمان
13:15
about the potential that lies in front of us.
296
795600
2585
تا این اندازه هیجان‌زده نبوده‌ایم.
13:18
We have made all these discoveries
297
798185
1792
ما تمام این کشفیات را
13:19
pouring out of laboratories across the world.
298
799977
2365
از آزمایشگاه‌های سراسر دنیا استخراج کرده ایم.
13:22
What do we need to capitalize on this? First of all, we need resources.
299
802342
3362
برای سرمایه گذاری در این راه ما به چه چیزهایی نیازداریم؟ اول از همه نیروی انسانی.
13:25
This is research that's high-risk, sometimes high-cost.
300
805704
3555
این تحقیقات پر خطر و پر هزینه هستند.
13:29
The payoff is enormous, both in terms of health
301
809259
1971
بازدهی آن در زمینه بهداشت و رشد اقتصادی بی اندازه است.
13:31
and in terms of economic growth. We need to support that.
302
811230
2880
ما باید از این تحقیقات حمایت کنیم.
13:34
Second, we need new kinds of partnerships
303
814110
2301
دوم، ما نوعی تشریک مساعی بین
13:36
between academia and government and the private sector
304
816411
2221
دانشگاه و دولت و بخش خصوصی
13:38
and patient organizations, just like the one I've been describing here,
305
818632
3347
و سازمان‌هایی که من اینجا توضیح می دادم
13:41
in terms of the way in which we could go after repurposing new compounds.
306
821979
3580
در مورد راهی که برای استفاده دیگرگون ترکیبات باید بریم.
13:45
And third, and maybe most important, we need talent.
307
825559
3236
و سومین و مهم‌ترین، ما به نبوغ احتیاج داریم.
13:48
We need the best and the brightest
308
828795
2141
ما بهترین و روشن ترین‌ها را
13:50
from many different disciplines to come and join this effort --
309
830936
2857
از زمینه‌های مختلف نیاز داریم که در این ماموریت به ما بپیوندند --
13:53
all ages, all different groups --
310
833793
2446
در هر سنی، از تمام گروه‌ها --
13:56
because this is the time, folks.
311
836239
2087
چون دوستان، اکنون وقتش فرا رسیده.
13:58
This is the 21st-century biology that you've been waiting for,
312
838326
3625
این زیست شناسی قرن ۲۱ است منتظرش بودید،
14:01
and we have the chance to take that
313
841951
2462
و ما این شانس رو داریم از آن استفاده کنیم
14:04
and turn it into something which will, in fact,
314
844413
2490
و آن را به چیزی تبدیل کند که در حقیقت،
14:06
knock out disease. That's my goal.
315
846903
2330
بیماری را ضربه فنی کند. این هدف من است.
14:09
I hope that's your goal.
316
849233
1884
امیدوارم هدف شما هم باشد.
14:11
I think it'll be the goal of the poets and the muppets
317
851117
2680
من فکر می‌کنم هدف شاعران و موپت‌ها خواهد بود
14:13
and the surfers and the bankers
318
853797
2009
و موج سوارها و بانکدارها
14:15
and all the other people who join this stage
319
855806
2278
و همه افرادی که به این صحنه می‌آیند
14:18
and think about what we're trying to do here
320
858084
1750
و فکرکنیم که ما اینجا قصد چه کاری داریم
14:19
and why it matters.
321
859834
1165
و چرا این موضوع مهم است.
14:20
It matters for now. It matters as soon as possible.
322
860999
2770
این موضوع الان مهم است. هر چه سریع‌تر مهم است
14:23
If you don't believe me, just ask Sam.
323
863769
3118
اگر باور نمی‌کنید، از سام بپرسید.
14:26
Thank you all very much.
324
866887
1443
خیلی از شما متشکرم.
14:28
(Applause)
325
868330
4831
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7