Francis Collins: We need better drugs -- now

62,226 views ・ 2013-03-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Kateřina Vidláková Korektor: Jakub Cervenka
00:16
So let me ask for a show of hands.
1
16053
2176
Uděláme si malý průzkum. Mohli by zvednout ruku ti,
00:18
How many people here are over the age of 48?
2
18229
4192
kterým je více než 48 let?
00:22
Well, there do seem to be a few.
3
22421
2881
Dobře, několik vás tu máme.
00:25
Well, congratulations,
4
25302
2175
Gratuluji vám, protože když se podíváte
00:27
because if you look at this particular slide of U.S. life expectancy,
5
27477
3870
na tento snímek znázorňující délku života v USA,
00:31
you are now in excess of the average life span
6
31347
3098
nacházíte se za hranicí střední délky života lidí
00:34
of somebody who was born in 1900.
7
34445
2787
narozených v roce 1900.
00:37
But look what happened in the course of that century.
8
37232
3534
Podívejme se, co se v průběhu století stalo.
00:40
If you follow that curve,
9
40766
1662
Když sledujeme tuto křivku,
00:42
you'll see that it starts way down there.
10
42428
2614
vidíme, že začíná hluboko dole.
00:45
There's that dip there for the 1918 flu.
11
45042
2469
V roce 1918 nastává prudký pokles kvůli epidemii chřipky.
00:47
And here we are at 2010,
12
47511
2422
A tady je rok 2010,
00:49
average life expectancy of a child born today, age 79,
13
49933
3056
kdy je průměrná délka života 79 let,
00:52
and we are not done yet.
14
52989
1896
a to ještě nejsme u konce.
00:54
Now, that's the good news.
15
54885
1335
To je ta dobrá zpráva.
00:56
But there's still a lot of work to do.
16
56220
1841
Stále je před námi hodně práce.
00:58
So, for instance, if you ask,
17
58061
1634
Tak například, zeptejme se,
00:59
how many diseases do we now know
18
59695
2726
u kolika nemocí známe
01:02
the exact molecular basis?
19
62421
2059
jejich přesnou molekulární podstatu?
01:04
Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing,
20
64480
3558
Je jich okolo 4 000, což je úžasné,
01:08
because most of those molecular discoveries
21
68038
2236
protože většina těchto molekulárních objevů
01:10
have just happened in the last little while.
22
70274
2665
byla učiněna v nedávné době.
01:12
It's exciting to see that in terms of what we've learned,
23
72939
3296
Z pohledu vědy je to vzrušující,
01:16
but how many of those 4,000 diseases
24
76235
2107
nicméně kolik z těchto 4 000 nemocí
01:18
now have treatments available?
25
78342
2348
umíme vyléčit?
01:20
Only about 250.
26
80690
1888
Jen asi 250.
01:22
So we have this huge challenge, this huge gap.
27
82578
2758
Je před námi skutečně těžký úkol.
01:25
You would think this wouldn't be too hard,
28
85336
2580
Možná se vám zdá, že to nebude tak složité,
01:27
that we would simply have the ability
29
87916
1526
že bude stačit
01:29
to take this fundamental information that we're learning
30
89442
3026
vzít získané základní informace
01:32
about how it is that basic biology teaches us
31
92468
3145
o příčinách nemocí,
01:35
about the causes of disease
32
95613
1902
které se učíme v biologii,
01:37
and build a bridge across this yawning gap
33
97515
3026
a tuto hlubokou propast mezi
01:40
between what we've learned about basic science
34
100541
2380
našimi znalostmi biologie
01:42
and its application,
35
102921
1495
a jejich uplatněním překlenout.
01:44
a bridge that would look maybe something like this,
36
104416
3257
Možná postavíme takovýto most,
01:47
where you'd have to put together a nice shiny way
37
107673
3612
kterým se dostaneme na druhý břeh
01:51
to get from one side to the other.
38
111285
2968
pohodlně suchou nohou.
01:54
Well, wouldn't it be nice if it was that easy?
39
114253
2600
Nebylo by to krásné?
01:56
Unfortunately, it's not.
40
116853
2145
Bohužel, tak snadné to nebude.
01:58
In reality, trying to go from fundamental knowledge
41
118998
2591
Než se totiž dostaneme od základních znalostí
02:01
to its application is more like this.
42
121589
2664
k jejich uplatnění, obrázek je spíš takový.
02:04
There are no shiny bridges.
43
124253
1915
Žádné nablýskané mosty.
02:06
You sort of place your bets.
44
126168
1652
Je to sázka do loterie.
02:07
Maybe you've got a swimmer and a rowboat
45
127820
1961
Možná budeme muset plavat, veslovat,
02:09
and a sailboat and a tugboat
46
129781
1524
nebo poplujeme na remorkéru
02:11
and you set them off on their way,
47
131305
1728
a když se vydáme na cestu,
02:13
and the rains come and the lightning flashes,
48
133033
2664
přižene se déšť, bouřka
02:15
and oh my gosh, there are sharks in the water
49
135697
1514
a ve vodě jsou žraloci,
02:17
and the swimmer gets into trouble,
50
137211
2021
takže plavec má problém
02:19
and, uh oh, the swimmer drowned
51
139232
1584
a pak se utopí
02:20
and the sailboat capsized,
52
140816
3212
a plachetnice se převrhne
02:24
and that tugboat, well, it hit the rocks,
53
144028
1701
a remorkér ztroskotá.
02:25
and maybe if you're lucky, somebody gets across.
54
145729
2640
A pokud budeme mít štěstí, někdo z nich to zvládne.
02:28
Well, what does this really look like?
55
148369
1989
Ale jak to vypadá ve skutečnosti?
02:30
Well, what is it to make a therapeutic, anyway?
56
150358
2054
Jak vlastně vyrábíme léčiva?
02:32
What's a drug? A drug is made up
57
152412
3001
Co je to lék? Lék se skládá
02:35
of a small molecule of hydrogen, carbon,
58
155413
2325
z malé molekuly vodíku, uhlíku,
02:37
oxygen, nitrogen, and a few other atoms
59
157738
2251
kyslíku, dusíku a několika dalších atomů
02:39
all cobbled together in a shape,
60
159989
2223
slepených k sobě v určitém tvaru.
02:42
and it's those shapes that determine whether, in fact,
61
162212
2377
A právě tento tvar určuje,
02:44
that particular drug is going to hit its target.
62
164589
3313
jestli se lék dostane ke svému cíli.
02:47
Is it going to land where it's supposed to?
63
167902
2223
Zapůsobí tam, kde má?
02:50
So look at this picture here -- a lot of shapes dancing around for you.
64
170125
3156
Podívejme se na tento obrázek. Spousta různých tančících tvarů.
02:53
Now what you need to do, if you're trying to develop
65
173281
2387
Pokud se snažíme vyvinout
02:55
a new treatment for autism
66
175668
1457
lék na autismus,
02:57
or Alzheimer's disease or cancer
67
177125
2219
Alzheimerovu chorobu či rakovinu,
02:59
is to find the right shape in that mix
68
179344
1792
musíme najít ten správný tvar,
03:01
that will ultimately provide benefit and will be safe.
69
181136
2917
který bude užitečný a bezpečný.
03:04
And when you look at what happens to that pipeline,
70
184053
3167
Podívejme se nyní na toto schéma.
03:07
you start out maybe with thousands,
71
187220
1501
Začíná možná tisíci,
03:08
tens of thousands of compounds.
72
188721
1642
desetitisíci sloučenin.
03:10
You weed down through various steps
73
190363
2149
Následuje mnoho kroků,
03:12
that cause many of these to fail.
74
192512
1383
při nichž většina sloučenin selže.
03:13
Ultimately, maybe you can run a clinical trial with four or five of these,
75
193895
3340
Nakonec nám jich ke klinické studii zbydou čtyři nebo pět
03:17
and if all goes well, 14 years after you started,
76
197235
3042
a pokud vše půjde dobře, 14 let od začátku studie
03:20
you will get one approval.
77
200277
2011
bude jeden lék schválen.
03:22
And it will cost you upwards of a billion dollars
78
202288
2030
Tento jeden jediný úspěch
03:24
for that one success.
79
204318
2144
bude stát víc než miliardu dolarů.
03:26
So we have to look at this pipeline the way an engineer would,
80
206462
3304
Musíme se na toto schéma podívat okem inženýra a říct si:
03:29
and say, "How can we do better?"
81
209766
1208
03:30
And that's the main theme of what I want to say to you this morning.
82
210974
2677
„Můžeme to udělat líp?“
A právě o tom vám chci dnes povídat.
03:33
How can we make this go faster?
83
213651
1813
Jak bychom to mohli urychlit?
03:35
How can we make it more successful?
84
215464
3065
Jak bychom mohli být úspěšnější?
03:38
Well, let me tell you about a few examples
85
218529
1341
Uvedu několik příkladů,
03:39
where this has actually worked.
86
219870
2256
kdy se to skutečně povedlo.
03:42
One that has just happened in the last few months
87
222126
2951
Zrovna před několika měsíci
03:45
is the successful approval of a drug for cystic fibrosis.
88
225077
3710
byl úspěšně schválen lék na cystickou fibrózu.
03:48
But it's taken a long time to get there.
89
228787
1654
Ale cesta byla velice dlouhá.
03:50
Cystic fibrosis had its molecular cause discovered in 1989
90
230441
4602
Molekulární podstatu cystické fibrózy objevila moje výzkumná skupina
03:55
by my group working with another group in Toronto,
91
235043
2328
společně s jinou v Torontu v roce 1989.
03:57
discovering what the mutation was in a particular gene
92
237371
2135
Odhalili jsme mutaci příslušného genu
03:59
on chromosome 7.
93
239506
1628
na chromozomu 7.
04:01
That picture you see there?
94
241134
2038
Podívejte se na tento obrázek.
04:03
Here it is. That's the same kid.
95
243172
2103
A tento. Je to stejné dítě.
04:05
That's Danny Bessette, 23 years later,
96
245275
3344
Danny Bessette o 23 let později.
04:08
because this is the year,
97
248619
1279
04:09
and it's also the year where Danny got married,
98
249898
2438
V tomto roce,
kdy se mimochodem Danny oženil,
04:12
where we have, for the first time, the approval by the FDA
99
252336
3057
nám FDA poprvé schválil lék,
04:15
of a drug that precisely targets the defect in cystic fibrosis
100
255393
3737
který přesně cílí na příčinu cystické fibrózy
04:19
based upon all this molecular understanding.
101
259130
1938
na základě znalostí molekulární podstaty.
04:21
That's the good news.
102
261068
1424
To je ta dobrá zpráva.
04:22
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis,
103
262492
3629
Špatná zpráva je, že tento lék neléčí všechny typy cystické fibrózy.
04:26
and it won't work for Danny, and we're still waiting
104
266121
2209
Na Dannyho nebude působit a my stále čekáme
04:28
for that next generation to help him.
105
268330
2335
na další generaci léčiv, která mu pomohou.
04:30
But it took 23 years to get this far. That's too long.
106
270665
3195
Tak daleko jsme se dostali za 23 let. To je příliš dlouho.
04:33
How do we go faster?
107
273860
1693
Jak bychom to mohli urychlit?
04:35
Well, one way to go faster is to take advantage of technology,
108
275553
2698
Jednou z možností je využít technologii.
04:38
and a very important technology that we depend on
109
278251
2664
Velice důležitou technologií, na které jsme závislí,
04:40
for all of this is the human genome,
110
280915
2296
je lidský genom.
04:43
the ability to be able to look at a chromosome,
111
283211
2588
Schopnost sledovat chromozom,
04:45
to unzip it, to pull out all the DNA,
112
285799
2670
otevřít jej, vytáhnout z něj veškerou DNA
04:48
and to be able to then read out the letters in that DNA code,
113
288469
2950
a přečíst všechna písmena v jejím kódu,
04:51
the A's, C's, G's and T's
114
291419
2081
písmena A, C, G a T,
04:53
that are our instruction book and the instruction book for all living things,
115
293500
3271
která jsou manuálem ke všem živým organismům.
04:56
and the cost of doing this,
116
296771
1514
Finanční náklady na sekvenování genomu,
04:58
which used to be in the hundreds of millions of dollars,
117
298285
2655
které se kdysi pohybovaly ve stovkách milionů dolarů,
05:00
has in the course of the last 10 years
118
300940
1913
poklesly za posledních 10 let
05:02
fallen faster than Moore's Law, down to the point
119
302853
2399
mnohem rychleji, než udává Moorův zákon,
05:05
where it is less than 10,000 dollars today to have your genome sequenced, or mine,
120
305252
4007
a to na méně než 10 000 dolarů.
05:09
and we're headed for the $1,000 genome fairly soon.
121
309259
3799
A brzy se dostaneme až k 1 000 dolarům za genom.
05:13
Well, that's exciting.
122
313058
1326
To je vzrušující.
05:14
How does that play out in terms of application to a disease?
123
314384
3810
Co to znamená v souvislosti s léčivými prostředky?
05:18
I want to tell you about another disorder.
124
318194
2280
Povím vám o dalším onemocnění,
05:20
This one is a disorder which is quite rare.
125
320474
2312
které je docela vzácné.
05:22
It's called Hutchinson-Gilford progeria,
126
322786
2768
Jde o Hutchinson-Gilfordův syndrom progerie.
05:25
and it is the most dramatic form of premature aging.
127
325554
3305
Je to nejdramatičtější forma předčasného stárnutí.
05:28
Only about one in every four million kids has this disease,
128
328859
3783
Tímto onemocněním trpí pouze jedno ze čtyř milionů dětí.
05:32
and in a simple way, what happens is,
129
332642
3360
Zjednodušeně se děje to,
05:36
because of a mutation in a particular gene,
130
336002
2701
že kvůli mutaci příslušného genu
05:38
a protein is made that's toxic to the cell
131
338703
2667
buňka vylučuje protein, který je pro ni toxický.
05:41
and it causes these individuals to age
132
341370
2297
Takto postižené osoby
05:43
at about seven times the normal rate.
133
343667
2584
stárnou přibližně 7krát rychleji.
05:46
Let me show you a video of what that does to the cell.
134
346251
3143
Na následujícím videu uvidíte, co se s buňkou stane.
05:49
The normal cell, if you looked at it under the microscope,
135
349394
3135
Pod mikroskopem má zdravá buňka
05:52
would have a nucleus sitting in the middle of the cell,
136
352529
2889
uprostřed umístěné pěkné, kulaté,
05:55
which is nice and round and smooth in its boundaries
137
355418
3879
hladké a ohraničené jádro.
05:59
and it looks kind of like that.
138
359297
1755
Vypadá asi takto.
06:01
A progeria cell, on the other hand,
139
361052
1864
Avšak buňka trpící progerií
06:02
because of this toxic protein called progerin,
140
362916
3102
má v sobě kvůli toxickému protein- progerinu
06:06
has these lumps and bumps in it.
141
366018
2284
takovéto hrudky a bouličky.
06:08
So what we would like to do after discovering this
142
368302
3015
S tímto poznatkem jsme přišli v roce 2003 a od té doby
06:11
back in 2003
143
371317
1852
hledáme způsob,
06:13
is to come up with a way to try to correct that.
144
373169
3218
jak to opravit.
06:16
Well again, by knowing something about the molecular pathways,
145
376387
3088
S určitou znalostí molekulárních drah
06:19
it was possible to pick
146
379475
1999
bylo možné vzít jednu
06:21
one of those many, many compounds that might have been useful
147
381474
2617
potenciálně užitečnou sloučeninu
06:24
and try it out.
148
384091
1461
a vyzkoušet ji.
06:25
In an experiment done in cell culture
149
385552
2575
Při experimentu s buněčnými kulturami,
06:28
and shown here in a cartoon,
150
388127
2042
zobrazeném v animaci,
06:30
if you take that particular compound
151
390169
2694
vezmeme určitou sloučeninu,
06:32
and you add it to that cell that has progeria,
152
392863
3256
přidáme ji do buňky trpící progerií
06:36
and you watch to see what happened,
153
396119
2221
a sledujeme, co se stane.
06:38
in just 72 hours, that cell becomes,
154
398340
2962
Za pouhých 72 hodin se z buňky stane,
06:41
for all purposes that we can determine,
155
401302
2268
z veškerých možných hledisek,
06:43
almost like a normal cell.
156
403570
1842
téměř zdravá buňka.
06:45
Well that was exciting, but would it actually work in a real human being?
157
405412
4341
To bylo úžasné, ale fungovalo by to i u skutečného člověka?
06:49
This has led, in the space of only four years
158
409753
3385
Uplynuly pouhé 4 roky
06:53
from the time the gene was discovered to the start of a clinical trial,
159
413138
3501
mezi objevením genu a zahájením
06:56
to a test of that very compound.
160
416639
2197
klinické studie jedné určité sloučeniny.
06:58
And the kids that you see here
161
418836
1963
Na obrázku vidíte 28 dětí,
07:00
all volunteered to be part of this,
162
420799
2562
které touto nemocí trpí.
Dobrovolně se zúčastnily studie.
07:03
28 of them,
163
423361
1461
07:04
and you can see as soon as the picture comes up
164
424822
3095
Podle obrázku, který uvidíte,
07:07
that they are in fact a remarkable group of young people
165
427917
3382
vám musí být jasné,
že je to pozoruhodná skupina mladých lidí.
07:11
all afflicted by this disease,
166
431299
1419
07:12
all looking quite similar to each other.
167
432718
2249
Všichni jsou si podobní.
07:14
And instead of telling you more about it,
168
434967
1674
A místo dalšího vyprávění
07:16
I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston,
169
436641
3986
sem jednoho z nich pozvu. Sam Berns z Bostonu,
07:20
who's here this morning, to come up on the stage
170
440627
2433
sem dnes přijel, aby vystoupil na pódium
07:23
and tell us about his experience
171
443060
2220
a podělil se s námi o své zkušenosti-
07:25
as a child affected with progeria.
172
445280
1910
dítěte postiženého progerií.
07:27
Sam is 15 years old. His parents, Scott Berns and Leslie Gordon,
173
447190
4058
Samovi je 15 let. Jeho rodiče, Scott Berns a Leslie Gordonová,
07:31
both physicians, are here with us this morning as well.
174
451248
2121
oba lékaři, jsou tu s námi dnes také.
07:33
Sam, please have a seat.
175
453369
2538
Same, posaď se, prosím.
07:35
(Applause)
176
455907
7320
(Potlesk)
07:43
So Sam, why don't you tell these folks
177
463227
2178
Same, řekni těmto lidem,
07:45
what it's like being affected with this condition called progeria?
178
465405
3375
jaké je to být postižený progerií?
07:48
Sam Burns: Well, progeria limits me in some ways.
179
468780
3808
Progerie mě v určitých ohledech omezuje.
07:52
I cannot play sports or do physical activities,
180
472588
3964
Nemůžu sportovat ani cvičit,
07:56
but I have been able to take interest in things
181
476552
3204
ale můžu se zajímat o různé věci,
07:59
that progeria, luckily, does not limit.
182
479756
2979
které progerie naštěstí neovlivňuje.
08:02
But when there is something that I really do want to do
183
482735
2557
Ale když chci opravdu dělat něco,
08:05
that progeria gets in the way of, like marching band
184
485292
3017
co progerie ovlivňuje, jako třeba pochodovat s kapelou
08:08
or umpiring, we always find a way to do it,
185
488309
3426
nebo dělat rozhodčího, vždycky najdeme způsob, jak to udělat.
08:11
and that just shows that progeria isn't in control of my life.
186
491735
3517
A to jen dokazuje, že progerie nad mým životem nemá kontrolu.
08:15
(Applause)
187
495252
1710
(Potlesk)
08:16
Francis Collins: So what would you like to say to researchers
188
496962
2036
Co bys chtěl říci vědcům tady v sále
08:18
here in the auditorium and others listening to this?
189
498998
3097
a ostatním, kteří nás poslouchají?
08:22
What would you say to them both about research on progeria
190
502095
2597
Co bys jim řekl o výzkumu progerie
08:24
and maybe about other conditions as well?
191
504692
1886
a dalších nemocí?
08:26
SB: Well, research on progeria has come so far
192
506578
3146
Výzkum progerie v posledních 15 letech
08:29
in less than 15 years,
193
509724
2242
hodně pokročil,
08:31
and that just shows the drive that researchers can have
194
511966
4369
což ukazuje na obrovský zápal, který vědci mají.
08:36
to get this far, and it really means a lot
195
516335
3418
Pro mě a další děti s progerií
08:39
to myself and other kids with progeria,
196
519753
3251
to hodně znamená.
08:43
and it shows that if that drive exists,
197
523004
2824
Také to ukazuje, že když ten zápal existuje,
08:45
anybody can cure any disease,
198
525828
2601
kdokoli může vyléčit jakoukoli nemoc.
08:48
and hopefully progeria can be cured in the near future,
199
528429
3947
Snad bude progerie v blízké budoucnosti léčitelná
08:52
and so we can eliminate those 4,000 diseases
200
532376
3757
a budeme moct vymýtit ty 4 000 nemocí,
08:56
that Francis was talking about.
201
536133
3007
o kterých mluvil Francis.
08:59
FC: Excellent. So Sam took the day off from school today
202
539140
3129
Výborně. Sam dnes nešel do školy,
09:02
to be here, and he is — (Applause) --
203
542269
5135
aby tu mohl být s námi, (potlesk)
09:07
He is, by the way, a straight-A+ student in the ninth grade
204
547404
4816
a mimochodem patří ve své škole v Bostonu
09:12
in his school in Boston.
205
552220
1333
mezi nejlepší žáky.
09:13
Please join me in thanking and welcoming Sam.
206
553553
2201
Poděkujme mu tedy všichni.
09:15
SB: Thank you very much. FC: Well done. Well done, buddy.
207
555754
3653
- Moc děkuji. - Výborně, výborně, chlapče.
09:19
(Applause)
208
559407
11818
(Potlesk)
09:32
So I just want to say a couple more things
209
572216
1716
Chci říct ještě pár věcí
09:33
about that particular story, and then try to generalize
210
573932
3132
o Samově příběhu, a pak se pokusím nastínit,
09:37
how could we have stories of success
211
577064
2496
jak bychom mohli zvítězit
09:39
all over the place for these diseases, as Sam says,
212
579560
3513
nad všemi těmito chorobami.
Jak říká Sam, všech těch 4 000 nemocí čeká na odpověď.
09:43
these 4,000 that are waiting for answers.
213
583073
2519
09:45
You might have noticed that the drug
214
585592
1872
Možná jste zaznamenali, že lék,
09:47
that is now in clinical trial for progeria
215
587464
2769
který právě prochází klinickou studií k léčbě progerie,
09:50
is not a drug that was designed for that.
216
590233
1764
původně nebyl vyvinut k tomuto účelu.
09:51
It's such a rare disease, it would be hard for a company
217
591997
2862
Je to tak vzácná choroba, že by společnost
09:54
to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug.
218
594859
3730
těžce obhajovala vynaložení stovek milionů dolarů na vývoj léku.
09:58
This is a drug that was developed for cancer.
219
598589
2160
Tento lék byl vyvinut k léčbě rakoviny.
10:00
Turned out, it didn't work very well for cancer,
220
600749
2165
K léčbě rakoviny ale příliš nefungoval,
10:02
but it has exactly the right properties, the right shape,
221
602914
2323
zato měl ty správné parametry
10:05
to work for progeria, and that's what's happened.
222
605237
2892
pro léčbu progerie.
10:08
Wouldn't it be great if we could do that more systematically?
223
608129
3228
Ale nemohli bychom to dělat trochu systematičtěji?
10:11
Could we, in fact, encourage all the companies that are out there
224
611357
3796
Nemohli bychom postrčit všechny ty společnosti,
10:15
that have drugs in their freezers
225
615153
1838
které mají v mrazicích boxech léky
10:16
that are known to be safe in humans
226
616991
2202
pro lidi sice bezpečné,
10:19
but have never actually succeeded in terms
227
619193
2292
ale neúčinné při léčbě nemocí,
10:21
of being effective for the treatments they were tried for?
228
621485
2856
na které byly původně testovány?
10:24
Now we're learning about all these new molecular pathways --
229
624341
2384
Když se nyní dozvídáme o nových molekulárních drahách,
10:26
some of those could be repositioned or repurposed,
230
626725
3079
některé z léků bychom mohli modifikovat,
10:29
or whatever word you want to use, for new applications,
231
629804
2399
využít je jiným způsobem,
10:32
basically teaching old drugs new tricks.
232
632203
2969
zkrátka, naučit staré léky novým kouskům.
10:35
That could be a phenomenal, valuable activity.
233
635172
2687
To by byl fenomenální a drahocenný počin.
10:37
We have many discussions now between NIH and companies
234
637859
3046
V současné době o něm jedná NIH se společnostmi
10:40
about doing this that are looking very promising.
235
640905
2124
a zatím to vypadá velmi nadějně.
10:43
And you could expect quite a lot to come from this.
236
643029
2614
Můžeme si od toho hodně slibovat.
10:45
There are quite a number of success stories one can point to
237
645643
3039
Můžeme uvést spoustu příkladů
10:48
about how this has led to major advances.
238
648682
2353
úspěchů této metody.
10:51
The first drug for HIV/AIDS
239
651035
2207
Zaprvé, lék na HIV/AIDS
10:53
was not developed for HIV/AIDS.
240
653242
1729
nebyl vyvinut k léčbě HIV/AIDS.
10:54
It was developed for cancer. It was AZT.
241
654971
2518
Byl vyvinut k léčbě rakoviny. Byl to lék AZT.
10:57
It didn't work very well for cancer, but became
242
657489
2001
Na rakovinu příliš nefungoval, ale stal se
10:59
the first successful antiretroviral,
243
659490
2116
prvním úspěšným antiretrovirotikem.
11:01
and you can see from the table there are others as well.
244
661606
2572
V tabulce můžeme vidět i jiné léky.
11:04
So how do we actually make that a more generalizable effort?
245
664178
3644
Jak z toho tedy uděláme obecnější úsilí?
11:07
Well, we have to come up with a partnership
246
667822
2224
Musíme zvolit cestu spolupráce
11:10
between academia, government, the private sector,
247
670046
2860
mezi akademickým světem, vládou, soukromým sektorem
11:12
and patient organizations to make that so.
248
672906
2453
a pacientskými organizacemi.
11:15
At NIH, we have started this new
249
675359
1650
V NIH jsme otevřeli nové
11:17
National Center for Advancing Translational Sciences.
250
677009
3200
Národní centrum translačních věd.
11:20
It just started last December, and this is one of its goals.
251
680209
3615
Funguje od minulého prosince a tohle je jeden z jeho cílů.
11:23
Let me tell you another thing we could do.
252
683824
1441
Co dalšího můžeme dělat?
11:25
Wouldn't it be nice to be able to a test a drug
253
685265
2919
Nebylo by pěkné moci testovat
11:28
to see if it's effective and safe
254
688184
2371
efektivitu a bezpečnost léků bez toho,
11:30
without having to put patients at risk,
255
690555
2101
aniž bychom ohrožovali pacienty,
11:32
because that first time you're never quite sure?
256
692656
2553
protože napoprvé není nic jisté?
11:35
How do we know, for instance, whether drugs are safe
257
695209
2151
Jak víme, jestli jsou léky bezpečné,
11:37
before we give them to people? We test them on animals.
258
697360
3245
pokud je nepodáme lidem? Testujeme je na zvířatech.
11:40
And it's not all that reliable, and it's costly,
259
700605
2642
To také není úplně spolehlivé, navíc je to nákladné
11:43
and it's time-consuming.
260
703247
1690
a časově náročné.
11:44
Suppose we could do this instead on human cells.
261
704937
2863
Co kdybychom to uměli s lidskými buňkami?
11:47
You probably know, if you've been paying attention
262
707800
2232
Pokud sledujete vědeckou literaturu,
11:50
to some of the science literature
263
710032
1300
pravděpodobně víte,
11:51
that you can now take a skin cell
264
711332
1656
že umíme vzít kožní buňku
11:52
and encourage it to become a liver cell
265
712988
2881
a přimět ji stát se jaterní, srdeční,
11:55
or a heart cell or a kidney cell or a brain cell for any of us.
266
715869
3075
ledvinnou či mozkovou buňkou.
11:58
So what if you used those cells as your test
267
718944
3152
Co kdybychom tyto buňky použili
12:02
for whether a drug is going to work and whether it's going to be safe?
268
722096
2945
k testování účinnosti a bezpečnosti léků?
12:05
Here you see a picture of a lung on a chip.
269
725041
4231
Tady máme obrázek plíce na čipu.
12:09
This is something created by the Wyss Institute in Boston,
270
729272
3521
Byl vytvořen vědci z Wyssova institutu v Bostonu.
12:12
and what they have done here, if we can run the little video,
271
732793
3175
My se můžeme na krátkém videu podívat,
12:15
is to take cells from an individual,
272
735968
2136
že vzali buňky jednotlivce,
12:18
turn them into the kinds of cells that are present in the lung,
273
738104
3109
přeměnili je na buňky podobné plicním
12:21
and determine what would happen
274
741213
1805
a stanovili, co se stane,
12:23
if you added to this various drug compounds
275
743018
3077
když k nim přidají různé léčivé sloučeniny,
12:26
to see if they are toxic or safe.
276
746095
2465
a jestli jsou bezpečné, nebo ne.
12:28
You can see this chip even breathes.
277
748560
2271
Jak vidíte, čip dokonce dýchá.
12:30
It has an air channel. It has a blood channel.
278
750831
2617
Má vzduchový kanálek, má krevní kanálek.
12:33
And it has cells in between
279
753448
1703
Mezi nimi jsou buňky,
12:35
that allow you to see what happens when you add a compound.
280
755151
2438
díky kterým vidíme, co se děje po přidání sloučeniny.
12:37
Are those cells happy or not?
281
757589
1772
Jsou ty buňky šťastné nebo ne?
12:39
You can do this same kind of chip technology
282
759361
3031
Stejnou technologii můžeme použít
12:42
for kidneys, for hearts, for muscles,
283
762392
2209
na ledviny, srdce, svaly,
12:44
all the places where you want to see whether a drug
284
764601
2464
na všechna místa, u kterých chceme vědět,
12:47
is going to be a problem, for the liver.
285
767065
2281
jestli lék nezpůsobí problém.
12:49
And ultimately, because you can do this for the individual,
286
769346
3048
A protože to můžeme provést u jednotlivců,
12:52
we could even see this moving to the point
287
772394
2214
vidíme dokonce situaci,
12:54
where the ability to develop and test medicines
288
774608
3441
kdy bude vývoj a testování léků
12:58
will be you on a chip, what we're trying to say here is
289
778049
3186
probíhat „na čipu“, čímž myslíme
13:01
the individualizing of the process of developing drugs
290
781235
3501
individualizaci procesu vývoje léků
13:04
and testing their safety.
291
784736
2248
a testování jejich bezpečnosti.
13:06
So let me sum up.
292
786984
1652
Tedy abych to shrnul.
13:08
We are in a remarkable moment here.
293
788636
2260
Ocitli jsme se před důležitým milníkem.
13:10
For me, at NIH now for almost 20 years,
294
790896
2103
Přestože pracuji v NIH skoro 20 let,
13:12
there has never been a time where there was more excitement
295
792999
2601
nikdy jsem nezažil takové vzrušení
13:15
about the potential that lies in front of us.
296
795600
2585
z potenciálu, který máme teď před sebou.
13:18
We have made all these discoveries
297
798185
1792
Laboratoře celého světa
13:19
pouring out of laboratories across the world.
298
799977
2365
chrlí spousty různých objevů.
13:22
What do we need to capitalize on this? First of all, we need resources.
299
802342
3362
Jak bychom z toho mohli těžit? Nejdřív potřebujeme zdroje.
13:25
This is research that's high-risk, sometimes high-cost.
300
805704
3555
Tento výzkum je riskantní a drahý.
13:29
The payoff is enormous, both in terms of health
301
809259
1971
Přínos je obrovský, jak z hlediska zdraví,
13:31
and in terms of economic growth. We need to support that.
302
811230
2880
tak z hlediska ekonomického růstu. Potřebujeme ho podporovat.
13:34
Second, we need new kinds of partnerships
303
814110
2301
A za druhé, potřebujeme spolupráci mezi vládou,
13:36
between academia and government and the private sector
304
816411
2221
akademickou obcí, soukromým sektorem
13:38
and patient organizations, just like the one I've been describing here,
305
818632
3347
a pacientskými organizacemi, jak jsem zmínil v souvislosti
13:41
in terms of the way in which we could go after repurposing new compounds.
306
821979
3580
s modifikováním nových sloučenin.
13:45
And third, and maybe most important, we need talent.
307
825559
3236
A za třetí, a to je možná nejdůležitější, potřebujeme talent.
13:48
We need the best and the brightest
308
828795
2141
Potřebujeme, aby se k nám připojili
13:50
from many different disciplines to come and join this effort --
309
830936
2857
ti nejlepší a nejchytřejší lidé z různých oborů,
13:53
all ages, all different groups --
310
833793
2446
jakéhokoli věku,
13:56
because this is the time, folks.
311
836239
2087
protože teď je ten pravý čas.
13:58
This is the 21st-century biology that you've been waiting for,
312
838326
3625
Tohle je biologie 21. století, na kterou jsme čekali.
14:01
and we have the chance to take that
313
841951
2462
Máme tu možnost ji uchopit
14:04
and turn it into something which will, in fact,
314
844413
2490
a vytvořit z ní něco, co v podstatě
14:06
knock out disease. That's my goal.
315
846903
2330
vymýtí nemoci. To je můj cíl.
14:09
I hope that's your goal.
316
849233
1884
Doufám, že i váš.
14:11
I think it'll be the goal of the poets and the muppets
317
851117
2680
Myslím si, že to bude cíl básníků, loutek,
14:13
and the surfers and the bankers
318
853797
2009
surfařů, bankéřů
14:15
and all the other people who join this stage
319
855806
2278
a všech, kdo přijdou na tohle pódium
14:18
and think about what we're trying to do here
320
858084
1750
a zamyslí se nad tím, o co nám jde
14:19
and why it matters.
321
859834
1165
a proč na tom záleží.
14:20
It matters for now. It matters as soon as possible.
322
860999
2770
Záleží na tom teď, hned.
14:23
If you don't believe me, just ask Sam.
323
863769
3118
Pokud mi nevěříte, zeptejte se Sama.
14:26
Thank you all very much.
324
866887
1443
Všem vám děkuji.
14:28
(Applause)
325
868330
4831
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7