Francis Collins: We need better drugs -- now

62,109 views ・ 2013-03-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
So let me ask for a show of hands.
1
16053
2176
Вдигнете ръце.
00:18
How many people here are over the age of 48?
2
18229
4192
Колко от присъстващтите тук са над 48 години?
00:22
Well, there do seem to be a few.
3
22421
2881
Има няколко.
00:25
Well, congratulations,
4
25302
2175
Поздравления,
00:27
because if you look at this particular slide of U.S. life expectancy,
5
27477
3870
защото ако разгледате този слайд за очакваната продължителнаст на живота в САЩ,
00:31
you are now in excess of the average life span
6
31347
3098
сте над средната продължителност на живота
00:34
of somebody who was born in 1900.
7
34445
2787
на някой, роден през 1900 г.
00:37
But look what happened in the course of that century.
8
37232
3534
Но погледнете какво се е случило през този век.
00:40
If you follow that curve,
9
40766
1662
Ако разгледате тази крива,
00:42
you'll see that it starts way down there.
10
42428
2614
ще видите, че тук тя започва да върви надолу.
00:45
There's that dip there for the 1918 flu.
11
45042
2469
Има тази падина за грипа през 1918 г.
00:47
And here we are at 2010,
12
47511
2422
Ето ни в 2010 г.,
00:49
average life expectancy of a child born today, age 79,
13
49933
3056
очакванията за средната продължителност на живота на дете, родено днес, е 79 г.
00:52
and we are not done yet.
14
52989
1896
и още продължаваме.
00:54
Now, that's the good news.
15
54885
1335
Ето хубавата новина.
00:56
But there's still a lot of work to do.
16
56220
1841
Но все още има много работа.
00:58
So, for instance, if you ask,
17
58061
1634
Например, ако попитате,
00:59
how many diseases do we now know
18
59695
2726
за колко болести знаем
01:02
the exact molecular basis?
19
62421
2059
точната им молекулярна основа.
01:04
Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing,
20
64480
3558
Оказва се, че са около 4 000, което е удивително,
01:08
because most of those molecular discoveries
21
68038
2236
защото повечето от тези молекулярни открития
01:10
have just happened in the last little while.
22
70274
2665
са се случили наскоро.
01:12
It's exciting to see that in terms of what we've learned,
23
72939
3296
Удивително е да видим, от това, което сме научили,
01:16
but how many of those 4,000 diseases
24
76235
2107
за колко от тези 4 000 болести
01:18
now have treatments available?
25
78342
2348
имаме лечение?
01:20
Only about 250.
26
80690
1888
Само за около 250.
01:22
So we have this huge challenge, this huge gap.
27
82578
2758
Имаме това голямо предизвикателство, тази голяма разлика.
01:25
You would think this wouldn't be too hard,
28
85336
2580
Ще си помислите, че това няма да е твърде трудно,
01:27
that we would simply have the ability
29
87916
1526
че ще можем
01:29
to take this fundamental information that we're learning
30
89442
3026
да вземем тази основна информация, която научаваме,
01:32
about how it is that basic biology teaches us
31
92468
3145
за това, на което основната биология ни учи
01:35
about the causes of disease
32
95613
1902
за причините на дадена болест,
01:37
and build a bridge across this yawning gap
33
97515
3026
за да построим мост през това зеещо разстояние
01:40
between what we've learned about basic science
34
100541
2380
между това, което сме научили за основната наука
01:42
and its application,
35
102921
1495
и приложението й,
01:44
a bridge that would look maybe something like this,
36
104416
3257
мост, който ще изглежда може би така,
01:47
where you'd have to put together a nice shiny way
37
107673
3612
в който трябва да построите хубав блестящ път,
01:51
to get from one side to the other.
38
111285
2968
за да минете от едната страна до другата.
01:54
Well, wouldn't it be nice if it was that easy?
39
114253
2600
Нямаше ли да бъде хубаво, ако беше лесно?
01:56
Unfortunately, it's not.
40
116853
2145
За съжаление, не е лесно.
01:58
In reality, trying to go from fundamental knowledge
41
118998
2591
В реалността, опитвайки се да отидем от основното знание
02:01
to its application is more like this.
42
121589
2664
към приложението му, изглежда така.
02:04
There are no shiny bridges.
43
124253
1915
Няма блестящи мостове.
02:06
You sort of place your bets.
44
126168
1652
Правите залози.
02:07
Maybe you've got a swimmer and a rowboat
45
127820
1961
Може би имате плувец и гребна лодка
02:09
and a sailboat and a tugboat
46
129781
1524
и влекач
02:11
and you set them off on their way,
47
131305
1728
и плавате с тях
02:13
and the rains come and the lightning flashes,
48
133033
2664
и започва да вали дъжд с гръмотевици
02:15
and oh my gosh, there are sharks in the water
49
135697
1514
и боже, има акули във водата
02:17
and the swimmer gets into trouble,
50
137211
2021
и плувецът е в опасност
02:19
and, uh oh, the swimmer drowned
51
139232
1584
и у, о, плувецът потъна
02:20
and the sailboat capsized,
52
140816
3212
и лодката забуксува
02:24
and that tugboat, well, it hit the rocks,
53
144028
1701
и влекачът се удари в скалите
02:25
and maybe if you're lucky, somebody gets across.
54
145729
2640
и може би, ако имате късмет, някой ще ви види.
02:28
Well, what does this really look like?
55
148369
1989
Как изглежда това?
02:30
Well, what is it to make a therapeutic, anyway?
56
150358
2054
Как да излекуваме това?
02:32
What's a drug? A drug is made up
57
152412
3001
Какво е лекарство? Лекарството е направено
02:35
of a small molecule of hydrogen, carbon,
58
155413
2325
от малка молекула от водород, въглерод,
02:37
oxygen, nitrogen, and a few other atoms
59
157738
2251
кислород, азот и още няколко атома,
02:39
all cobbled together in a shape,
60
159989
2223
които са съединени в модел
02:42
and it's those shapes that determine whether, in fact,
61
162212
2377
и тези модели определят, дали
02:44
that particular drug is going to hit its target.
62
164589
3313
това лекарство ще бъде полезно.
02:47
Is it going to land where it's supposed to?
63
167902
2223
Ще се приземи ли, където трябва?
02:50
So look at this picture here -- a lot of shapes dancing around for you.
64
170125
3156
Разгледайте тази картина тук - много модели танцуват около вас.
02:53
Now what you need to do, if you're trying to develop
65
173281
2387
Вие трябва, ако се опитвате да разработите
02:55
a new treatment for autism
66
175668
1457
ново лечение за аутизъм
02:57
or Alzheimer's disease or cancer
67
177125
2219
или за болестта на Алцхаймер или за рак,
02:59
is to find the right shape in that mix
68
179344
1792
да намерите правилния модел в този микс,
03:01
that will ultimately provide benefit and will be safe.
69
181136
2917
който ще окаже полза и ще бъде безопасен.
03:04
And when you look at what happens to that pipeline,
70
184053
3167
Когато разгледате какво се случва в тази тръба,
03:07
you start out maybe with thousands,
71
187220
1501
ще видите хиляди,
03:08
tens of thousands of compounds.
72
188721
1642
десетки хиляди компонента.
03:10
You weed down through various steps
73
190363
2149
Те трябва да преминат през различни стадии,
03:12
that cause many of these to fail.
74
192512
1383
които са причина за неуспеха на много от тях.
03:13
Ultimately, maybe you can run a clinical trial with four or five of these,
75
193895
3340
Може да проведете клинично изследване с четири или пет от тях
03:17
and if all goes well, 14 years after you started,
76
197235
3042
и ако то премине добре, 14 години, след като сте започнали,
03:20
you will get one approval.
77
200277
2011
ще получите одобрение на едно от лекарствата.
03:22
And it will cost you upwards of a billion dollars
78
202288
2030
Това ще ви струва милиард долара
03:24
for that one success.
79
204318
2144
за успешния опит.
03:26
So we have to look at this pipeline the way an engineer would,
80
206462
3304
Трябва да разгледаме тази тръба по начина, по който я разглежда инженер
03:29
and say, "How can we do better?"
81
209766
1208
и да кажем: "Как да я подобрим?"
03:30
And that's the main theme of what I want to say to you this morning.
82
210974
2677
Това е основната тема на това, което искам да ви кажа тази сутрин.
03:33
How can we make this go faster?
83
213651
1813
Как можем да ускорим това?
03:35
How can we make it more successful?
84
215464
3065
Как може да го направим по-успешно?
03:38
Well, let me tell you about a few examples
85
218529
1341
Нека да ви дам няколко примери,
03:39
where this has actually worked.
86
219870
2256
къде това е вършило работа.
03:42
One that has just happened in the last few months
87
222126
2951
Единият, който се случи през последните няколко месеци,
03:45
is the successful approval of a drug for cystic fibrosis.
88
225077
3710
е успешното одобрение на лекарство за цистична фиброза.
03:48
But it's taken a long time to get there.
89
228787
1654
Но това премина през дълъг път.
03:50
Cystic fibrosis had its molecular cause discovered in 1989
90
230441
4602
Цистичната фиброза е причинена от молекула, открита през 1989 г.
03:55
by my group working with another group in Toronto,
91
235043
2328
от групата ми, която работи с друга група в Торонто,
03:57
discovering what the mutation was in a particular gene
92
237371
2135
и открихме, каква е била мутацията в гена
03:59
on chromosome 7.
93
239506
1628
на хромозом 7.
04:01
That picture you see there?
94
241134
2038
Виждате ли тази картина?
04:03
Here it is. That's the same kid.
95
243172
2103
Ето. Това е същото дете.
04:05
That's Danny Bessette, 23 years later,
96
245275
3344
Това е Дани Бесет, 23 години по-късно,
04:08
because this is the year,
97
248619
1279
защото това е годината
04:09
and it's also the year where Danny got married,
98
249898
2438
и това е и годината, когато Дани се ожени
04:12
where we have, for the first time, the approval by the FDA
99
252336
3057
и за пръв път получихме одобрение от FDA
04:15
of a drug that precisely targets the defect in cystic fibrosis
100
255393
3737
на лекарство, което точно отговаря на дефекта в цистичната фиброза,
04:19
based upon all this molecular understanding.
101
259130
1938
основано на знанието за молекулите.
04:21
That's the good news.
102
261068
1424
Това е добрата новина.
04:22
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis,
103
262492
3629
Лошата новина е, че това лекарство не лекува всички случаи на цистична фиброза
04:26
and it won't work for Danny, and we're still waiting
104
266121
2209
и не вършеше работа за Дани и все още чакаме
04:28
for that next generation to help him.
105
268330
2335
следващото поколение да му помогне.
04:30
But it took 23 years to get this far. That's too long.
106
270665
3195
Това ни отне 23 години. Това е твърде дълго.
04:33
How do we go faster?
107
273860
1693
Как можем да го ускорим?
04:35
Well, one way to go faster is to take advantage of technology,
108
275553
2698
Един начин, да го ускорим е да приложим технологиите
04:38
and a very important technology that we depend on
109
278251
2664
и е много важно, технологията, на която разчитаме,
04:40
for all of this is the human genome,
110
280915
2296
за това да е човешки геном,
04:43
the ability to be able to look at a chromosome,
111
283211
2588
способността да можем да разгледаме хромозомите,
04:45
to unzip it, to pull out all the DNA,
112
285799
2670
да ги разархивираме, да извлечем ДНК
04:48
and to be able to then read out the letters in that DNA code,
113
288469
2950
и да можем да прочетем буквите в този ДНК код,
04:51
the A's, C's, G's and T's
114
291419
2081
А-та, С-та G-та и Т-та,
04:53
that are our instruction book and the instruction book for all living things,
115
293500
3271
които са инструкциите ни и инструкциите за всички живи същества
04:56
and the cost of doing this,
116
296771
1514
и цената, на която правим това,
04:58
which used to be in the hundreds of millions of dollars,
117
298285
2655
беше стотици милиони долара
05:00
has in the course of the last 10 years
118
300940
1913
през последните 10 години
05:02
fallen faster than Moore's Law, down to the point
119
302853
2399
и се понижи по-бързо от Закона на Мур, до точката,
05:05
where it is less than 10,000 dollars today to have your genome sequenced, or mine,
120
305252
4007
в която е по-малко от 10 000 долара днес, за да се проследи генома ви или генома ми
05:09
and we're headed for the $1,000 genome fairly soon.
121
309259
3799
и твърде скоро ще гоним цена от 1 000 долара за да проследим геном.
05:13
Well, that's exciting.
122
313058
1326
Това е чудесно.
05:14
How does that play out in terms of application to a disease?
123
314384
3810
Как това се прилага в случай на болест?
05:18
I want to tell you about another disorder.
124
318194
2280
Искам да ви разкажа за друга болест.
05:20
This one is a disorder which is quite rare.
125
320474
2312
Това е болест, която е много рядка.
05:22
It's called Hutchinson-Gilford progeria,
126
322786
2768
която се нарича прогерия на Хичинсън - Гилфорд
05:25
and it is the most dramatic form of premature aging.
127
325554
3305
и е най-драматичната форма на преждевременно остаряване.
05:28
Only about one in every four million kids has this disease,
128
328859
3783
Само около едно от всеки четири милиона деца имат тази болест
05:32
and in a simple way, what happens is,
129
332642
3360
и казано по прост начин, това което се случва е, че
05:36
because of a mutation in a particular gene,
130
336002
2701
поради мутацията на даден ген,
05:38
a protein is made that's toxic to the cell
131
338703
2667
произвежда се протеин, който е отровен за клетката
05:41
and it causes these individuals to age
132
341370
2297
и причинява хората да остаряват
05:43
at about seven times the normal rate.
133
343667
2584
седем пъти по-бързо от обикновено.
05:46
Let me show you a video of what that does to the cell.
134
346251
3143
Нека да ви покажа видео на това, което причинява на клетката.
05:49
The normal cell, if you looked at it under the microscope,
135
349394
3135
Нормалната клетка, ако я разгледате под микроскоп,
05:52
would have a nucleus sitting in the middle of the cell,
136
352529
2889
в средата си има ядро ,
05:55
which is nice and round and smooth in its boundaries
137
355418
3879
което е хубаво закръглено и чисто по границите си
05:59
and it looks kind of like that.
138
359297
1755
и изглежда така.
06:01
A progeria cell, on the other hand,
139
361052
1864
Клетка с прогерия,
06:02
because of this toxic protein called progerin,
140
362916
3102
поради този отровен протеин, наречен прогерин,
06:06
has these lumps and bumps in it.
141
366018
2284
има падини и изпъкналости.
06:08
So what we would like to do after discovering this
142
368302
3015
След като открихме това през 2003 г.,
06:11
back in 2003
143
371317
1852
това, което искаме да направим,
06:13
is to come up with a way to try to correct that.
144
373169
3218
е да измислим начин, да го коригираме.
06:16
Well again, by knowing something about the molecular pathways,
145
376387
3088
Отново, знаейки нещо за пътя на молекулите,
06:19
it was possible to pick
146
379475
1999
беше възможно да вземем
06:21
one of those many, many compounds that might have been useful
147
381474
2617
едно от тези много съединения, които може да бъдат полезни
06:24
and try it out.
148
384091
1461
и да го изпитаме.
06:25
In an experiment done in cell culture
149
385552
2575
В ескперимент, направен в култура от клетки
06:28
and shown here in a cartoon,
150
388127
2042
и показан тук на анимация,
06:30
if you take that particular compound
151
390169
2694
ако вземете това съединение
06:32
and you add it to that cell that has progeria,
152
392863
3256
и го добавите в тази клетка, която има прогерия
06:36
and you watch to see what happened,
153
396119
2221
и гледате, какво се случва,
06:38
in just 72 hours, that cell becomes,
154
398340
2962
само за 72 часа, тази клетка става,
06:41
for all purposes that we can determine,
155
401302
2268
за всички цели, които можем да определим,
06:43
almost like a normal cell.
156
403570
1842
почти като нормална клетка.
06:45
Well that was exciting, but would it actually work in a real human being?
157
405412
4341
Това беше удивително, но как това работи в човек?
06:49
This has led, in the space of only four years
158
409753
3385
Това доведе, само за четири години,
06:53
from the time the gene was discovered to the start of a clinical trial,
159
413138
3501
от времето, в което генът беше открит, до започването на клиничните изпитвания,
06:56
to a test of that very compound.
160
416639
2197
до тестване на всички съединения.
06:58
And the kids that you see here
161
418836
1963
Децата, които виждате тук,
07:00
all volunteered to be part of this,
162
420799
2562
всички те бяха доброволци и искаха да бъдат част от това,
07:03
28 of them,
163
423361
1461
бяха 28 деца
07:04
and you can see as soon as the picture comes up
164
424822
3095
и щом картината се появи, ще можете да видите,
07:07
that they are in fact a remarkable group of young people
165
427917
3382
че те са забележителна група от млади хора,
07:11
all afflicted by this disease,
166
431299
1419
страдащи от тази болест,
07:12
all looking quite similar to each other.
167
432718
2249
всички изглеждащи почти еднакво.
07:14
And instead of telling you more about it,
168
434967
1674
Вместо да ви кажа повече за това,
07:16
I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston,
169
436641
3986
ще поканя един от тях, Сам Бернс от Бостън,
07:20
who's here this morning, to come up on the stage
170
440627
2433
който е тук тази сутрин, да дойде на сцената
07:23
and tell us about his experience
171
443060
2220
и да ни разкаже преживяването си
07:25
as a child affected with progeria.
172
445280
1910
като дете, заразено от прогерия.
07:27
Sam is 15 years old. His parents, Scott Berns and Leslie Gordon,
173
447190
4058
Сам е на 15 години. Родителите му, Скот Бернс и Лесли Гордън,
07:31
both physicians, are here with us this morning as well.
174
451248
2121
и двамата лекари, са тук с нас тази сутрин.
07:33
Sam, please have a seat.
175
453369
2538
Сам, седни.
07:35
(Applause)
176
455907
7320
(Аплодисменти)
07:43
So Sam, why don't you tell these folks
177
463227
2178
Сам, защо не разкажеш на тези хора,
07:45
what it's like being affected with this condition called progeria?
178
465405
3375
какво означава, да си заразен с тази болест, наречена прогерия.
07:48
Sam Burns: Well, progeria limits me in some ways.
179
468780
3808
Сам Бернс: Прогерията ме ограничава по известен начин,
07:52
I cannot play sports or do physical activities,
180
472588
3964
не мога да спортувам или да върша физически дейности,
07:56
but I have been able to take interest in things
181
476552
3204
но се интересувам от неща,
07:59
that progeria, luckily, does not limit.
182
479756
2979
които прогерията, за щастие, не ограничава.
08:02
But when there is something that I really do want to do
183
482735
2557
Но когато има нещо, което искам да направя,
08:05
that progeria gets in the way of, like marching band
184
485292
3017
което прогерията ограничава, като маршируване
08:08
or umpiring, we always find a way to do it,
185
488309
3426
винаги намираме начин да го направим
08:11
and that just shows that progeria isn't in control of my life.
186
491735
3517
и това показва, че прогерията не ограничава живота ми.
08:15
(Applause)
187
495252
1710
(Аплодисменти)
08:16
Francis Collins: So what would you like to say to researchers
188
496962
2036
Франсис Колинс: Какво искаш да кажеш на изследователите
08:18
here in the auditorium and others listening to this?
189
498998
3097
тук в залата и на другите, които слушат?
08:22
What would you say to them both about research on progeria
190
502095
2597
Какво искаш да им кажеш за изследването на прогерия
08:24
and maybe about other conditions as well?
191
504692
1886
и може би за изследването на другите болести?
08:26
SB: Well, research on progeria has come so far
192
506578
3146
СБ: Изследването на прогерия е стигнало далеч
08:29
in less than 15 years,
193
509724
2242
за по-малко от 15 години
08:31
and that just shows the drive that researchers can have
194
511966
4369
и това показва стимула, който изследователите могат да имат
08:36
to get this far, and it really means a lot
195
516335
3418
за да стигнат толкова далеч и това означава много
08:39
to myself and other kids with progeria,
196
519753
3251
за мен и за другите деца с прогерия
08:43
and it shows that if that drive exists,
197
523004
2824
и това показва, че този стимул съществува,
08:45
anybody can cure any disease,
198
525828
2601
всеки може да излекува всяка болест
08:48
and hopefully progeria can be cured in the near future,
199
528429
3947
и се надявам, че прогерия може да бъде излекувана в близкото бъдеще
08:52
and so we can eliminate those 4,000 diseases
200
532376
3757
и по същия начин ще можем да отстраним тези 4 000 болести,
08:56
that Francis was talking about.
201
536133
3007
за които Франсис говори.
08:59
FC: Excellent. So Sam took the day off from school today
202
539140
3129
ФК: Отлично. Сам си взе днес един ден ваканция от училище ,
09:02
to be here, and he is — (Applause) --
203
542269
5135
за да бъде тук и той е тук - (Аплодисменти) -
09:07
He is, by the way, a straight-A+ student in the ninth grade
204
547404
4816
Между другото, той е отличен ученик в девети клас
09:12
in his school in Boston.
205
552220
1333
в училището в Бостън.
09:13
Please join me in thanking and welcoming Sam.
206
553553
2201
Моля, присъединете се към мен, за да благодарим на Сам и да го приветстваме с добре дошъл.
09:15
SB: Thank you very much. FC: Well done. Well done, buddy.
207
555754
3653
СБ: Много благодаря. ФК: Добре, добре, момче.
09:19
(Applause)
208
559407
11818
(Аплодисменти)
09:32
So I just want to say a couple more things
209
572216
1716
Искам да ви кажа още няколко неща
09:33
about that particular story, and then try to generalize
210
573932
3132
за този случай и след това ще се опитам да обобщя
09:37
how could we have stories of success
211
577064
2496
как можем да имаме успешни случаи
09:39
all over the place for these diseases, as Sam says,
212
579560
3513
навсякъде при тези болести, както казва Сам,
09:43
these 4,000 that are waiting for answers.
213
583073
2519
тези 4 000 болести, които чакат да бъде намерено лечение за тях.
09:45
You might have noticed that the drug
214
585592
1872
Може би сте забелязали, че лекарството,
09:47
that is now in clinical trial for progeria
215
587464
2769
което сега се изпитва клинично за прогерия,
09:50
is not a drug that was designed for that.
216
590233
1764
не е лекарство, което е предназначено за тази болест.
09:51
It's such a rare disease, it would be hard for a company
217
591997
2862
Това е толкова рядка болест, ще бъде трудно за една компания
09:54
to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug.
218
594859
3730
да оправдае харченето на стотици милиони долара, за да произведе лекарство.
09:58
This is a drug that was developed for cancer.
219
598589
2160
Това е лекарство, което е разработено за рак.
10:00
Turned out, it didn't work very well for cancer,
220
600749
2165
Оказа се, че то не лекува рака,
10:02
but it has exactly the right properties, the right shape,
221
602914
2323
но има точните свойства, правилната форма,
10:05
to work for progeria, and that's what's happened.
222
605237
2892
да лекува прогерия и това се случва.
10:08
Wouldn't it be great if we could do that more systematically?
223
608129
3228
Няма ли да бъде страхотно, ако можем да правим това по-систематично?
10:11
Could we, in fact, encourage all the companies that are out there
224
611357
3796
Можем ли да окуражим всички компании, които съществуват,
10:15
that have drugs in their freezers
225
615153
1838
които имат лекарства във фризерите си,
10:16
that are known to be safe in humans
226
616991
2202
за които се знае, че са безопасни за хората,
10:19
but have never actually succeeded in terms
227
619193
2292
но не са успешни
10:21
of being effective for the treatments they were tried for?
228
621485
2856
да бъдет ефективни за лечението, което се опитват да лекуват?
10:24
Now we're learning about all these new molecular pathways --
229
624341
2384
Сега учим за всички тези нови молекулни пътища -
10:26
some of those could be repositioned or repurposed,
230
626725
3079
някои от тях могат да бъдат препозиционирани и да им се измени предназначението
10:29
or whatever word you want to use, for new applications,
231
629804
2399
или каквато и да е друга дума, която искате да използвате, за нови приложения,
10:32
basically teaching old drugs new tricks.
232
632203
2969
основно научаване на старите лекарства на нови трикове.
10:35
That could be a phenomenal, valuable activity.
233
635172
2687
Това може да бъде феноменална, ценна дейност.
10:37
We have many discussions now between NIH and companies
234
637859
3046
Сега провеждаме много дискусии между NIH и компаниите,
10:40
about doing this that are looking very promising.
235
640905
2124
за да правят това, което изглежда много обещаващо.
10:43
And you could expect quite a lot to come from this.
236
643029
2614
Можете да очаквате много да се постигне с това.
10:45
There are quite a number of success stories one can point to
237
645643
3039
Има много успешни опити, които могат да бъдат посочени
10:48
about how this has led to major advances.
238
648682
2353
за това, което доведе до голям напредък.
10:51
The first drug for HIV/AIDS
239
651035
2207
Първото лекарство за HIV/СПИН
10:53
was not developed for HIV/AIDS.
240
653242
1729
не беше разработено за HIV/СПИН.
10:54
It was developed for cancer. It was AZT.
241
654971
2518
Беше разработено за рак. Това беше AZT.
10:57
It didn't work very well for cancer, but became
242
657489
2001
То не лекуваше рак, но стана
10:59
the first successful antiretroviral,
243
659490
2116
първият успешен антиретровайрал
11:01
and you can see from the table there are others as well.
244
661606
2572
и можете да видите на таблицата, че има и други такива лекарства.
11:04
So how do we actually make that a more generalizable effort?
245
664178
3644
Как да правим това по-обобщено?
11:07
Well, we have to come up with a partnership
246
667822
2224
Трябва да създадем дружество
11:10
between academia, government, the private sector,
247
670046
2860
между академичните институции, правителството, частния сектор
11:12
and patient organizations to make that so.
248
672906
2453
и организациите на пациентите, за да направим това.
11:15
At NIH, we have started this new
249
675359
1650
В NIH сме основали този нов
11:17
National Center for Advancing Translational Sciences.
250
677009
3200
Национален център за напредък по транслационални науки.
11:20
It just started last December, and this is one of its goals.
251
680209
3615
Той започна да работи през декември, миналата година и е една от целите ни.
11:23
Let me tell you another thing we could do.
252
683824
1441
Нека да ви разкажа за нещо друго, което можем да направим.
11:25
Wouldn't it be nice to be able to a test a drug
253
685265
2919
Няма ли да бъде хубаво да можем да тестваме дадено лекарство,
11:28
to see if it's effective and safe
254
688184
2371
за да видим, дали е ефективно и безопасно
11:30
without having to put patients at risk,
255
690555
2101
без да трябва да излагаме пациентите на риск,
11:32
because that first time you're never quite sure?
256
692656
2553
защото първият път не сте сигурни?
11:35
How do we know, for instance, whether drugs are safe
257
695209
2151
Например, как да знаем, дали лекарствата са безопасни,
11:37
before we give them to people? We test them on animals.
258
697360
3245
преди да ги дадем на хората? Тестваме ги на животни.
11:40
And it's not all that reliable, and it's costly,
259
700605
2642
Това не е много надежно и е скъпо
11:43
and it's time-consuming.
260
703247
1690
и отнемащо време.
11:44
Suppose we could do this instead on human cells.
261
704937
2863
Предположете, че можем да направим това, вместо човешките клетки.
11:47
You probably know, if you've been paying attention
262
707800
2232
Вероятно знаете, ако сте обърнали внимание
11:50
to some of the science literature
263
710032
1300
на научната литература,
11:51
that you can now take a skin cell
264
711332
1656
че можете да вземете кожна клетка
11:52
and encourage it to become a liver cell
265
712988
2881
и да я превърнете в клетка на черен дроб
11:55
or a heart cell or a kidney cell or a brain cell for any of us.
266
715869
3075
или клетка на сърце или клетка на бъбрек или мозъчна клетка за всеки от нас.
11:58
So what if you used those cells as your test
267
718944
3152
Какво ще стане, ако използвате тези клетки като тест
12:02
for whether a drug is going to work and whether it's going to be safe?
268
722096
2945
дали дадено лекарство ще действа и дали ще бъде безопасно?
12:05
Here you see a picture of a lung on a chip.
269
725041
4231
Тук можете да видите картина на бял дроб върху чип.
12:09
This is something created by the Wyss Institute in Boston,
270
729272
3521
Това е създадено от института Ус в Бостън
12:12
and what they have done here, if we can run the little video,
271
732793
3175
и това, което са направили тук, ако можем да видим краткия видео филм
12:15
is to take cells from an individual,
272
735968
2136
е да вземат клетки от човек,
12:18
turn them into the kinds of cells that are present in the lung,
273
738104
3109
да ги превърнат във видове клетки, които съществуват в белия дроб
12:21
and determine what would happen
274
741213
1805
и да определят, какво ще се случи,
12:23
if you added to this various drug compounds
275
743018
3077
ако добавите към това различни съединения на лекарства,
12:26
to see if they are toxic or safe.
276
746095
2465
за да разберете, дали те са отровни или не.
12:28
You can see this chip even breathes.
277
748560
2271
Можете да видите, че този чип дори диша.
12:30
It has an air channel. It has a blood channel.
278
750831
2617
Той има канал за въздух. Има кръвен канал.
12:33
And it has cells in between
279
753448
1703
Той има клетки между тях,
12:35
that allow you to see what happens when you add a compound.
280
755151
2438
които ви позволяват да видите, какво се случва, когато добавите дадено съединение.
12:37
Are those cells happy or not?
281
757589
1772
Тези клетки щастливи ли са?
12:39
You can do this same kind of chip technology
282
759361
3031
Можете да направите същият вид чип технология
12:42
for kidneys, for hearts, for muscles,
283
762392
2209
за бъбреци, сърца, мускули,
12:44
all the places where you want to see whether a drug
284
764601
2464
за всички места, където искате да видите, дали дадено лекарство
12:47
is going to be a problem, for the liver.
285
767065
2281
ще бъде проблемно за черния дроб.
12:49
And ultimately, because you can do this for the individual,
286
769346
3048
Тъй като можете да направите това за човек,
12:52
we could even see this moving to the point
287
772394
2214
можем да видим дори това движение в точката,
12:54
where the ability to develop and test medicines
288
774608
3441
където способността да разработваме и да тестваме лекарства
12:58
will be you on a chip, what we're trying to say here is
289
778049
3186
независимо дали сd в чип, тук се опитваме да кажем,
13:01
the individualizing of the process of developing drugs
290
781235
3501
че индивидуализираме процеса на разработване на лекарства
13:04
and testing their safety.
291
784736
2248
и тестването на безопасността им.
13:06
So let me sum up.
292
786984
1652
Нека да обобщя.
13:08
We are in a remarkable moment here.
293
788636
2260
Живеем в забележително време.
13:10
For me, at NIH now for almost 20 years,
294
790896
2103
За мен, в NIH, за почти 20 години,
13:12
there has never been a time where there was more excitement
295
792999
2601
никога не е имало време с повече вълнение
13:15
about the potential that lies in front of us.
296
795600
2585
за потенциала, който имаме.
13:18
We have made all these discoveries
297
798185
1792
Направили сме всички тези открития,
13:19
pouring out of laboratories across the world.
298
799977
2365
в лабораториите по света.
13:22
What do we need to capitalize on this? First of all, we need resources.
299
802342
3362
Какво трябва да капитализираме? Преди всичко, ни трябват ресурси.
13:25
This is research that's high-risk, sometimes high-cost.
300
805704
3555
Това е изследване, при което съществува голям риск, понякога висока цена.
13:29
The payoff is enormous, both in terms of health
301
809259
1971
Възнаграждението е голямо, в здраве
13:31
and in terms of economic growth. We need to support that.
302
811230
2880
и в икономически растеж. Трябва да подкрепим това.
13:34
Second, we need new kinds of partnerships
303
814110
2301
Второ, нужни са ни нови видове партньорство
13:36
between academia and government and the private sector
304
816411
2221
между академичните институции, правителството, частния сектор
13:38
and patient organizations, just like the one I've been describing here,
305
818632
3347
и организациите на пациентите, като това, което описах тук,
13:41
in terms of the way in which we could go after repurposing new compounds.
306
821979
3580
за начина, по който можем да изменяме целта на нови съединения.
13:45
And third, and maybe most important, we need talent.
307
825559
3236
Трето и може би най-важно, нужни са ни таланти.
13:48
We need the best and the brightest
308
828795
2141
Нужно ни е най-доброто и най-хубавото
13:50
from many different disciplines to come and join this effort --
309
830936
2857
от много различни дисциплини да се присъедини към усилията ни -
13:53
all ages, all different groups --
310
833793
2446
от всички възрасти, от всички различни групи -
13:56
because this is the time, folks.
311
836239
2087
защото това е времето.
13:58
This is the 21st-century biology that you've been waiting for,
312
838326
3625
Това е биологията на 21. век, която очаквате
14:01
and we have the chance to take that
313
841951
2462
и имаме възможността да вземем това
14:04
and turn it into something which will, in fact,
314
844413
2490
и да го превърнем в нещо, което
14:06
knock out disease. That's my goal.
315
846903
2330
ще отстрани болестта. Това е целта ми.
14:09
I hope that's your goal.
316
849233
1884
Надявам се, че това е целта ви.
14:11
I think it'll be the goal of the poets and the muppets
317
851117
2680
Мисля, че това ще бъде целта на поетите и мъпетите
14:13
and the surfers and the bankers
318
853797
2009
на сърфьорите и на банкерите
14:15
and all the other people who join this stage
319
855806
2278
и на всички други хора, да се присъединят на тази сцена
14:18
and think about what we're trying to do here
320
858084
1750
и да помислят, какво се опитваме да правим тук
14:19
and why it matters.
321
859834
1165
и защо то има значение.
14:20
It matters for now. It matters as soon as possible.
322
860999
2770
За сега, то има значение. То има значение веднага.
14:23
If you don't believe me, just ask Sam.
323
863769
3118
Ако не ми вярвате, попитайте Сам.
14:26
Thank you all very much.
324
866887
1443
Много благодаря.
14:28
(Applause)
325
868330
4831
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7