Francis Collins: We need better drugs -- now

62,109 views ・ 2013-03-21

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela Reviewer: Xusto Rodriguez
00:16
So let me ask for a show of hands.
1
16053
2176
Levanten as mans, por favor.
00:18
How many people here are over the age of 48?
2
18229
4192
Cantos dos que están aquí teñen máis de 48 anos?
00:22
Well, there do seem to be a few.
3
22421
2881
Ben, parece que hai uns cantos.
00:25
Well, congratulations,
4
25302
2175
Parabéns,
00:27
because if you look at this particular slide of U.S. life expectancy,
5
27477
3870
porque se miran este gráfico da esperanza de vida nos EE.UU.
00:31
you are now in excess of the average life span
6
31347
3098
verán que superan xa a esperanza de vida media
00:34
of somebody who was born in 1900.
7
34445
2787
de alguén que nacera en 1900.
00:37
But look what happened in the course of that century.
8
37232
3534
Pero vexan o que pasou no correr dese século.
00:40
If you follow that curve,
9
40766
1662
Se seguen esta curva,
00:42
you'll see that it starts way down there.
10
42428
2614
verán que comeza aí abaixo.
00:45
There's that dip there for the 1918 flu.
11
45042
2469
Velaquí a baixada por causa da gripe do 1918.
00:47
And here we are at 2010,
12
47511
2422
E velaquí 2010,
00:49
average life expectancy of a child born today, age 79,
13
49933
3056
a esperanza de vida dun neno ou dunha nena que naza hoxe é de 79 anos,
00:52
and we are not done yet.
14
52989
1896
e isto aínda non rematou.
00:54
Now, that's the good news.
15
54885
1335
Estas son as boas novas.
00:56
But there's still a lot of work to do.
16
56220
1841
Pero aínda queda moito por facer.
00:58
So, for instance, if you ask,
17
58061
1634
Se nos preguntamos, por exemplo,
00:59
how many diseases do we now know
18
59695
2726
a cantas enfermidades lle coñecemos
01:02
the exact molecular basis?
19
62421
2059
a base molecular exacta?
01:04
Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing,
20
64480
3558
Son sobre 4000, o cal é incrible,
01:08
because most of those molecular discoveries
21
68038
2236
porque a maioría destes descubrimentos
01:10
have just happened in the last little while.
22
70274
2665
ocorreron hai pouco.
01:12
It's exciting to see that in terms of what we've learned,
23
72939
3296
É emocionante ver o que aprendemos,
01:16
but how many of those 4,000 diseases
24
76235
2107
pero destas 4000 enfermidades,
01:18
now have treatments available?
25
78342
2348
cantas teñen tratamento dispoñible?
01:20
Only about 250.
26
80690
1888
Só unhas 250.
01:22
So we have this huge challenge, this huge gap.
27
82578
2758
Temos este gran desafío, este gran baleiro.
01:25
You would think this wouldn't be too hard,
28
85336
2580
Podería pensarse que non debería ser moi complicado
01:27
that we would simply have the ability
29
87916
1526
se temos a capacidade
01:29
to take this fundamental information that we're learning
30
89442
3026
de coller esa información esencial que estamos adquirindo
01:32
about how it is that basic biology teaches us
31
92468
3145
sobre o que nos ensina a bioloxía básica
01:35
about the causes of disease
32
95613
1902
arredor das causas das enfermidades
01:37
and build a bridge across this yawning gap
33
97515
3026
e construír unha ponte sobre este enorme baleiro
01:40
between what we've learned about basic science
34
100541
2380
entre o que aprendemos de ciencia básica
01:42
and its application,
35
102921
1495
e a súa aplicación,
01:44
a bridge that would look maybe something like this,
36
104416
3257
unha ponte que se puidese parecer a esta,
01:47
where you'd have to put together a nice shiny way
37
107673
3612
onde tes que percorrer un brillante camiño
01:51
to get from one side to the other.
38
111285
2968
para chegar dun lado a outro.
01:54
Well, wouldn't it be nice if it was that easy?
39
114253
2600
Non sería xenial se fose así de sinxelo?
01:56
Unfortunately, it's not.
40
116853
2145
Por desgraza, non o é.
01:58
In reality, trying to go from fundamental knowledge
41
118998
2591
Na realidade, tentar ir dende o coñecemento fundamental
02:01
to its application is more like this.
42
121589
2664
á súa aplicación, é máis ben así.
02:04
There are no shiny bridges.
43
124253
1915
Non hai pontes brillantes.
02:06
You sort of place your bets.
44
126168
1652
En certa medida, fanse apostas.
02:07
Maybe you've got a swimmer and a rowboat
45
127820
1961
Pode que teñan un nadador, un bote,
02:09
and a sailboat and a tugboat
46
129781
1524
un veleiro e unha lancha
02:11
and you set them off on their way,
47
131305
1728
e inician a viaxe,
02:13
and the rains come and the lightning flashes,
48
133033
2664
comeza a chover e a tronar,
02:15
and oh my gosh, there are sharks in the water
49
135697
1514
mi madriña! hai tiburóns na auga,
02:17
and the swimmer gets into trouble,
50
137211
2021
o nadador comeza a ter problemas,
02:19
and, uh oh, the swimmer drowned
51
139232
1584
oh, o nadador afogou,
02:20
and the sailboat capsized,
52
140816
3212
o veleiro envorcou,
02:24
and that tugboat, well, it hit the rocks,
53
144028
1701
e a lancha bateu nas rochas,
02:25
and maybe if you're lucky, somebody gets across.
54
145729
2640
e con sorte, alguén conseguiu cruzar.
02:28
Well, what does this really look like?
55
148369
1989
Ben, como é isto en realidade?
02:30
Well, what is it to make a therapeutic, anyway?
56
150358
2054
Que é facer unha terapia, á fin e ó cabo?
02:32
What's a drug? A drug is made up
57
152412
3001
Que é un fármaco? Un fármaco está formado
02:35
of a small molecule of hydrogen, carbon,
58
155413
2325
por unha pequena molécula de hidróxeno, carbono,
02:37
oxygen, nitrogen, and a few other atoms
59
157738
2251
osíxeno, nitróxeno e outros átomos
02:39
all cobbled together in a shape,
60
159989
2223
todos conectados dunha certa forma,
02:42
and it's those shapes that determine whether, in fact,
61
162212
2377
e estas formas son as que determinan
02:44
that particular drug is going to hit its target.
62
164589
3313
que este fármaco en concreto alcance o seu albo.
02:47
Is it going to land where it's supposed to?
63
167902
2223
Estase indo cara a onde se pretende?
02:50
So look at this picture here -- a lot of shapes dancing around for you.
64
170125
3156
Se miramos esta imaxe vemos unha morea de formas bailando.
02:53
Now what you need to do, if you're trying to develop
65
173281
2387
O que hai que facer, se se quere desenvolver
02:55
a new treatment for autism
66
175668
1457
un tratamento para o autismo,
02:57
or Alzheimer's disease or cancer
67
177125
2219
para o alzhéimer ou para o cancro,
02:59
is to find the right shape in that mix
68
179344
1792
é atopar nesa morea a forma axeitada
03:01
that will ultimately provide benefit and will be safe.
69
181136
2917
que nos provoque o beneficio desexado e que sexa segura.
03:04
And when you look at what happens to that pipeline,
70
184053
3167
Se vemos o que acontece neste funil,
03:07
you start out maybe with thousands,
71
187220
1501
comezamos con milleiros,
03:08
tens of thousands of compounds.
72
188721
1642
decenas de milleiros de compostos.
03:10
You weed down through various steps
73
190363
2149
Descartaranse algúns con varios filtros
03:12
that cause many of these to fail.
74
192512
1383
que amosan que moitos fallan.
03:13
Ultimately, maybe you can run a clinical trial with four or five of these,
75
193895
3340
Finalmente, pode que con catro ou cinco se realice un ensaio clínico,
03:17
and if all goes well, 14 years after you started,
76
197235
3042
e se todo vai ben, 14 anos despois,
03:20
you will get one approval.
77
200277
2011
consegue aprobarse un.
03:22
And it will cost you upwards of a billion dollars
78
202288
2030
E isto custará millóns de dólares
03:24
for that one success.
79
204318
2144
para un único éxito.
03:26
So we have to look at this pipeline the way an engineer would,
80
206462
3304
Debemos mirar este funil como o faría un enxeñeiro,
03:29
and say, "How can we do better?"
81
209766
1208
e dicir: "Como podemos mellorar"?
03:30
And that's the main theme of what I want to say to you this morning.
82
210974
2677
Disto é do que vos quero falar esta mañá.
03:33
How can we make this go faster?
83
213651
1813
Como o podemos facer máis rápido?
03:35
How can we make it more successful?
84
215464
3065
Como podemos ter máis éxito?
03:38
Well, let me tell you about a few examples
85
218529
1341
Vou falarvos duns exemplos
03:39
where this has actually worked.
86
219870
2256
onde isto funcionou.
03:42
One that has just happened in the last few months
87
222126
2951
Un aconteceu hai tan só uns meses
03:45
is the successful approval of a drug for cystic fibrosis.
88
225077
3710
e foi a aprobación dun fármaco para a fibrose quística.
03:48
But it's taken a long time to get there.
89
228787
1654
Pero levou moito tempo.
03:50
Cystic fibrosis had its molecular cause discovered in 1989
90
230441
4602
A base molecular da fibrose quística descubriuna en 1989
o meu grupo en colaboración con outro de Toronto,
03:55
by my group working with another group in Toronto,
91
235043
2328
03:57
discovering what the mutation was in a particular gene
92
237371
2135
e descubrimos que a mutación estaba nun xene
03:59
on chromosome 7.
93
239506
1628
no cromosoma 7.
04:01
That picture you see there?
94
241134
2038
Vedes esta foto?
04:03
Here it is. That's the same kid.
95
243172
2103
Velaquí o está. É o mesmo neno.
04:05
That's Danny Bessette, 23 years later,
96
245275
3344
Danny Bessette, 23 anos despois,
04:08
because this is the year,
97
248619
1279
porque este é o ano,
04:09
and it's also the year where Danny got married,
98
249898
2438
e tamén é o ano en que Danny casou,
04:12
where we have, for the first time, the approval by the FDA
99
252336
3057
en que, por primeira vez, a FDA (Food and Drug Administration)
04:15
of a drug that precisely targets the defect in cystic fibrosis
100
255393
3737
aproba un fármaco que ataca con precisión o defecto da fibrose quística
04:19
based upon all this molecular understanding.
101
259130
1938
baseándose no coñecemento molecular.
04:21
That's the good news.
102
261068
1424
Estas son as boas novas.
04:22
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis,
103
262492
3629
As malas son que o fármaco non trata todos os casos de fibrose quísitica,
04:26
and it won't work for Danny, and we're still waiting
104
266121
2209
e non funcionará para Danny. Estamos á espera
04:28
for that next generation to help him.
105
268330
2335
da seguinte xeración para axudalo.
04:30
But it took 23 years to get this far. That's too long.
106
270665
3195
Levou 23 anos conseguir isto. É demasiado.
04:33
How do we go faster?
107
273860
1693
Como imos máis rápido?
04:35
Well, one way to go faster is to take advantage of technology,
108
275553
2698
Unha opción é aproveitar o avance da tecnoloxía,
04:38
and a very important technology that we depend on
109
278251
2664
e unha tecnoloxía moi importante da que dependemos
04:40
for all of this is the human genome,
110
280915
2296
é o xenoma humano,
04:43
the ability to be able to look at a chromosome,
111
283211
2588
a capacidade de ver un cromosoma,
04:45
to unzip it, to pull out all the DNA,
112
285799
2670
desenrolalo, extraer o ADN,
04:48
and to be able to then read out the letters in that DNA code,
113
288469
2950
e ser capaces de ler as letras neste código do ADN,
04:51
the A's, C's, G's and T's
114
291419
2081
os A, os C, os G e os T
04:53
that are our instruction book and the instruction book for all living things,
115
293500
3271
que son o libro de instrucións que nós, e todos os seres vivos, temos,
04:56
and the cost of doing this,
116
296771
1514
e o custo de facer isto,
04:58
which used to be in the hundreds of millions of dollars,
117
298285
2655
que era de centos de millóns de dólares,
05:00
has in the course of the last 10 years
118
300940
1913
diminuíu nestes últimos 10 anos
05:02
fallen faster than Moore's Law, down to the point
119
302853
2399
máis rápido que a lei de Moore
05:05
where it is less than 10,000 dollars today to have your genome sequenced, or mine,
120
305252
4007
ata o punto de que hoxe custa menos de 10.000 dólares ter un xenoma secuenciado
05:09
and we're headed for the $1,000 genome fairly soon.
121
309259
3799
e axuña custará sobre os 1.000.
05:13
Well, that's exciting.
122
313058
1326
Isto é emocionante.
05:14
How does that play out in terms of application to a disease?
123
314384
3810
Que significa isto en termos de aplicación ás enfermidades?
05:18
I want to tell you about another disorder.
124
318194
2280
Quero falarlles doutra enfermidade.
05:20
This one is a disorder which is quite rare.
125
320474
2312
Esta é unha enfermidade rara.
05:22
It's called Hutchinson-Gilford progeria,
126
322786
2768
Chámase a proxeria de Hutchinson-Gilford,
05:25
and it is the most dramatic form of premature aging.
127
325554
3305
e é a forma máis drástica de envellecemento prematuro.
05:28
Only about one in every four million kids has this disease,
128
328859
3783
Só a ten un de cada catro millóns de nenos
05:32
and in a simple way, what happens is,
129
332642
3360
e dunha forma sinxela, o que acontece é que,
05:36
because of a mutation in a particular gene,
130
336002
2701
a causa dunha mutación nun xene,
05:38
a protein is made that's toxic to the cell
131
338703
2667
créase unha proteína tóxica para a célula
05:41
and it causes these individuals to age
132
341370
2297
o que provoca que estes suxeitos envellezan
05:43
at about seven times the normal rate.
133
343667
2584
sete veces máis rápido do normal.
05:46
Let me show you a video of what that does to the cell.
134
346251
3143
Déixenme amosarlles un vídeo sobre o que provoca na célula.
05:49
The normal cell, if you looked at it under the microscope,
135
349394
3135
A célula normal, vista co microscopio,
05:52
would have a nucleus sitting in the middle of the cell,
136
352529
2889
terá un núcleo situado no seu centro
05:55
which is nice and round and smooth in its boundaries
137
355418
3879
que é bonito, redondo e liso nos seus bordos
05:59
and it looks kind of like that.
138
359297
1755
e aseméllase a isto.
06:01
A progeria cell, on the other hand,
139
361052
1864
Por outro lado, a célula da proxeria
06:02
because of this toxic protein called progerin,
140
362916
3102
a causa da proteína, chamada proxerina,
06:06
has these lumps and bumps in it.
141
366018
2284
ten estes vultos e protuberancias.
06:08
So what we would like to do after discovering this
142
368302
3015
O que queríamos facer despois de descubrir isto,
06:11
back in 2003
143
371317
1852
alá no 2003,
06:13
is to come up with a way to try to correct that.
144
373169
3218
era atopar unha maneira de corrixilo.
06:16
Well again, by knowing something about the molecular pathways,
145
376387
3088
De novo, coñecendo algo das vías moleculares,
06:19
it was possible to pick
146
379475
1999
era posible coller
06:21
one of those many, many compounds that might have been useful
147
381474
2617
un destes compostos que podían ser útiles
06:24
and try it out.
148
384091
1461
e probalo.
06:25
In an experiment done in cell culture
149
385552
2575
Nun experimento "in vitro"
06:28
and shown here in a cartoon,
150
388127
2042
mostrado nesta animación,
06:30
if you take that particular compound
151
390169
2694
se se escolle ese composto particular
06:32
and you add it to that cell that has progeria,
152
392863
3256
e se lle engade á célula que ten proxeria,
06:36
and you watch to see what happened,
153
396119
2221
observen o que acontece,
06:38
in just 72 hours, that cell becomes,
154
398340
2962
en só 72 horas, a célula transfórmase,
06:41
for all purposes that we can determine,
155
401302
2268
para todos os efectos que podemos determinar,
06:43
almost like a normal cell.
156
403570
1842
nunha célula normal.
06:45
Well that was exciting, but would it actually work in a real human being?
157
405412
4341
Funcionará nunha célula humana real?
06:49
This has led, in the space of only four years
158
409753
3385
Isto levou, en tan só catro anos
06:53
from the time the gene was discovered to the start of a clinical trial,
159
413138
3501
dende que se descubriu o xene ata que empezou o ensaio clínico,
06:56
to a test of that very compound.
160
416639
2197
a probar ese composto.
06:58
And the kids that you see here
161
418836
1963
Todos os nenos que ven aquí
07:00
all volunteered to be part of this,
162
420799
2562
participaron voluntariamente no proceso,
07:03
28 of them,
163
423361
1461
28 nenos,
07:04
and you can see as soon as the picture comes up
164
424822
3095
pódese ver, como mostra a foto,
07:07
that they are in fact a remarkable group of young people
165
427917
3382
que son un grupo de xente nova
07:11
all afflicted by this disease,
166
431299
1419
afectado pola enfermidade,
07:12
all looking quite similar to each other.
167
432718
2249
que se parecen bastante entre eles.
07:14
And instead of telling you more about it,
168
434967
1674
Antes de falarlles máis disto,
07:16
I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston,
169
436641
3986
vou invitar a un deles, Sam Berns de Boston,
07:20
who's here this morning, to come up on the stage
170
440627
2433
que está aquí esta mañá, a subir ao escenario
07:23
and tell us about his experience
171
443060
2220
para que nos conte a súa experiencia
07:25
as a child affected with progeria.
172
445280
1910
como un neno afectado de proxeria.
07:27
Sam is 15 years old. His parents, Scott Berns and Leslie Gordon,
173
447190
4058
Sam ten 15 anos. Seus pais, Scott Berns e Leslie Gordon,
07:31
both physicians, are here with us this morning as well.
174
451248
2121
médicos os dous, tamén están aquí esta mañá.
07:33
Sam, please have a seat.
175
453369
2538
Sam, senta por favor
07:35
(Applause)
176
455907
7320
(Aplausos)
07:43
So Sam, why don't you tell these folks
177
463227
2178
Sam, por que non lle dis a esta xente
07:45
what it's like being affected with this condition called progeria?
178
465405
3375
como é estar afectado de proxeria?
07:48
Sam Burns: Well, progeria limits me in some ways.
179
468780
3808
Sam Burns: A proxeria limítame nalgúns aspectos.
07:52
I cannot play sports or do physical activities,
180
472588
3964
Non podo facer deporte ou actividades físicas,
07:56
but I have been able to take interest in things
181
476552
3204
pero fun capaz de facer cousas interesantes
07:59
that progeria, luckily, does not limit.
182
479756
2979
que por sorte a proxeria non me limita.
08:02
But when there is something that I really do want to do
183
482735
2557
Pero cando hai algo que realmente quero facer
08:05
that progeria gets in the way of, like marching band
184
485292
3017
e a proxeria se interpón no meu camiño,
como tocar nunha banda, ou arbitrar,
08:08
or umpiring, we always find a way to do it,
185
488309
3426
sempre atopamos a maneira de facelo,
08:11
and that just shows that progeria isn't in control of my life.
186
491735
3517
e isto demostra que a proxeria non controla a miña vida.
08:15
(Applause)
187
495252
1710
(Aplausos)
08:16
Francis Collins: So what would you like to say to researchers
188
496962
2036
FC: Que lles dirías aos investigadores
08:18
here in the auditorium and others listening to this?
189
498998
3097
que están aquí e a outros que te escoiten?
08:22
What would you say to them both about research on progeria
190
502095
2597
Qué lles dirías sobre a investigación da proxeria
08:24
and maybe about other conditions as well?
191
504692
1886
e tamén doutras doenzas?
08:26
SB: Well, research on progeria has come so far
192
506578
3146
SB: A investigación en proxeria avanzou moito
08:29
in less than 15 years,
193
509724
2242
en menos de 15 anos,
08:31
and that just shows the drive that researchers can have
194
511966
4369
e isto amosa a determinación que os investigadores deben ter
08:36
to get this far, and it really means a lot
195
516335
3418
para avanzar tanto, o cal significa moito
08:39
to myself and other kids with progeria,
196
519753
3251
para min e para outros nenos con proxeria,
08:43
and it shows that if that drive exists,
197
523004
2824
e isto ensínanos que se esa determinación existe
08:45
anybody can cure any disease,
198
525828
2601
calquera pode curar calquera tipo de enfermidade,
08:48
and hopefully progeria can be cured in the near future,
199
528429
3947
e espero que a proxeria poida curarse nun futuro próximo
08:52
and so we can eliminate those 4,000 diseases
200
532376
3757
e que poidamos eliminar esas 4000 enfermidades
08:56
that Francis was talking about.
201
536133
3007
das que Francis falaba.
08:59
FC: Excellent. So Sam took the day off from school today
202
539140
3129
FC: Xenial. Sam faltou hoxe ao instituto
09:02
to be here, and he is — (Applause) --
203
542269
5135
para estar aquí --(Aplausos)--
09:07
He is, by the way, a straight-A+ student in the ninth grade
204
547404
4816
Aínda así, é un estudante de sobresaliente de noveno grado
09:12
in his school in Boston.
205
552220
1333
no seu instituto de Boston.
09:13
Please join me in thanking and welcoming Sam.
206
553553
2201
Deámoslle as grazas a Sam.
09:15
SB: Thank you very much. FC: Well done. Well done, buddy.
207
555754
3653
SB: Moitas grazas. FC: Ben feito, rapaz.
09:19
(Applause)
208
559407
11818
(Aplausos)
09:32
So I just want to say a couple more things
209
572216
1716
Quero dicir un par de cousas máis
09:33
about that particular story, and then try to generalize
210
573932
3132
sobre esta historia e tentar xeneralizar
09:37
how could we have stories of success
211
577064
2496
sobre como podemos ter historias de éxito
09:39
all over the place for these diseases, as Sam says,
212
579560
3513
para todas estas enfermidades, como dixo Sam,
09:43
these 4,000 that are waiting for answers.
213
583073
2519
estas 4000 enfermidades que agardan respostas.
09:45
You might have noticed that the drug
214
585592
1872
Debedes saber que o fármaco
09:47
that is now in clinical trial for progeria
215
587464
2769
que se está probando para a proxeria
09:50
is not a drug that was designed for that.
216
590233
1764
non é un fármaco deseñado para ela.
09:51
It's such a rare disease, it would be hard for a company
217
591997
2862
É unha enfermidade tan rara que unha empresa tería moi difícil
09:54
to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug.
218
594859
3730
xustificar o gasto de centos de millóns de dólares para producir o fármaco.
09:58
This is a drug that was developed for cancer.
219
598589
2160
Este fármaco desenvolveuse para o cancro.
10:00
Turned out, it didn't work very well for cancer,
220
600749
2165
Non funcionou moi ben contra el,
10:02
but it has exactly the right properties, the right shape,
221
602914
2323
pero ten as propiedades exactas, a forma precisa,
10:05
to work for progeria, and that's what's happened.
222
605237
2892
para tratar a proxeria, e isto foi o que pasou.
10:08
Wouldn't it be great if we could do that more systematically?
223
608129
3228
Non sería fantástico facermos isto máis sistematicamente?
10:11
Could we, in fact, encourage all the companies that are out there
224
611357
3796
Poderiamos animar ás compañías
10:15
that have drugs in their freezers
225
615153
1838
que teñen fármacos nos conxeladores
10:16
that are known to be safe in humans
226
616991
2202
que sabemos que son seguros en humanos
10:19
but have never actually succeeded in terms
227
619193
2292
pero que nunca se demostraron efectivos
10:21
of being effective for the treatments they were tried for?
228
621485
2856
nos tratamentos para os que se deseñaron?
10:24
Now we're learning about all these new molecular pathways --
229
624341
2384
Agora estamos aprendendo sobre estas novas vías moleculares
10:26
some of those could be repositioned or repurposed,
230
626725
3079
algunhas das cales poderían ser reorientadas ou reutilizadas,
10:29
or whatever word you want to use, for new applications,
231
629804
2399
ou como lle queiramos chamar, para novas aplicacións,
10:32
basically teaching old drugs new tricks.
232
632203
2969
ensinándolles novos trucos a vellos fármacos.
10:35
That could be a phenomenal, valuable activity.
233
635172
2687
Podería ser unha actividade extraordinaria e valiosa.
10:37
We have many discussions now between NIH and companies
234
637859
3046
Temos moitos debates entre o Instituto Nacional da Saúde e empresas
10:40
about doing this that are looking very promising.
235
640905
2124
sobre facer isto que tan prometedor parece.
10:43
And you could expect quite a lot to come from this.
236
643029
2614
E temos bastantes esperanzas de que resulte.
10:45
There are quite a number of success stories one can point to
237
645643
3039
Hai abondas historias exitosas que podemos destacar
10:48
about how this has led to major advances.
238
648682
2353
sobre como isto comportou avances relevantes.
10:51
The first drug for HIV/AIDS
239
651035
2207
O primeiro fármaco contra o VIH
10:53
was not developed for HIV/AIDS.
240
653242
1729
non se desenvolveu para o VIH.
10:54
It was developed for cancer. It was AZT.
241
654971
2518
Foino para o cancro. Trátase do AZT.
10:57
It didn't work very well for cancer, but became
242
657489
2001
Non funcionou contra o cancro, pero foi
10:59
the first successful antiretroviral,
243
659490
2116
o primeiro antirretroviral exitoso,
11:01
and you can see from the table there are others as well.
244
661606
2572
e como se ve na táboa, hai outros tamén.
11:04
So how do we actually make that a more generalizable effort?
245
664178
3644
Como facemos este esforzo máis xeneralizable?
11:07
Well, we have to come up with a partnership
246
667822
2224
Temos que chegar a acordos
11:10
between academia, government, the private sector,
247
670046
2860
entre o mundo académico, o goberno, o sector privado,
11:12
and patient organizations to make that so.
248
672906
2453
e organizacións de pacientes para facelo.
No Instituto Nacional da Saúde, creamos un novo
11:15
At NIH, we have started this new
249
675359
1650
11:17
National Center for Advancing Translational Sciences.
250
677009
3200
Centro Nacional de Ciencias Translacionais Avanzadas.
11:20
It just started last December, and this is one of its goals.
251
680209
3615
Comezou en decembro pasado, e este é un dos seus obxectivos.
11:23
Let me tell you another thing we could do.
252
683824
1441
Déixenme dicirlles outra cousa que poderiamos facer
11:25
Wouldn't it be nice to be able to a test a drug
253
685265
2919
Non sería xenial se puidésemos probar un fármaco
11:28
to see if it's effective and safe
254
688184
2371
para ver se é efectivo e seguro
11:30
without having to put patients at risk,
255
690555
2101
sen poñer en risco pacientes,
11:32
because that first time you're never quite sure?
256
692656
2553
porque as primeiras veces non se está seguro?
11:35
How do we know, for instance, whether drugs are safe
257
695209
2151
Como sabemos que un fármaco é seguro
11:37
before we give them to people? We test them on animals.
258
697360
3245
antes de darllo a persoas? Probámolo en animais.
11:40
And it's not all that reliable, and it's costly,
259
700605
2642
E iso non é demasiado fiable, e ademais é custoso,
11:43
and it's time-consuming.
260
703247
1690
e consome tempo.
11:44
Suppose we could do this instead on human cells.
261
704937
2863
Imaxinen que podemos facelo en células humanas.
11:47
You probably know, if you've been paying attention
262
707800
2232
Se lle prestan atención á literatura científica
11:50
to some of the science literature
263
710032
1300
probablemente saberán que
11:51
that you can now take a skin cell
264
711332
1656
pode collerse unha célula da pel
11:52
and encourage it to become a liver cell
265
712988
2881
e estimulala para convertela en hepática
11:55
or a heart cell or a kidney cell or a brain cell for any of us.
266
715869
3075
ou cardíaca, ou renal ou derebral de calquera de nós.
11:58
So what if you used those cells as your test
267
718944
3152
E se utilizamos estas células para probar
12:02
for whether a drug is going to work and whether it's going to be safe?
268
722096
2945
se un fármaco vai ser efectivo e seguro?
12:05
Here you see a picture of a lung on a chip.
269
725041
4231
Velaquí unha imaxe dun pulmón nun chip.
12:09
This is something created by the Wyss Institute in Boston,
270
729272
3521
É unha creación do Wyss Institute en Boston,
12:12
and what they have done here, if we can run the little video,
271
732793
3175
e o que fixeron, se poñemos en marcha o vídeo,
12:15
is to take cells from an individual,
272
735968
2136
foi coller células dun individuo,
12:18
turn them into the kinds of cells that are present in the lung,
273
738104
3109
transformalas en células que hai nos pulmóns,
12:21
and determine what would happen
274
741213
1805
e ver que acontece
12:23
if you added to this various drug compounds
275
743018
3077
se se engaden varios compostos
12:26
to see if they are toxic or safe.
276
746095
2465
para ver se son seguros ou tóxicos.
12:28
You can see this chip even breathes.
277
748560
2271
Poden ver que este chip incluso respira.
12:30
It has an air channel. It has a blood channel.
278
750831
2617
Ten unha canle de aire e outra de sangue.
12:33
And it has cells in between
279
753448
1703
E ten células no medio
12:35
that allow you to see what happens when you add a compound.
280
755151
2438
que permiten ver o que acontece ao engadir un composto.
12:37
Are those cells happy or not?
281
757589
1772
Están contentas as células ou non?
12:39
You can do this same kind of chip technology
282
759361
3031
Pódese usar esta mesma tecnoloxía
12:42
for kidneys, for hearts, for muscles,
283
762392
2209
para riles, corazóns, músculos,
12:44
all the places where you want to see whether a drug
284
764601
2464
calquera órgano onde se queira ver se o fármaco
12:47
is going to be a problem, for the liver.
285
767065
2281
vai ser un problema, para o fígado.
12:49
And ultimately, because you can do this for the individual,
286
769346
3048
E finalmente, porque isto pode facerse para cada persoa,
12:52
we could even see this moving to the point
287
772394
2214
podemos ver que se encamiña ata o punto
12:54
where the ability to develop and test medicines
288
774608
3441
en que a capacidade para desenvolver e testar fármacos
12:58
will be you on a chip, what we're trying to say here is
289
778049
3186
irá con vostedes nun chip, o que implica
13:01
the individualizing of the process of developing drugs
290
781235
3501
a individualización do proceso para desenvolver fármacos
13:04
and testing their safety.
291
784736
2248
e probar a súa seguridade.
13:06
So let me sum up.
292
786984
1652
Resumindo.
13:08
We are in a remarkable moment here.
293
788636
2260
Estamos nun momento extraordinario.
13:10
For me, at NIH now for almost 20 years,
294
790896
2103
Para min, con case 20 anos no Instituto Nacional da Saúde,
13:12
there has never been a time where there was more excitement
295
792999
2601
nunca houbo unha época de maior entusiasmo
13:15
about the potential that lies in front of us.
296
795600
2585
sobre o potencial do que temos diante.
13:18
We have made all these discoveries
297
798185
1792
Fixemos todos estes descubrimentos
13:19
pouring out of laboratories across the world.
298
799977
2365
en laboratorios espallados polo mundo.
13:22
What do we need to capitalize on this? First of all, we need resources.
299
802342
3362
Que fai falla para sacar proveito deles? Primeiro, recursos.
13:25
This is research that's high-risk, sometimes high-cost.
300
805704
3555
Esta é investigación de alto risco, e ás veces de alto custo.
13:29
The payoff is enormous, both in terms of health
301
809259
1971
A recompensa é enorme, en termos de saúde
13:31
and in terms of economic growth. We need to support that.
302
811230
2880
e de crecemento económico. Hai que apoiala.
13:34
Second, we need new kinds of partnerships
303
814110
2301
Segundo, precisamos novos tipos de relacións
13:36
between academia and government and the private sector
304
816411
2221
entre o mundo académico, o goberno, o sector privado
13:38
and patient organizations, just like the one I've been describing here,
305
818632
3347
e as organizacións de pacientes, como xa contei aquí,
13:41
in terms of the way in which we could go after repurposing new compounds.
306
821979
3580
sobre que camiño adoptar despois da reutilización de compostos.
13:45
And third, and maybe most important, we need talent.
307
825559
3236
E terceiro, e pode que máis importante, precisamos talento.
13:48
We need the best and the brightest
308
828795
2141
Precisamos os mellores e máis brillantes
13:50
from many different disciplines to come and join this effort --
309
830936
2857
de diferentes disciplinas para vir e axudar,
13:53
all ages, all different groups --
310
833793
2446
de calquera idade, de calquera grupo,
13:56
because this is the time, folks.
311
836239
2087
porque este é o momento, amigos.
13:58
This is the 21st-century biology that you've been waiting for,
312
838326
3625
Esta é a bioloxía do s. XXI que estabamos a agardar,
14:01
and we have the chance to take that
313
841951
2462
e temos a oportunidade de collela
14:04
and turn it into something which will, in fact,
314
844413
2490
e convertela en algo
14:06
knock out disease. That's my goal.
315
846903
2330
acabe coas enfermidades. Ese é o meu obxectivo.
14:09
I hope that's your goal.
316
849233
1884
Agardo que tamén sexa o seu.
14:11
I think it'll be the goal of the poets and the muppets
317
851117
2680
Penso que será o obxectivo dos poetas, marionetas,
14:13
and the surfers and the bankers
318
853797
2009
surfeiros e banqueiros
14:15
and all the other people who join this stage
319
855806
2278
e de todas as persoas que se unan a esta causa
14:18
and think about what we're trying to do here
320
858084
1750
e pensen no que tentamos facer
14:19
and why it matters.
321
859834
1165
e por qué é importante.
14:20
It matters for now. It matters as soon as possible.
322
860999
2770
É importante para agora, para o antes posible.
14:23
If you don't believe me, just ask Sam.
323
863769
3118
Se non me cren, pregúntenlle a Sam.
14:26
Thank you all very much.
324
866887
1443
Moitas grazas a todos.
14:28
(Applause)
325
868330
4831
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7