Francis Collins: We need better drugs -- now

62,226 views ・ 2013-03-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Maria Sterea Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
So let me ask for a show of hands.
1
16053
2176
Am să vă rog să ridicați mâinile.
00:18
How many people here are over the age of 48?
2
18229
4192
Câte persoane din sală au peste 48 de ani?
00:22
Well, there do seem to be a few.
3
22421
2881
Se pare că sunt câțiva.
00:25
Well, congratulations,
4
25302
2175
Felicitări,
00:27
because if you look at this particular slide of U.S. life expectancy,
5
27477
3870
dacă vă uitați pe ecran la speranța de viață în USA,
00:31
you are now in excess of the average life span
6
31347
3098
o să vedeți că acum depășiți speranța medie de viață
00:34
of somebody who was born in 1900.
7
34445
2787
a unei persoane care s-a născut în 1900.
00:37
But look what happened in the course of that century.
8
37232
3534
Dar uitați-vă la ce s-a întâmplat de-a lungul acelui secol.
00:40
If you follow that curve,
9
40766
1662
Dacă urmăriți curba,
00:42
you'll see that it starts way down there.
10
42428
2614
o să vedeți că începe acolo, jos.
00:45
There's that dip there for the 1918 flu.
11
45042
2469
Scade brusc, la gripa din 1918.
00:47
And here we are at 2010,
12
47511
2422
Și iată-ne în 2010,
00:49
average life expectancy of a child born today, age 79,
13
49933
3056
speranța de viață a unui copil născut azi e 79 de ani,
00:52
and we are not done yet.
14
52989
1896
și încă nu am terminat.
00:54
Now, that's the good news.
15
54885
1335
Asta e vestea bună.
00:56
But there's still a lot of work to do.
16
56220
1841
Dar mai e încă mult de lucru.
00:58
So, for instance, if you ask,
17
58061
1634
De exemplu, dacă întrebați
00:59
how many diseases do we now know
18
59695
2726
pentru câte boli cunoaștem acum
01:02
the exact molecular basis?
19
62421
2059
cu precizie cauza genetică?
01:04
Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing,
20
64480
3558
Pentru aprox. 4.000, ceea ce este uimitor,
01:08
because most of those molecular discoveries
21
68038
2236
pentru că multe din aceste descoperiri moleculare
01:10
have just happened in the last little while.
22
70274
2665
s-au întâmplat recent.
01:12
It's exciting to see that in terms of what we've learned,
23
72939
3296
E îmbucurător să vedem câte am descoperit,
01:16
but how many of those 4,000 diseases
24
76235
2107
dar pentru câte din aceste 4.000 de boli
01:18
now have treatments available?
25
78342
2348
există acum tratamente?
01:20
Only about 250.
26
80690
1888
Doar pentru 250.
01:22
So we have this huge challenge, this huge gap.
27
82578
2758
Avem, așadar, această provocare, o prăpastie uriașă de trecut.
01:25
You would think this wouldn't be too hard,
28
85336
2580
Ați crede că n-ar fi prea greu,
01:27
that we would simply have the ability
29
87916
1526
că am putea pur și simplu
01:29
to take this fundamental information that we're learning
30
89442
3026
să luăm informația esențială descoperită,
01:32
about how it is that basic biology teaches us
31
92468
3145
felul în care biologia ne învață
01:35
about the causes of disease
32
95613
1902
despre cauzele bolilor
01:37
and build a bridge across this yawning gap
33
97515
3026
și să construim un pod peste această prăpastie,
01:40
between what we've learned about basic science
34
100541
2380
între ce am descoperit despre știința elementară
01:42
and its application,
35
102921
1495
și aplicarea ei,
01:44
a bridge that would look maybe something like this,
36
104416
3257
un pod care ar arăta cam așa,
01:47
where you'd have to put together a nice shiny way
37
107673
3612
pe care ar trebui să punem un drum luminos
01:51
to get from one side to the other.
38
111285
2968
ca să trecem dintr-o parte în alta.
01:54
Well, wouldn't it be nice if it was that easy?
39
114253
2600
Ar fi fost frumos să fie atât de ușor, nu-i așa?
01:56
Unfortunately, it's not.
40
116853
2145
Din nefericire, nu este.
01:58
In reality, trying to go from fundamental knowledge
41
118998
2591
În realitate, încercarea de a trece de la știința fundamentală teoretică
02:01
to its application is more like this.
42
121589
2664
la aplicarea ei, arată cam așa.
02:04
There are no shiny bridges.
43
124253
1915
Nu există poduri strălucitoare.
02:06
You sort of place your bets.
44
126168
1652
E un joc aleator.
02:07
Maybe you've got a swimmer and a rowboat
45
127820
1961
Poate ai un înotător și o barcă cu vâsle,
02:09
and a sailboat and a tugboat
46
129781
1524
și o barcă cu pânze și un remorcher
02:11
and you set them off on their way,
47
131305
1728
și le trimiți pe drumul lor
02:13
and the rains come and the lightning flashes,
48
133033
2664
și vine ploaia cu fulgere,
02:15
and oh my gosh, there are sharks in the water
49
135697
1514
și, vai, sunt rechini în apă,
02:17
and the swimmer gets into trouble,
50
137211
2021
iar înotătorul dă de necaz
02:19
and, uh oh, the swimmer drowned
51
139232
1584
și, vai, înotătorul s-a înecat,
02:20
and the sailboat capsized,
52
140816
3212
barca cu pânze s-a răsturnat,
02:24
and that tugboat, well, it hit the rocks,
53
144028
1701
iar remorcherul s-a lovit de stânci,
02:25
and maybe if you're lucky, somebody gets across.
54
145729
2640
și poate, dacă ai noroc, cineva ajunge pe partea cealaltă.
02:28
Well, what does this really look like?
55
148369
1989
Ei bine, ce înseamnă asta?
02:30
Well, what is it to make a therapeutic, anyway?
56
150358
2054
Ce înseamnă să găsești o cură?
02:32
What's a drug? A drug is made up
57
152412
3001
Ce este un medicament? Un medicament e făcut
02:35
of a small molecule of hydrogen, carbon,
58
155413
2325
dintr-o moleculă mică de hidrogen, carbon,
02:37
oxygen, nitrogen, and a few other atoms
59
157738
2251
oxigen, nitrogen și alți câțiva atomi,
02:39
all cobbled together in a shape,
60
159989
2223
structurați într-o formă
02:42
and it's those shapes that determine whether, in fact,
61
162212
2377
care va determina
02:44
that particular drug is going to hit its target.
62
164589
3313
dacă acel medicament își va atinge ținta.
02:47
Is it going to land where it's supposed to?
63
167902
2223
Va ajunge unde trebuie?
02:50
So look at this picture here -- a lot of shapes dancing around for you.
64
170125
3156
Uitați-vă la această imagine -- o grămadă de forme care dansează.
02:53
Now what you need to do, if you're trying to develop
65
173281
2387
Ce trebuie să faci, dacă încerci să dezvolți
02:55
a new treatment for autism
66
175668
1457
un tratament nou pentru autism,
02:57
or Alzheimer's disease or cancer
67
177125
2219
Alzheimer sau cancer,
02:59
is to find the right shape in that mix
68
179344
1792
este să găsești forma potrivită din amestec
03:01
that will ultimately provide benefit and will be safe.
69
181136
2917
care va fi benefică și eficientă pentru oameni.
03:04
And when you look at what happens to that pipeline,
70
184053
3167
Când te uiți la ce se întâmplă cu acel segment,
03:07
you start out maybe with thousands,
71
187220
1501
începi poate cu mii,
03:08
tens of thousands of compounds.
72
188721
1642
zeci de mii de compuși.
03:10
You weed down through various steps
73
190363
2149
Faci o selecție, treptat,
03:12
that cause many of these to fail.
74
192512
1383
în urma căreia mulți compuși sunt eliminați.
03:13
Ultimately, maybe you can run a clinical trial with four or five of these,
75
193895
3340
În final, poți face un studiu clinic cu patru sau cinci,
03:17
and if all goes well, 14 years after you started,
76
197235
3042
și dacă totul merge bine, după 14 ani de studiu
03:20
you will get one approval.
77
200277
2011
primești o aprobare.
03:22
And it will cost you upwards of a billion dollars
78
202288
2030
Și acel succes te va costa mai mult
03:24
for that one success.
79
204318
2144
de un miliard de dolari.
03:26
So we have to look at this pipeline the way an engineer would,
80
206462
3304
Deci trebuie să ne uităm la acest segment cum ar face-o un inginer,
03:29
and say, "How can we do better?"
81
209766
1208
și să ne întrebăm „Ce am putea face mai bine?”
03:30
And that's the main theme of what I want to say to you this morning.
82
210974
2677
Asta e tema mea principală de discuție în această dimineață.
03:33
How can we make this go faster?
83
213651
1813
Cum putem grăbi procesul?
03:35
How can we make it more successful?
84
215464
3065
Cum putem să-l facem mai reușit?
03:38
Well, let me tell you about a few examples
85
218529
1341
Am să vă spun câteva exemple
03:39
where this has actually worked.
86
219870
2256
în care procesul chiar a funcționat.
03:42
One that has just happened in the last few months
87
222126
2951
Un caz care s-a petrecut în ultimele luni
03:45
is the successful approval of a drug for cystic fibrosis.
88
225077
3710
este aprobarea cu succes a unui medicament pentru fibroza chistică.
03:48
But it's taken a long time to get there.
89
228787
1654
Dar a durat mult să ajungă în acea fază.
03:50
Cystic fibrosis had its molecular cause discovered in 1989
90
230441
4602
Genetica moleculară a fibrozei chistice a fost descoperită în 1989
03:55
by my group working with another group in Toronto,
91
235043
2328
de către grupul meu care a lucrat cu alt grup în Toronto,
03:57
discovering what the mutation was in a particular gene
92
237371
2135
descoperind ce mutație era într-o anumită genă,
03:59
on chromosome 7.
93
239506
1628
pe cromozomul 7.
04:01
That picture you see there?
94
241134
2038
În imaginea pe care o vedeți
04:03
Here it is. That's the same kid.
95
243172
2103
apare un copil.
04:05
That's Danny Bessette, 23 years later,
96
245275
3344
Acesta-i același copil, Danny Bessette, 23 de ani mai târziu,
04:08
because this is the year,
97
248619
1279
în anul în care
04:09
and it's also the year where Danny got married,
98
249898
2438
s-a căsătorit, același an în care
04:12
where we have, for the first time, the approval by the FDA
99
252336
3057
am obținut, pentru prima oară, aprobarea FDA
04:15
of a drug that precisely targets the defect in cystic fibrosis
100
255393
3737
pentru un medicament care acționează cu precizie asupra fibrozei chistice,
04:19
based upon all this molecular understanding.
101
259130
1938
pe baza a ceea ce știm despre genetica moleculară.
04:21
That's the good news.
102
261068
1424
Asta-i vestea bună.
04:22
The bad news is, this drug doesn't actually treat all cases of cystic fibrosis,
103
262492
3629
Vestea rea e că acest medicament nu tratează toate cazurile de fibroză chistică
04:26
and it won't work for Danny, and we're still waiting
104
266121
2209
și nu e bun pentru Danny, și așteptăm
04:28
for that next generation to help him.
105
268330
2335
ca următoarea generație să-l ajute.
04:30
But it took 23 years to get this far. That's too long.
106
270665
3195
Dar a fost nevoie de 23 de ani să se ajungă aici. E prea mult.
04:33
How do we go faster?
107
273860
1693
Cum grăbim lucrurile?
04:35
Well, one way to go faster is to take advantage of technology,
108
275553
2698
Un mod de a grăbi lucrurile este să profităm de tehnologie,
04:38
and a very important technology that we depend on
109
278251
2664
și o tehnologie foarte importantă de care depindem
04:40
for all of this is the human genome,
110
280915
2296
pentru toate astea este genomul uman,
04:43
the ability to be able to look at a chromosome,
111
283211
2588
posibilitatea de a ne uita la un cromozom,
04:45
to unzip it, to pull out all the DNA,
112
285799
2670
de a-l desface, de a scoate ADN-ul
04:48
and to be able to then read out the letters in that DNA code,
113
288469
2950
și apoi de a citi toate literele din acel cod ADN,
04:51
the A's, C's, G's and T's
114
291419
2081
A-urile, C-urile, G-urile și T-urile,
04:53
that are our instruction book and the instruction book for all living things,
115
293500
3271
care reprezintă cartea noastră cu instrucțiuni a tuturor vietăților,
04:56
and the cost of doing this,
116
296771
1514
iar costul acestui proces,
04:58
which used to be in the hundreds of millions of dollars,
117
298285
2655
care s-a ridicat în trecut la sute de milioane de dolari,
05:00
has in the course of the last 10 years
118
300940
1913
a scăzut rapid în ultimii 10 ani,
05:02
fallen faster than Moore's Law, down to the point
119
302853
2399
astfel încât
05:05
where it is less than 10,000 dollars today to have your genome sequenced, or mine,
120
305252
4007
astăzi, pentru oricine, secvențierea genomului costă mai puțin de 10.000 de dolari
05:09
and we're headed for the $1,000 genome fairly soon.
121
309259
3799
și în curând se va ajunge la un cost de 1.000$.
05:13
Well, that's exciting.
122
313058
1326
E uimitor.
05:14
How does that play out in terms of application to a disease?
123
314384
3810
Cum ajută acest lucru când vine vorba să-l aplicăm pentru o boală?
05:18
I want to tell you about another disorder.
124
318194
2280
Vreau să vă vorbesc despre altă boală.
05:20
This one is a disorder which is quite rare.
125
320474
2312
O dereglare destul de rară.
05:22
It's called Hutchinson-Gilford progeria,
126
322786
2768
Se numește Hutchinson-Gilford Progeria
05:25
and it is the most dramatic form of premature aging.
127
325554
3305
și este cea mai dramatică formă de îmbătrânire prematură.
05:28
Only about one in every four million kids has this disease,
128
328859
3783
Doar unul din patru milioane de copii are această boală,
05:32
and in a simple way, what happens is,
129
332642
3360
iar ceea ce se întâmplă, simplu spus:
05:36
because of a mutation in a particular gene,
130
336002
2701
din cauza mutației dintr-o anumită genă,
05:38
a protein is made that's toxic to the cell
131
338703
2667
se creează o proteină toxică pentru celulă,
05:41
and it causes these individuals to age
132
341370
2297
care îi face pe bolnavi să îmbătrânească
05:43
at about seven times the normal rate.
133
343667
2584
de șapte ori mai repede decât un om normal.
05:46
Let me show you a video of what that does to the cell.
134
346251
3143
Vă arăt un videoclip ce se întâmplă cu celula.
05:49
The normal cell, if you looked at it under the microscope,
135
349394
3135
Celula normală, dacă o privim la microscop,
05:52
would have a nucleus sitting in the middle of the cell,
136
352529
2889
are un nucleu în mijloc,
05:55
which is nice and round and smooth in its boundaries
137
355418
3879
rotund, cu margini netede,
05:59
and it looks kind of like that.
138
359297
1755
care arată cam așa.
06:01
A progeria cell, on the other hand,
139
361052
1864
O celulă progeria, pe de altă parte,
06:02
because of this toxic protein called progerin,
140
362916
3102
din cauza proteinei toxice numite progerină,
06:06
has these lumps and bumps in it.
141
366018
2284
are umflături și noduri.
06:08
So what we would like to do after discovering this
142
368302
3015
Am descoperit acest lucru
06:11
back in 2003
143
371317
1852
în 2003, iar acum am vrea
06:13
is to come up with a way to try to correct that.
144
373169
3218
să încercăm să corectăm problema.
06:16
Well again, by knowing something about the molecular pathways,
145
376387
3088
Cunoscând modificările moleculare,
06:19
it was possible to pick
146
379475
1999
am putut să alegem, din numeroșii compuși
06:21
one of those many, many compounds that might have been useful
147
381474
2617
care ar fi putut fi folositori,
06:24
and try it out.
148
384091
1461
unul pe care l-am testat.
06:25
In an experiment done in cell culture
149
385552
2575
Într-un experiment făcut pe culturi de celule,
06:28
and shown here in a cartoon,
150
388127
2042
arătat aici ca o animație,
06:30
if you take that particular compound
151
390169
2694
dacă iei acel compus,
06:32
and you add it to that cell that has progeria,
152
392863
3256
îl adaugi în celula care are progeria
06:36
and you watch to see what happened,
153
396119
2221
și te uiți să vezi ce se întâmplă,
06:38
in just 72 hours, that cell becomes,
154
398340
2962
în doar 72 de ore, celula devine,
06:41
for all purposes that we can determine,
155
401302
2268
ținând cont de toate funcțiile,
06:43
almost like a normal cell.
156
403570
1842
aproape ca o celulă normală.
06:45
Well that was exciting, but would it actually work in a real human being?
157
405412
4341
E îmbucurător, dar s-ar întâmpla la fel în corpul uman?
06:49
This has led, in the space of only four years
158
409753
3385
În decursul a doar patru ani, s-a ajuns,
06:53
from the time the gene was discovered to the start of a clinical trial,
159
413138
3501
de la momentul descoperirii genei la începerea unui studiu clinic,
06:56
to a test of that very compound.
160
416639
2197
și apoi la testarea acelui anumit compus.
06:58
And the kids that you see here
161
418836
1963
Iar copiii pe care îi vedeți
07:00
all volunteered to be part of this,
162
420799
2562
s-au oferit să participe la acest proiect,
07:03
28 of them,
163
423361
1461
toți 28,
07:04
and you can see as soon as the picture comes up
164
424822
3095
și veți vedea în imagine
07:07
that they are in fact a remarkable group of young people
165
427917
3382
că sunt un grup de tineri remarcabili,
07:11
all afflicted by this disease,
166
431299
1419
toți afectați de această boală,
07:12
all looking quite similar to each other.
167
432718
2249
toți semănând între ei.
07:14
And instead of telling you more about it,
168
434967
1674
N-am să vă spun mai multe,
07:16
I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston,
169
436641
3986
ci am să-l invit pe unul dintre ei, Sam Berns din Boston,
07:20
who's here this morning, to come up on the stage
170
440627
2433
care e aici, să urce pe scenă
07:23
and tell us about his experience
171
443060
2220
și să ne spună despre experiența lui
07:25
as a child affected with progeria.
172
445280
1910
ca tânăr suferind de progeria.
07:27
Sam is 15 years old. His parents, Scott Berns and Leslie Gordon,
173
447190
4058
Sam are 15 ani. Părinții lui, Scott Berns și Leslie Gordon,
07:31
both physicians, are here with us this morning as well.
174
451248
2121
ambii medici, sunt și ei aici.
07:33
Sam, please have a seat.
175
453369
2538
Sam, te rog să iei loc.
07:35
(Applause)
176
455907
7320
(Aplauze)
07:43
So Sam, why don't you tell these folks
177
463227
2178
Sam, spune-le oamenilor
07:45
what it's like being affected with this condition called progeria?
178
465405
3375
cum e să fii afectat de această boală numită progeria?
07:48
Sam Burns: Well, progeria limits me in some ways.
179
468780
3808
Sam Burns: Progeria mă limitează din anumite puncte de vedere.
07:52
I cannot play sports or do physical activities,
180
472588
3964
Nu pot să fac sport sau activități fizice,
07:56
but I have been able to take interest in things
181
476552
3204
dar am putut să fac alte lucruri,
07:59
that progeria, luckily, does not limit.
182
479756
2979
pe care progeria, din fericire, nu le limitează.
08:02
But when there is something that I really do want to do
183
482735
2557
Dar când îmi doresc foarte mult să fac ceva
08:05
that progeria gets in the way of, like marching band
184
485292
3017
pe care progeria mă împiedică să-l fac, cum ar fi participarea la parade
08:08
or umpiring, we always find a way to do it,
185
488309
3426
sau arbitrarea unui meci, întotdeauna găsesc o cale,
08:11
and that just shows that progeria isn't in control of my life.
186
491735
3517
iar asta arată că progeria nu-mi controlează viața.
08:15
(Applause)
187
495252
1710
(Aplauze)
08:16
Francis Collins: So what would you like to say to researchers
188
496962
2036
Francis Collins: Ce ai vrea să le spui cercetătorilor
08:18
here in the auditorium and others listening to this?
189
498998
3097
din sală și celorlalți care ne urmăresc?
08:22
What would you say to them both about research on progeria
190
502095
2597
Ce ai vrea să le spui despre cercetarea privind progeria
08:24
and maybe about other conditions as well?
191
504692
1886
și poate și a altor boli?
08:26
SB: Well, research on progeria has come so far
192
506578
3146
SB: Cercetarea privind progeria a ajuns atât de departe
08:29
in less than 15 years,
193
509724
2242
în mai puțin de 15 ani,
08:31
and that just shows the drive that researchers can have
194
511966
4369
iar asta arată dorința cercetătorilor
08:36
to get this far, and it really means a lot
195
516335
3418
de a ajunge atât de departe; înseamnă mult
08:39
to myself and other kids with progeria,
196
519753
3251
pentru mine și pentru alți copii cu progeria,
08:43
and it shows that if that drive exists,
197
523004
2824
și arată că dacă există dorință,
08:45
anybody can cure any disease,
198
525828
2601
oricine poate vindeca orice boală
08:48
and hopefully progeria can be cured in the near future,
199
528429
3947
și sperăm că progeria va putea fi vindecată în viitorul apropiat,
08:52
and so we can eliminate those 4,000 diseases
200
532376
3757
ca să scăpăm de cele 4.000 de boli
08:56
that Francis was talking about.
201
536133
3007
despre care vorbea Francis.
08:59
FC: Excellent. So Sam took the day off from school today
202
539140
3129
FC: Excelent. Sam și-a luat o zi liberă de la școală azi
09:02
to be here, and he is — (Applause) --
203
542269
5135
ca să vină aici - (Aplauze) --
09:07
He is, by the way, a straight-A+ student in the ninth grade
204
547404
4816
apropo, este un elev de nota 10, în clasa a noua,
09:12
in his school in Boston.
205
552220
1333
la școală în Boston.
09:13
Please join me in thanking and welcoming Sam.
206
553553
2201
Haideți să-i mulțumim lui Sam pentru prezență.
09:15
SB: Thank you very much. FC: Well done. Well done, buddy.
207
555754
3653
SB: Mulțumesc foarte mult. FC: Bravo, prietene!
09:19
(Applause)
208
559407
11818
(Aplauze)
09:32
So I just want to say a couple more things
209
572216
1716
Vreau să mai spun câteva lucruri
09:33
about that particular story, and then try to generalize
210
573932
3132
despre acest caz, apoi voi încerca să generalizez
09:37
how could we have stories of success
211
577064
2496
despre cum să avem cazuri de succes
09:39
all over the place for these diseases, as Sam says,
212
579560
3513
în toată lumea, așa cum spune Sam,
09:43
these 4,000 that are waiting for answers.
213
583073
2519
pentru aceste 4.000 de boli care așteaptă soluții.
09:45
You might have noticed that the drug
214
585592
1872
Poate ați observat că medicamentul
09:47
that is now in clinical trial for progeria
215
587464
2769
care e acum în studiu clinic pentru progeria
09:50
is not a drug that was designed for that.
216
590233
1764
nu a fost conceput pentru progeria.
09:51
It's such a rare disease, it would be hard for a company
217
591997
2862
E o boală foarte rară și ar fi greu pentru o companie
09:54
to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug.
218
594859
3730
să justifice cheltuirea a sute de milioane de dolari pentru a produce un medicament.
09:58
This is a drug that was developed for cancer.
219
598589
2160
Acesta e un medicament pentru cancer.
10:00
Turned out, it didn't work very well for cancer,
220
600749
2165
N-a mers foarte bine pentru cancer,
10:02
but it has exactly the right properties, the right shape,
221
602914
2323
dar are exact forma și proprietățile necesare
10:05
to work for progeria, and that's what's happened.
222
605237
2892
pentru a avea efect în cazul progeriei.
10:08
Wouldn't it be great if we could do that more systematically?
223
608129
3228
N-ar fi grozav dacă am putea sistematiza acest proces?
10:11
Could we, in fact, encourage all the companies that are out there
224
611357
3796
N-am putea oare încuraja toate companiile
10:15
that have drugs in their freezers
225
615153
1838
care au medicamente
10:16
that are known to be safe in humans
226
616991
2202
care s-au dovedit sigure pentru oameni,
10:19
but have never actually succeeded in terms
227
619193
2292
dar care n-au avut succes
10:21
of being effective for the treatments they were tried for?
228
621485
2856
în tratamentele pentru care au fost concepute?
10:24
Now we're learning about all these new molecular pathways --
229
624341
2384
Noile modificări moleculare pe care le studiem,
10:26
some of those could be repositioned or repurposed,
230
626725
3079
unele ar putea fi regândite, refolosite,
10:29
or whatever word you want to use, for new applications,
231
629804
2399
orice cuvânt vreți să folosiți, pentru noi aplicații,
10:32
basically teaching old drugs new tricks.
232
632203
2969
practic învățând medicamente vechi trucuri noi.
10:35
That could be a phenomenal, valuable activity.
233
635172
2687
Ar putea fi o activitate fenomenală, valoroasă.
10:37
We have many discussions now between NIH and companies
234
637859
3046
Multe discuții promițătoare despre această activitate
10:40
about doing this that are looking very promising.
235
640905
2124
au loc acum între NIH și diferite companii.
10:43
And you could expect quite a lot to come from this.
236
643029
2614
Ne așteptăm să iasă ceva din asta.
10:45
There are quite a number of success stories one can point to
237
645643
3039
Sunt multe povești de succes care arată
10:48
about how this has led to major advances.
238
648682
2353
cât de mult a ajutat refolosirea medicamentelor.
10:51
The first drug for HIV/AIDS
239
651035
2207
Primul medicament pentru HIV/SIDA
10:53
was not developed for HIV/AIDS.
240
653242
1729
nu a fost produs pentru HIV/SIDA.
10:54
It was developed for cancer. It was AZT.
241
654971
2518
A fost creat pentru cancer. Se numea AZT.
10:57
It didn't work very well for cancer, but became
242
657489
2001
N-a avut efect pentru cancer, dar a devenit
10:59
the first successful antiretroviral,
243
659490
2116
primul medicament antiretroviral de succes
11:01
and you can see from the table there are others as well.
244
661606
2572
și mai sunt și altele, după cum vedeți în tabel.
11:04
So how do we actually make that a more generalizable effort?
245
664178
3644
Deci cum putem aplica efortul la scară largă?
11:07
Well, we have to come up with a partnership
246
667822
2224
Trebuie să facem un parteneriat
11:10
between academia, government, the private sector,
247
670046
2860
între lumea academică, guvern, sectorul privat
11:12
and patient organizations to make that so.
248
672906
2453
și organizații ale pacienților.
11:15
At NIH, we have started this new
249
675359
1650
La NIH am înființat acest nou
11:17
National Center for Advancing Translational Sciences.
250
677009
3200
Centru Național pentru Dezvoltarea Științelor Aplicabile.
11:20
It just started last December, and this is one of its goals.
251
680209
3615
S-a deschis în decembrie, iar crearea parteneriatului este una dintre misiunile lui.
11:23
Let me tell you another thing we could do.
252
683824
1441
Ce altceva mai putem face?
11:25
Wouldn't it be nice to be able to a test a drug
253
685265
2919
N-ar fi bine să putem să testăm
11:28
to see if it's effective and safe
254
688184
2371
eficacitatea unui medicament
11:30
without having to put patients at risk,
255
690555
2101
fără să supunem pacienții la riscuri,
11:32
because that first time you're never quite sure?
256
692656
2553
fiindcă nu știi de prima dată cât e de sigur?
11:35
How do we know, for instance, whether drugs are safe
257
695209
2151
Cum știm, de exemplu, dacă medicamentele sunt bune,
11:37
before we give them to people? We test them on animals.
258
697360
3245
înainte să le dăm oamenilor? Le testăm pe animale.
11:40
And it's not all that reliable, and it's costly,
259
700605
2642
Dar nu prea ne putem baza pe rezultate, în plus, costă mult
11:43
and it's time-consuming.
260
703247
1690
și durează mult timp.
11:44
Suppose we could do this instead on human cells.
261
704937
2863
Să presupunem că am putea face asta pe celule umane.
11:47
You probably know, if you've been paying attention
262
707800
2232
Dacă v-ați uitat la publicațiile științifice,
11:50
to some of the science literature
263
710032
1300
probabil știți
11:51
that you can now take a skin cell
264
711332
1656
că o celulă din piele
11:52
and encourage it to become a liver cell
265
712988
2881
poate fi ”ajutată” acum să devină o celulă a ficatului,
11:55
or a heart cell or a kidney cell or a brain cell for any of us.
266
715869
3075
a inimii, a rinichilor sau a creierului.
11:58
So what if you used those cells as your test
267
718944
3152
Ce-ar fi dacă am folosi acele celule
12:02
for whether a drug is going to work and whether it's going to be safe?
268
722096
2945
ca să testăm dacă un medicament e benefic și eficient?
12:05
Here you see a picture of a lung on a chip.
269
725041
4231
Aici vedeți imaginea unui plămân pe un cip.
12:09
This is something created by the Wyss Institute in Boston,
270
729272
3521
E creația institutului Wyss din Boston,
12:12
and what they have done here, if we can run the little video,
271
732793
3175
iar ceea ce au făcut, după cum se vede,
12:15
is to take cells from an individual,
272
735968
2136
a fost să ia celule de la o persoană,
12:18
turn them into the kinds of cells that are present in the lung,
273
738104
3109
să le transforme în tipul de celule care se află în plămâni,
12:21
and determine what would happen
274
741213
1805
să adauge diverși compuși ai medicamentelor
12:23
if you added to this various drug compounds
275
743018
3077
și apoi să observe
12:26
to see if they are toxic or safe.
276
746095
2465
dacă aceștia sunt toxici sau benefici.
12:28
You can see this chip even breathes.
277
748560
2271
Vedeți că acest cip chiar respiră.
12:30
It has an air channel. It has a blood channel.
278
750831
2617
Are un canal pentru aer. Are un canal pentru sânge.
12:33
And it has cells in between
279
753448
1703
Are celule între canale,
12:35
that allow you to see what happens when you add a compound.
280
755151
2438
ca să vezi ce se întâmplă când adaugi un compus.
12:37
Are those cells happy or not?
281
757589
1772
Celulele arată bine sau nu?
12:39
You can do this same kind of chip technology
282
759361
3031
Acest tip de tehnologie pe cip se poate aplica
12:42
for kidneys, for hearts, for muscles,
283
762392
2209
pentru rinichi, inimă, mușchi, ficat,
12:44
all the places where you want to see whether a drug
284
764601
2464
orice loc în care vrei să vezi dacă un medicament
12:47
is going to be a problem, for the liver.
285
767065
2281
va crea probleme.
12:49
And ultimately, because you can do this for the individual,
286
769346
3048
În cele din urmă, pentru că testarea celulelor este personalizată,
12:52
we could even see this moving to the point
287
772394
2214
s-ar putea ajunge până acolo încât
12:54
where the ability to develop and test medicines
288
774608
3441
producerea și testarea medicamentelor
12:58
will be you on a chip, what we're trying to say here is
289
778049
3186
se va putea face pe celulele oricui pe cip. Vrem să spunem
13:01
the individualizing of the process of developing drugs
290
781235
3501
că procesul de dezvoltare și testare a medicamentelor
13:04
and testing their safety.
291
784736
2248
ar putea fi individualizat.
13:06
So let me sum up.
292
786984
1652
Să fac un rezumat.
13:08
We are in a remarkable moment here.
293
788636
2260
Ne aflăm într-un moment remarcabil.
13:10
For me, at NIH now for almost 20 years,
294
790896
2103
Lucrând la NIH de aproape 20 de ani,
13:12
there has never been a time where there was more excitement
295
792999
2601
n-am fost niciodată mai încântat
13:15
about the potential that lies in front of us.
296
795600
2585
de posibilitățile din fața noastră.
13:18
We have made all these discoveries
297
798185
1792
Am scos la lumină aceste descoperiri
13:19
pouring out of laboratories across the world.
298
799977
2365
din laboratoare din întreaga lume.
13:22
What do we need to capitalize on this? First of all, we need resources.
299
802342
3362
Ce ne trebuie ca să le valorificăm? În primul rând, resurse.
13:25
This is research that's high-risk, sometimes high-cost.
300
805704
3555
Vorbim de cercetare care implică riscuri mari, uneori costuri uriașe.
13:29
The payoff is enormous, both in terms of health
301
809259
1971
Răsplata este enormă, atât în termeni de sănătate,
13:31
and in terms of economic growth. We need to support that.
302
811230
2880
cât și de creștere economică. Trebuie să contribuim la asta.
13:34
Second, we need new kinds of partnerships
303
814110
2301
În al doilea rând, avem nevoie de noi parteneriate
13:36
between academia and government and the private sector
304
816411
2221
între lumea academică, guvern, sectorul privat
13:38
and patient organizations, just like the one I've been describing here,
305
818632
3347
și organizații ale pacienților, ca cel pe care l-am descris mai devreme,
13:41
in terms of the way in which we could go after repurposing new compounds.
306
821979
3580
privind felul în care putem refolosi noi compuși.
13:45
And third, and maybe most important, we need talent.
307
825559
3236
În al treilea și poate cel mai important rând, avem nevoie de talent.
13:48
We need the best and the brightest
308
828795
2141
Cei mai buni și cei mai deștepți oameni
13:50
from many different disciplines to come and join this effort --
309
830936
2857
din diferite discipline trebuie să ni se alăture,
13:53
all ages, all different groups --
310
833793
2446
de toate vârstele, din toate grupurile,
13:56
because this is the time, folks.
311
836239
2087
pentru că acum este timpul potrivit.
13:58
This is the 21st-century biology that you've been waiting for,
312
838326
3625
Avem biologia secolului 21, mult așteptată,
14:01
and we have the chance to take that
313
841951
2462
și putem să profităm de ceea ce oferă
14:04
and turn it into something which will, in fact,
314
844413
2490
și să găsim ceva care va
14:06
knock out disease. That's my goal.
315
846903
2330
eradica, practic, bolile. Acesta este scopul meu.
14:09
I hope that's your goal.
316
849233
1884
Sper că și al vostru.
14:11
I think it'll be the goal of the poets and the muppets
317
851117
2680
Cred că va fi scopul poeților, al tinerilor,
14:13
and the surfers and the bankers
318
853797
2009
al surferilor, al bancherilor
14:15
and all the other people who join this stage
319
855806
2278
și al celorlați oameni care se urcă pe această scenă
14:18
and think about what we're trying to do here
320
858084
1750
și se gândesc la ce încercăm să facem
14:19
and why it matters.
321
859834
1165
și de ce contează.
14:20
It matters for now. It matters as soon as possible.
322
860999
2770
Contează acum. Contează cât de curând posibil.
14:23
If you don't believe me, just ask Sam.
323
863769
3118
Dacă nu mă credeți, întrebați-l pe Sam.
14:26
Thank you all very much.
324
866887
1443
Vă mulțumesc foarte mult.
14:28
(Applause)
325
868330
4831
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7