Chip Kidd: The art of first impressions — in design and life

402,348 views ・ 2015-06-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kristina Baškytė Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:15
Blah blah blah blah blah.
0
15941
2531
Bla bla bla bla bla.
00:18
Blah blah blah blah,
1
18472
1927
Bla bla bla bla,
00:20
blah blah, blah blah blah blah blah blah.
2
20399
2595
Bla bla, bla bla bla bla bla bla.
00:22
Blah blah blah, blah.
3
22994
2747
Bla bla bla, bla.
00:26
So what the hell was that?
4
26997
2173
Kas čia, po velnių, buvo?
00:29
Well, you don't know because you couldn't understand it.
5
29170
3519
Na, jūs nežinote, nes jūs to negalėjote suprasti.
00:33
It wasn't clear.
6
33320
2300
Tai nebuvo aišku.
00:36
But hopefully, it was said with enough conviction
7
36530
3238
Bet, tikiuosi, tai buvo pasakyta su pakankamu įsitikinimu,
00:39
that it was at least alluringly mysterious.
8
39768
3699
kad tai buvo bent masinančiai paslaptinga.
00:44
Clarity or mystery?
9
44792
3181
Aiškumas ar paslaptis?
00:47
I'm balancing these two things in my daily work as a graphic designer,
10
47973
4226
Aš palaikau pusiausvyrą tarp jų savo kasdieniniame grafikos dizainerio darbe,
00:52
as well as my daily life as a New Yorker
11
52199
4832
kaip ir savo, niujorkiečio, kasdieniniame gyvenime
00:57
every day,
12
57031
1530
kiekvieną dieną,
00:58
and there are two elements that absolutely fascinate me.
13
58561
4467
ir čia yra du dalykai, kurie absoliučiai žavi mane.
01:03
Here's an example.
14
63028
2362
Štai pavyzdys.
01:05
Now, how many people know what this is?
15
65390
3780
Na, kiek žmonių žino, kas tai yra?
01:11
Okay. Now how many people know what this is?
16
71703
5024
Gerai. O dabar kiek žmonių žino kas čia yra?
01:16
Okay. Thanks to two more deft strokes by the genius Charles M. Schulz,
17
76727
7683
Gerai. Dar dviejų mitrių brūkšnių, nupieštų genijaus Charles M. Schulz, dėka
01:24
we now have seven deft strokes that in and of themselves
18
84410
3044
mes dabar turime septynis mitrius brūkšnius, kurie patys savaime
01:27
create an entire emotional life,
19
87454
3530
sukuria naują jaudinantį gyvenimą,
01:30
one that has enthralled hundreds of millions of fans
20
90984
2879
to, kuris žavėjo šimtus milijonų gerbėjų
01:33
for over 50 years.
21
93863
2043
daugiau nei 50 metų.
01:35
This is actually a cover of a book
22
95906
2514
Tiesą sakant, tai yra knygos viršelis,
01:38
that I designed about the work of Schulz and his art,
23
98420
3291
kurį sukūriau, apie Schulz darbą ir jo meną,
01:41
which will be coming out this fall,
24
101711
2786
kuri bus išleista šį pavasarį,
01:44
and that is the entire cover.
25
104497
1881
ir tai visas viršelis.
01:46
There is no other typographic information or visual information on the front,
26
106378
4946
Čia nėra kitos tipografinės informacijos ar vaizdinės informacijos priekyje,
01:51
and the name of the book is "Only What's Necessary."
27
111324
3413
ir knygos pavadinimas yra „Tik kas reikalinga“.
01:55
So this is sort of symbolic about the decisions I have to make every day
28
115317
5473
Taigi, šitaip simboliškai, apie sprendimus, kuriuos turiu priimti kasdien,
02:00
about the design that I'm perceiving,
29
120790
3916
apie dizainą, kurį aš įžvelgiu,
02:04
and the design I'm creating.
30
124706
2279
ir dizainą, kurį aš kuriu.
02:07
So clarity.
31
127525
1317
Taigi, aiškumas.
02:09
Clarity gets to the point.
32
129332
2089
Aiškumas veda prie esmės.
02:11
It's blunt. It's honest. It's sincere.
33
131421
3337
Jis bukas. Jis sąžiningas. Jis nuoširdus.
02:15
We ask ourselves this. ["When should you be clear?"]
34
135748
3622
Mes klausiame savęs: [„Kada turėtum būti aiškus?“]
02:19
Now, something like this, whether we can read it or not,
35
139370
5448
Na, kažkas tokio, ką mes suprantame, arba ne,
02:24
needs to be really, really clear.
36
144818
3600
privalo būti tikrai, tikrai aiškus.
02:28
Is it?
37
148418
2037
Ar ne?
02:32
This is a rather recent example of urban clarity that I just love,
38
152586
6698
Štai gana nesenas pavyzdys apie miestietišką aiškumą, kurį dievinu,
02:39
mainly because I'm always late and I am always in a hurry.
39
159284
5108
daugiausiai dėl to, nes visuomet vėluoju ir visuomet skubu.
02:44
So when these meters started showing up a couple of years ago on street corners,
40
164742
6546
Taigi, kai prieš porą metų gatvių kampuose pradėjo atsirasti šie laiko matuokliai,
02:51
I was thrilled, because now I finally knew
41
171288
3460
aš nudžiugau, nes dabar pagaliau žinojau,
02:54
how many seconds I had to get across the street
42
174748
2925
kiek sekundžių aš turiu, kad pereičiau gatvę,
02:57
before I got run over by a car.
43
177673
2880
nesuvažinėtas mašinos.
03:00
Six? I can do that. (Laughter)
44
180553
4922
Šešios? Aš tai galiu. (Juokas.)
03:05
So let's look at the yin to the clarity yang,
45
185475
3808
Taigi, pažiūrėkime į yin, kuris yra aiškumo yang,
03:09
and that is mystery.
46
189283
3529
ir tai yra paslaptis.
03:12
Mystery is a lot more complicated by its very definition.
47
192812
5364
Paslaptis yra daugiau sudėtinga, kaip matosi iš jos apibrėžimo.
03:18
Mystery demands to be decoded,
48
198176
3483
Paslaptis reikalauja būti iššifruota,
03:21
and when it's done right, we really, really want to.
49
201659
2984
ir mes tikrai, tikrai to norime, kai ji yra pateikta teisingai.
03:24
["When should you be mysterious?"]
50
204643
1660
[„Kada turėtum būti paslaptingas?“]
03:26
In World War II, the Germans really, really wanted to decode this,
51
206303
5804
Antro Pasaulinio karo metu vokiečiai tikrai tikrai norėjo tai iškoduoti,
03:32
and they couldn't.
52
212107
2624
bet negalėjo.
03:34
Here's an example of a design that I've done recently
53
214731
3181
Štai dizaino, kurį neseniai sukūriau, pavyzdys, skirtas
03:37
for a novel by Haruki Murakami,
54
217912
2322
Haruki Murakami romanui,
03:40
who I've done design work for for over 20 years now,
55
220234
3204
kuriam kūriau dizainą daugiau nei 20 metų,
03:43
and this is a novel about a young man who has four dear friends
56
223438
5712
ir tai romanas apie jaunuolį, kuris turi keturis brangius draugus,
03:49
who all of a sudden, after their freshman year of college,
57
229150
3669
kurie staiga, po pirmų metų koledže
03:52
completely cut him off with no explanation,
58
232819
3297
be jokių paaiškinimų visiškai nuo jo atsiriboja,
03:56
and he is devastated.
59
236116
1857
ir jis yra priblokštas.
03:57
And the friends' names each have a connotation in Japanese to a color.
60
237973
5403
O visi draugų vardai japoniškai reiškia spalvas.
04:03
So there's Mr. Red, there's Mr. Blue, there's Ms. White, and Ms. Black.
61
243376
4674
Taigi, čia yra ponas Raudonas, ponas Mėlynas, ponia Balta ir ponia Juoda.
04:08
Tsukuru Tazaki, his name does not correspond to a color,
62
248770
3390
Tsukuru Tazaki, jo vardas, nereiškia spalvos,
04:12
so his nickname is Colorless, and as he's looking back on their friendship,
63
252160
4450
taigi, jo pravardė yra Bespalvis, ir, kai jis nagrinėja jų buvusią draugystę,
04:16
he recalls that they were like five fingers on a hand.
64
256610
3166
jis prisimena, kad jie buvo kaip penki rankos pirštai.
04:19
So I created this sort of abstract representation of this,
65
259776
4481
Taigi aš sukūriau tokį maždaug abstraktų vaizdą,
04:24
but there's a lot more going on underneath the surface of the story,
66
264257
4180
bet po istorijos paviršiumi vyksta kažkas daugiau,
04:28
and there's more going on underneath the surface of the jacket.
67
268437
4673
ir po knygos aplanku yra kažko daugiau.
04:33
The four fingers are now four train lines
68
273110
4405
Tie keturi pirštai dabar – keturios traukinio linijos
04:37
in the Tokyo subway system,
69
277515
2067
Tokijo metro sistemoje,
04:39
which has significance within the story.
70
279582
2391
kuri yra reikšminga istorijoje.
04:42
And then you have the colorless subway line
71
282813
2797
Ir tada jūs turite bespalvę metro liniją,
04:45
intersecting with each of the other colors,
72
285610
2563
susikertančią su kitomis spalvomis,
04:48
which basically he does later on in the story.
73
288173
2647
ką jis ir praktiškai padarys vėliau istorijoje.
04:50
He catches up with each of these people
74
290820
1982
Jis susitinka su kiekvienu iš tų žmonių
04:52
to find out why they treated him the way they did.
75
292802
3530
tam, kad sužinotų, kodėl jie taip elgėsi su juo.
04:56
And so this is the three-dimensional finished product
76
296332
4226
Ir tai yra trijų dimensijų pabaigtas produktas,
05:00
sitting on my desk in my office,
77
300558
2321
stovintis ant mano kabineto stalo,
05:02
and what I was hoping for here is that you'll simply be allured
78
302879
4667
ir ko aš tikiuosi, yra tai, kad jūs tiesiog būsit suvilioti
05:07
by the mystery of what this looks like,
79
307546
3855
paslapties apie tai, kaip ji atrodo,
05:11
and will want to read it
80
311401
2795
ir norėsite ją perskaityti,
05:14
to decode and find out and make more clear why it looks the way it does.
81
314196
5149
iškoduoti ir sužinoti, ir išsiaiškinti, kodėl ji taip atrodo.
05:20
["The Visual Vernacular."]
82
320163
1695
[„Matomas vernakulas“]
05:21
This is a way to use a more familiar kind of mystery.
83
321858
4319
Tai būdas panaudoti labiau įprastą paslaptį.
05:26
What does this mean?
84
326177
1761
Ką tai reiškia?
05:27
This is what it means. ["Make it look like something else."]
85
327938
2834
Tai reiškia. [„Padaryk jį atrodantį kaip kažkas kita.“]
05:30
The visual vernacular is the way we are used to seeing a certain thing
86
330772
4530
Matomas vernakulas yra būdas, kuriuo mes įpratę matyti tam tikrus dalykus,
05:35
applied to something else so that we see it in a different way.
87
335302
4389
pritaikytas kažkam kitam, kad jį matytume kitaip.
05:39
This is an approach I wanted to take to a book of essays by David Sedaris
88
339691
4149
Būtent tai norėjau pritaikyti David Sedaris esių rinkiniui,
05:43
that had this title at the time. ["All the Beauty You Will Ever Need"]
89
343840
3371
kuris tuomet turėjo šį pavadinimą: [„Visas grožis, kurio tau reikės“]
05:47
Now, the challenge here was that this title actually means nothing.
90
347211
4191
Na, iššūkis buvo tai, kad šis pavadinimas iš tiesų nieko nereiškia.
05:51
It's not connected to any of the essays in the book.
91
351402
3390
Jis nesusijęs su jokia ese knygoje.
05:54
It came to the author's boyfriend in a dream.
92
354792
4711
Jis pasirodė autoriaus vaikino sapne.
05:59
Thank you very much, so -- (Laughter) -- so usually, I am creating a design
93
359993
5666
Labai jums ačiū, taigi – (juokiasi) – taigi, paprastai, aš kuriu dizainą,
06:05
that is in some way based on the text, but this is all the text there is.
94
365659
4063
kuris kažkaip susijęs su tekstu, bet čia tik tiek teksto.
06:09
So you've got this mysterious title that really doesn't mean anything,
95
369722
4389
Taigi, turite šį paslaptingą pavadinimą, kuris iš tiesų nieko nereiškia,
06:14
so I was trying to think:
96
374111
2499
taigi aš bandžiau taip galvoti: Kur aš pamatyčiau
06:16
Where might I see a bit of mysterious text that seems to mean something but doesn't?
97
376610
6238
gabaliuką paslaptingo teksto, kuris atrodo kažką reiškiantis, bet taip nėra?
06:22
And sure enough, not long after,
98
382848
2407
Ir, žinoma, netrukus,
06:25
one evening after a Chinese meal,
99
385255
3315
vieną vakarą, po kiniškos vakarienės,
06:28
this arrived, and I thought, "Ah, bing, ideagasm!" (Laughter)
100
388570
6492
pasirodė šis, ir aš pagalvojau: „Ak, taukšt, idėjinis orgazmas!“ (Juokas.)
06:35
I've always loved the hilariously mysterious tropes of fortune cookies
101
395472
5201
Aš visada mėgau tuos juokingai paslaptingas laimės sausainių citatas,
06:40
that seem to mean something extremely deep
102
400673
2902
kurios, atrodo, reiškia kažką ypač įžvalgaus,
06:43
but when you think about them -- if you think about them -- they really don't.
103
403575
4087
bet, kai tu pagalvoji apie jas – jei išvis pagalvoji – jos nieko nereiškia.
06:47
This says, "Hardly anyone knows how much is gained by ignoring the future."
104
407662
6245
Ši teigia: „Vargu, ar kas nors žino kiek gaunama, ignoruojant ateitį.“
06:54
Thank you. (Laughter)
105
414537
2362
Ačiū. (Juokas.)
06:57
But we can take this visual vernacular and apply it to Mr. Sedaris,
106
417389
5657
Bet galime pritaikyti šį matomą vernakulą Sedaris,
07:03
and we are so familiar with how fortune cookie fortunes look
107
423046
5611
ir taip gerai žinome, kaip atrodo laimės sausainių citatos,
07:08
that we don't even need the bits of the cookie anymore.
108
428657
2767
kad mums net nereikia sausainio gabaliukų.
07:11
We're just seeing this strange thing
109
431424
2995
Mes tik matome šį keistą vaizdą,
07:14
and we know we love David Sedaris,
110
434419
1997
ir žinome, kad dieviname David Sedaris,
07:16
and so we're hoping that we're in for a good time.
111
436416
2884
taigi tikimės, kad gerai praleisim laiką.
07:19
["'Fraud' Essays by David Rakoff"] David Rakoff was a wonderful writer
112
439760
3288
[„Sukčiaus esės, David Rakoff“] David Rakoff buvo nuostabus rašytojas
07:23
and he called his first book "Fraud"
113
443048
3163
ir pavadino savo pirmą knygą „Sukčius“,
07:26
because he was getting sent on assignments by magazines
114
446211
3960
nes jis vis būdavo siunčiamas atlikti užduotis žurnalams,
07:30
to do things that he was not equipped to do.
115
450171
2670
daryti tai, kam jis nebuvo pasiruošęs.
07:32
So he was this skinny little urban guy
116
452841
2322
Taigi, jis buvo tas liesas vaikinukas iš miesto,
07:35
and GQ magazine would send him down the Colorado River
117
455163
3599
ir „GQ“ žurnalas jį nusiųsdavo prie Kolorado upės
07:38
whitewater rafting to see if he would survive.
118
458762
3716
plaukti pripučiamu plaustu, norėdami pamatyti, ar jis išgyvens.
07:43
And then he would write about it, and he felt that he was a fraud
119
463378
3301
Tuomet jis tai aprašydavo ir jautėsi sukčiumi,
07:46
and that he was misrepresenting himself.
120
466679
2299
ir jautėsi apsimetančiu kažkuo kitu, ne savimi.
07:48
And so I wanted the cover of this book to also misrepresent itself
121
468978
4667
Ir todėl norėjau, kad knygos viršelis taip pat apsimestų kažkuo kitu
07:53
and then somehow show a reader reacting to it.
122
473645
5271
ir tada kažkaip parodytų skaitytoją, į tai reaguojantį.
07:58
This led me to graffiti.
123
478916
3251
Tai privedė mane prie grafičių.
08:02
I'm fascinated by graffiti.
124
482167
2043
Aš domiuosi grafičiais.
08:04
I think anybody who lives in an urban environment
125
484210
2693
Aš manau, kad kiekvienas, gyvenantis miesto aplinkoje
08:06
encounters graffiti all the time, and there's all different sorts of it.
126
486903
4040
visą laiką susiduria su grafičiais, ir jų yra pačių įvairiausių formų.
08:10
This is a picture I took on the Lower East Side
127
490943
3607
Tai mano nuotrauka, padaryta Žemutiniame Ist Saide,
08:14
of just a transformer box on the sidewalk
128
494550
2848
kurioje – elektros skydinė ant šaligatvio
08:17
and it's been tagged like crazy.
129
497398
1974
ir ji aprašinėta juodai.
08:19
Now whether you look at this and think, "Oh, that's a charming urban affectation,"
130
499372
5619
Na, dabar galite žvilgtelėti į ją ir pamanyti: „O, koks žavus miesto bruožas“,
08:24
or you look at it and say, "That's illegal abuse of property,"
131
504991
4388
arba žiūrite ir sakote: „Tai nelegalus nuosavybės gadinimas“,
08:29
the one thing I think we can all agree on
132
509379
2345
tačiau vienas dalykas, dėl ko galime sutikti,
08:31
is that you cannot read it.
133
511724
3181
yra tai, kad jūs to negalite perskaityti.
08:34
Right? There is no clear message here.
134
514905
3553
Tiesa? Čia nėra aiškios žinios.
08:38
There is another kind of graffiti that I find far more interesting,
135
518458
5224
Taip pat yra kitos rūšies grafičiai, kurie man daugiau įdomesni
08:43
which I call editorial graffiti.
136
523682
2856
ir juos vadinu pataisomaisiais grafičiais.
08:46
This is a picture I took recently in the subway,
137
526538
4206
Šitą nuotrauką neseniai padariau metro,
08:50
and sometimes you see lots of prurient, stupid stuff,
138
530744
3866
ir kartais jūs matote daug gašlių, kvailų niekų,
08:54
but I thought this was interesting, and this is a poster that is saying
139
534610
4907
bet aš pamaniau, kad šitas yra įdomus, ir tai plakatas, kuris šlovina
08:59
rah-rah Airbnb,
140
539517
2230
va-lio! –„Airbnb“,
09:01
and someone has taken a Magic Marker
141
541747
2763
o kažkas paėmė „Magic Marker“
09:04
and has editorialized about what they think about it.
142
544510
3924
ir pataisė viską, ką jie galvoja apie tai.
09:08
And it got my attention.
143
548434
2832
Ir tai atkreipė mano dėmesį.
09:11
So I was thinking, how do we apply this to this book?
144
551266
3426
Taigi, mąstau, kaip mes galim tai pritaikyti šiai knygai?
09:14
So I get the book by this person, and I start reading it, and I'm thinking,
145
554692
5713
Taigi, aš gaunu knygą iš to žmogaus, ir pradedu skaityti, ir matau, kad
09:20
this guy is not who he says he is; he's a fraud.
146
560405
4674
šis vaikinas ne tas, kas sakosi esąs – jis sukčius.
09:25
And I get out a red Magic Marker,
147
565079
3461
Išsitraukiu raudoną „Magic Marker“
09:28
and out of frustration just scribble this across the front.
148
568540
4611
ir nusivylęs tik keverzoju tai priekyje:
09:33
Design done. (Laughter)
149
573151
4108
Dizainas baigtas. (Juokas.)
09:37
And they went for it! (Laughter)
150
577815
4375
Ir jie su tuo sutiko! (Juokas.)
09:42
Author liked it, publisher liked it,
151
582190
1917
Autoriui patiko, leidėjui patiko,
09:44
and that is how the book went out into the world,
152
584107
2717
ir štai kaip knyga iškeliavo į pasaulį,
09:46
and it was really fun to see people reading this on the subway
153
586824
4899
ir buvo tikrai smagu matyti žmones, skaitančius ją metro
09:51
and walking around with it and what have you,
154
591723
2136
ir vaikštančius aplink su ja ir panašiai,
09:53
and they all sort of looked like they were crazy.
155
593859
3901
ir jie visi kažkaip atrodė pakvaišę.
09:57
(Laughter)
156
597760
2360
(Juokas.)
10:00
["'Perfidia' a novel by James Ellroy"] Okay, James Ellroy, amazing crime writer,
157
600590
4043
[„Perfidia“, James Ellroy romanas] Nuostabus kriminalinių romanų rašytojas
10:04
a good friend, I've worked with him for many years.
158
604633
2484
geras draugas, su kuriuo dirbau jau daug metų.
10:07
He is probably best known as the author
159
607117
2208
Jis, ko gero, geriausiai žinomas dėl knygų
10:09
of "The Black Dahlia" and "L.A. Confidential."
160
609325
2970
„Juodoji orchidėja“ ir „Los Andželas slaptai“.
10:12
His most recent novel was called this, which is a very mysterious name
161
612295
4855
Jo paskutinis romanas buvo taip pavadintas, labai paslaptingu vardu,
10:17
that I'm sure a lot of people know what it means, but a lot of people don't.
162
617150
3606
kurio reikšmę, esu tikras, dauguma žmonių žino, bet kiti – ne.
10:20
And it's a story about a Japanese-American detective in Los Angeles in 1941
163
620756
7058
Ir tai istorija apie japonų kilmės amerikietį detektyvą Los Andžele
10:27
investigating a murder.
164
627814
2020
1941 metais tiriantį žmogžudystę.
10:29
And then Pearl Harbor happens,
165
629834
2413
Ir tada atakuojamas Perl Harboras,
10:32
and as if his life wasn't difficult enough,
166
632247
3110
ir, tarsi jo gyvenimas buvo nepakankamai sudėtingas,
10:35
now the race relations have really ratcheted up,
167
635357
4843
dabar susierzinimas tarp rasių smarkiai paaštrėjo,
10:40
and then the Japanese-American internment camps are quickly created,
168
640200
4518
ir tuomet staigiai įkuriamos japonų kilmės amerikiečių stovyklos,
10:44
and there's lots of tension
169
644718
2020
ir tvyro įtampa
10:46
and horrible stuff as he's still trying to solve this murder.
170
646738
4086
ir kiti baisūs dalykai jam vis bandant išspręsti šią žmogžudystę.
10:50
And so I did at first think very literally about this in terms of
171
650824
5832
Iš pradžių pagalvojau apie tai tiesiogiai, maždaug:
10:56
all right, we'll take Pearl Harbor and we'll add it to Los Angeles
172
656656
3882
gerai, mes paimsime Perl Harborą ir pridėsime prie Los Andželo,
11:00
and we'll make this apocalyptic dawn on the horizon of the city.
173
660539
7197
ir sukursime šią apokalipsinę aušrą miesto horizonte.
11:08
And so that's a picture from Pearl Harbor
174
668146
2415
Ir štai Perl Harboro nuotrauka
11:10
just grafted onto Los Angeles.
175
670561
3064
sujungta su Los Andželu.
11:13
My editor in chief said, "You know, it's interesting
176
673625
3274
Mano redaktorius tarė: „Žinai, tai įdomu,
11:16
but I think you can do better and I think you can make it simpler."
177
676899
5387
bet manau, kad tu gali padaryti geriau, ir manau, gali padaryti tai paprasčiau.
11:22
And so I went back to the drawing board, as I often do.
178
682286
4220
Taigi, grįžau prie piešimo lentos kaip paprastai.
11:26
But also, being alive to my surroundings,
179
686506
4691
Bet visada atkreipiu dėmesį į aplinką,
11:31
I work in a high-rise in Midtown,
180
691197
3633
aš dirbu dangoraižyje Midtaune,
11:34
and every night, before I leave the office,
181
694830
3670
ir kiekvieną vakarą, prieš palikdamas kabinetą,
11:38
I have to push this button to get out,
182
698500
2245
norėdamas išeiti, turiu paspausti šį mygtuką,
11:40
and the big heavy glass doors open and I can get onto the elevator.
183
700745
3738
ir didelės, sunkios, stiklinės durys atsidaro ir aš galiu įlipti į liftą.
11:44
And one night, all of a sudden,
184
704483
3496
Ir staiga, vieną vakarą,
11:47
I looked at this and I saw it in a way that I hadn't really noticed it before.
185
707979
5771
aš pažvelgiau į jį, ir pamačiau jį visai kitoje šviesoje nei prieš tai.
11:53
Big red circle, danger.
186
713750
2529
Didelis raudonas apskritimas – pavojus.
11:56
And I thought this was so obvious
187
716279
2879
Ir, aš pamaniau, kad tai taip akivaizdu,
11:59
that it had to have been done a zillion times,
188
719158
2717
kad taip buvo padaryta milijonus kartų, todėl
12:01
and so I did a Google image search, and I couldn't find another book cover
189
721875
4574
atlikau paiešką tarp „Google“ vaizdų, ir negalėjau rasti kito knygos viršelio,
12:06
that looked quite like this,
190
726449
2159
atrodančio šitaip,
12:08
and so this is really what solved the problem,
191
728608
2624
ir būtent tai išsprendė problemą,
12:11
and graphically it's more interesting
192
731232
2531
ir, grafiškai, jis daug įdomesnis
12:13
and creates a bigger tension between the idea
193
733763
4226
ir sukuria didesnę įtampą negu idėja
12:17
of a certain kind of sunrise coming up over L.A. and America.
194
737989
5107
apie Perl Harboro aušrą, tekančią virš Los Andželo ir Amerikos.
12:23
["'Gulp' A tour of the human digestive system by Mary Roach."]
195
743506
2986
[„Gurkt“. Kelionė po žmogaus virškinimo sistemą, Mary Roach.]
12:26
Mary Roach is an amazing writer
196
746492
2038
Mary Roach yra nuostabi rašytoja,
12:28
who takes potentially mundane scientific subjects
197
748530
3622
kuri pasirinkusi galimai nuobodžius mokslinius objektus
12:32
and makes them not mundane at all; she makes them really fun.
198
752152
3388
paverčia juos nenuobodžiais: ji juos paverčia tikrai smagiais.
12:35
So in this particular case,
199
755540
1627
Taigi, šiuo atveju
12:37
it's about the human digestive system.
200
757167
3112
kalbama apie žmogaus virškinimo sistemą.
12:40
So I'm trying to figure out what is the cover of this book going to be.
201
760279
4922
Taigi, bandau nuspręsti, koks turėtų būti šios knygos viršelis.
12:46
This is a self-portrait. (Laughter)
202
766141
3704
Tai autoportretas. (Juokas.)
12:49
Every morning I look at myself in the medicine cabinet mirror
203
769845
6060
Kiekvieną rytą aš žiūriu į save vaistų spintelės veidrodyje,
12:55
to see if my tongue is black.
204
775905
2717
kad pamatyčiau, ar mano liežuvis pajuodęs.
12:58
And if it's not, I'm good to go.
205
778622
3548
Ir jeigu ne, galiu eiti.
13:02
(Laughter)
206
782170
3109
(Juokas.)
13:07
I recommend you all do this.
207
787185
3111
Rekomenduoju tai daryti jums visiems.
13:10
But I also started thinking, here's our introduction.
208
790296
3947
Bet aš taip pat pagalvojau: štai mūsų įvadas.
13:14
Right? Into the human digestive system.
209
794243
2879
Tiesa? Į žmogaus virškinimo sistemą.
13:17
But I think what we can all agree on
210
797962
2248
Bet, manau, mes visi galime sutikti su tuo, kad
13:20
is that actual photographs of human mouths, at least based on this,
211
800210
4250
tikros žmonių burnų fotografijos, bent jau tokios,
13:24
are off-putting. (Laughter)
212
804460
3784
yra gana atstumiančios. (Juokas.)
13:28
So for the cover, then, I had this illustration done
213
808244
3901
Taigi, viršeliui padariau šią iliustraciją,
13:32
which is literally more palatable
214
812145
2229
kuri išties labiau patraukli
13:34
and reminds us that it's best to approach the digestive system
215
814374
4528
ir primena mums, kad geriausias būdas prieiti prie virškinimo sistemos
13:38
from this end.
216
818902
2298
yra nuo šio galo.
13:41
(Laughter)
217
821200
2647
(Juokas.)
13:43
I don't even have to complete the sentence. All right.
218
823847
2946
Aš net neturiu užbaigti sakinio. Gerai.
13:47
["Unuseful mystery"]
219
827533
1546
[„Nenaudinga paslaptis“]
13:49
What happens when clarity and mystery get mixed up?
220
829079
4077
Kas nutinka, kai aiškumas ir paslaptingumas susimaišo?
13:53
And we see this all the time.
221
833516
1973
Ir mes tai matome nuolatos.
13:55
This is what I call unuseful mystery.
222
835489
2508
Štai ką vadinu nenaudinga paslaptimi.
13:57
I go down into the subway -- I take the subway a lot --
223
837997
2949
Aš nusileidžiu į metro – aš dažnai važiuoju metro –
14:00
and this piece of paper is taped to a girder.
224
840946
4504
ir štai lapas priklijuotas ant stulpo.
14:06
Right? And now I'm thinking, uh-oh,
225
846590
3653
Matot? Ir dabar mąstau: o ne,
14:10
and the train's about to come and I'm trying to figure out what this means,
226
850243
3877
ir traukinys atvažiuoja, o aš bandau išsiaiškinti, ką tai reiškia
14:14
and thanks a lot.
227
854120
2794
ir labai ačiū.
14:16
Part of the problem here is that they've compartmentalized the information
228
856914
4000
Dalis problemos yra tai, kad jie suskaldė informaciją
14:20
in a way they think is helpful, and frankly, I don't think it is at all.
229
860914
3506
taip, kaip jų nuomone, yra geriau, o aš, atvirai, šitaip nemanau.
14:24
So this is mystery we do not need.
230
864420
3274
Taigi, čia paslaptis, kurios mums nereikia.
14:27
What we need is useful clarity, so just for fun, I redesigned this.
231
867694
8086
Ko mums reikia, tai naudingo aiškumo, tai juokais aš ją perkūriau.
14:35
This is using all the same elements.
232
875780
2479
Tam panaudoti visi tie patys veiksniai.
14:38
(Applause)
233
878259
2923
(Plojimai.)
14:41
Thank you. I am still waiting for a call from the MTA. (Laughter)
234
881532
4305
Ačiū. Aš vis laukiu skambučio iš „Metropolio transporto tarnybos“ (Juokas.)
14:46
You know, I'm actually not even using more colors than they use.
235
886447
3059
Žinot, aš net nepanaudojau daugiau spalvų už juos.
14:49
They just didn't even bother to make the 4 and the 5 green,
236
889506
3297
Jie net nesivargino nudažyti 4 ir 5 žaliai,
14:52
those idiots. (Laughter)
237
892803
3158
tie kvailiai. (Juokas.)
14:56
So the first thing we see is that there is a service change,
238
896851
3069
Taigi, pirma, ką mes matome: pasikeitė paslauga,
14:59
and then, in two complete sentences with a beginning, a middle and an end,
239
899920
3693
ir tuomet, dviem pilnais sakiniais, su pradžia, viduriu ir pabaiga,
15:03
it tells us what the change is and what's going to be happening.
240
903613
4770
jis pasako mums kas pasikeitė, ir kas bus toliau.
15:08
Call me crazy! (Laughter)
241
908383
4057
Vadinkit mane pakvaišusiu! (Juokas.)
15:13
["Useful mystery"] All right.
242
913630
2531
[„Naudinga paslaptis“] Gerai.
15:16
Now, here is a piece of mystery that I love:
243
916161
5680
Na, dabar truputis paslapties, kurią dievinu:
15:21
packaging.
244
921841
1657
pakuotė.
15:23
This redesign of the Diet Coke can
245
923498
3274
Šis dietinės kolos skardinės dizaino
15:26
by Turner Duckworth is to me truly a piece of art.
246
926772
5428
Turner Duckworth perdarymas man išties yra meno kūrinys.
15:32
It's a work of art. It's beautiful.
247
932200
3516
Tai meno kūrinys. Jis nuostabus.
15:35
But part of what makes it so heartening to me as a designer
248
935716
3177
Bet kas man labiausiai patinka kaip dizaineriui,
15:38
is that he's taken the visual vernacular of Diet Coke --
249
938893
4458
yra tai, kad jis paėmė matomą dietinės kolos vernakulą –
15:43
the typefaces, the colors, the silver background --
250
943351
3538
šriftus, spalvas, sidabrinį foną –
15:46
and he's reduced them to their most essential parts,
251
946889
5085
ir pateikė tik jų pačią esmę,
15:51
so it's like going back to the Charlie Brown face.
252
951974
2740
taigi tai – lyg grįžimas prie Charlie Brown veido.
15:54
It's like, how can you give them just enough information so they know what it is
253
954714
3947
Na, kaip galite duoti jiems tik tiek informacijos, kad jie žinotų, kas tai yra,
15:58
but giving them the credit for the knowledge that they already have
254
958661
3878
bet pripažįstate jų jau turimas žinias
16:02
about this thing?
255
962539
1857
apie šitą?
16:04
It looks great, and you would go into a delicatessen
256
964396
3785
Jis atrodo puikiai, o kai einate į delikatesų parduotuvę,
16:08
and all of a sudden see that on the shelf, and it's wonderful.
257
968181
4450
ir staiga pamatote tai ant lentynos, ir tai nuostabu.
16:12
Which makes the next thing --
258
972631
3699
Ir tai paverčia kita tema –
16:16
["Unuseful clarity"] -- all the more disheartening,
259
976330
2532
[„Nenaudingas aiškumas“] – dar labiau niūria,
16:18
at least to me.
260
978862
1648
bent jau man.
16:20
So okay, again, going back down into the subway,
261
980510
3840
Na, gerai, vėl grįžtam į metro,
16:24
after this came out,
262
984350
2090
po to, kai šis buvo išleistas,
16:26
these are pictures that I took.
263
986440
2020
padariau šias nuotraukas.
16:28
Times Square subway station:
264
988460
2043
Taimso aikštės metro stotis:
16:30
Coca-Cola has bought out the entire thing for advertising. Okay?
265
990503
5178
Coca-Cola išpirko viską reklamavimui. Žinote?
16:35
And maybe some of you know where this is going.
266
995681
4309
Ir, galbūt, kai kurie iš jūsų jau žinote, apie ką bus kalba.
16:40
Ahem.
267
1000660
1778
Atsiprašau.
16:42
"You moved to New York with the clothes on your back,
268
1002438
2618
„Tu atvykai į Niujorką su drabužiais ant nugaros,
16:45
the cash in your pocket, and your eyes on the prize.
269
1005056
2584
pinigais kišenėje, ir prizu tavo akiratyje.
16:47
You're on Coke." (Laughter)
270
1007640
3507
Tu naudoji koksą.“ (Juokas.)
16:57
"You moved to New York with an MBA, one clean suit,
271
1017298
2953
„Tu atvykai į Niujorką su verslo valdymo magistru, švariu
17:00
and an extremely firm handshake.
272
1020251
2090
kostiumu ir labai tvirtu rankos paspaudimu.
17:02
You're on Coke." (Laughter)
273
1022341
2797
Tu naudoji koksą.“ (Juokas.)
17:05
These are real! (Laughter)
274
1025638
4504
Jie tikri! (Juokas.)
17:10
Not even the support beams were spared,
275
1030142
3831
Net atraminių sijų nebuvo pasigailėta,
17:13
except they switched into Yoda mode. (Laughter)
276
1033973
3816
tik jos perėjo į Jodos režimą. (Juokas.)
17:19
"Coke you're on." (Laughter)
277
1039569
3269
„Koksas, jis su tavimi.“ (Juokas.)
17:23
["Excuse me, I'm on WHAT??"]
278
1043298
2700
[„Atsiprašau, aš su KUO??“]
17:26
This campaign was a huge misstep.
279
1046018
3605
Ši kampanija buvo didelė klaida.
17:29
It was pulled almost instantly due to consumer backlash
280
1049623
4687
Ji buvo tuoj pat nutraukta dėl neigiamos vartotojų reakcijos
17:34
and all sorts of unflattering parodies on the web --
281
1054310
4540
ir internete pasirodė įvairiausios negražios parodijos –
17:38
(Laughter) --
282
1058850
1881
(Juokas.) –
17:40
and also that dot next to "You're on," that's not a period, that's a trademark.
283
1060731
5720
ir taip pat tas taškas šalia „Su tavim“ jau ne taškas, tai prekės ženklas.
17:47
So thanks a lot.
284
1067141
1280
Taigi, labai ačiū.
17:48
So to me, this was just so bizarre
285
1068421
4012
Taigi, man buvo taip keista, kad
17:52
about how they could get the packaging so mysteriously beautiful and perfect
286
1072433
6014
jie galėjo padaryti pakuotę tokią paslaptingai gražią ir nuostabią,
17:58
and the message so unbearably, clearly wrong.
287
1078447
4458
o žinią tokią nepakenčiamai aiškiai klaidingą.
18:02
It was just incredible to me.
288
1082905
3460
Man tai tiesiog neįtikėtina.
18:06
So I just hope that I've been able to share with you some of my insights
289
1086365
5526
Taigi, tikiuosi, man pavyko pasidalinti su jumis kai kuriomis mano įžvalgomis
18:11
on the uses of clarity and mystery in my work,
290
1091891
3808
apie aiškumo ir paslaptingumo naudojimą mano veikloje
18:15
and maybe how you might decide to be more clear in your life,
291
1095699
5306
ir, galbūt, jūs nuspręsit būti aiškesni savo gyvenime,
18:21
or maybe to be a bit more mysterious and not so over-sharing.
292
1101005
6268
o galbūt labiau paslaptingi, ir ne tokie atviri.
18:27
(Laughter)
293
1107273
2837
(Juokas.)
18:31
And if there's just one thing that I leave you with from this talk,
294
1111000
4806
Ir jei yra kai kas, ką noriu, kad prisimintumėte po šios kalbos,
18:35
I hope it's this:
295
1115806
1951
tikiuosi yra tai:
18:37
Blih blih blih blah. Blah blah blih blih. ["'Judge This,' Chip Kidd"]
296
1117757
3265
Bli bli bli bli. Bla bla bli bli. [„Įvertink tai“, Chip Kidd]
18:41
Blih blih blah blah blah. Blah blah blah.
297
1121022
3064
Bli bli bla bla bla. Bla bla bla.
18:44
Blah blah.
298
1124086
1797
Bla bla.
18:45
(Applause)
299
1125883
4000
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7