Chip Kidd: The art of first impressions — in design and life

397,982 views ・ 2015-06-23

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Laura Louko Oikolukija: Sami Niskanen
00:15
Blah blah blah blah blah.
0
15941
2531
Blaa bla blaa blaa.
00:18
Blah blah blah blah,
1
18472
1927
Blaa blaa blaa blaa.
00:20
blah blah, blah blah blah blah blah blah.
2
20399
2595
Blaa blaa, blaa blaa blaa blaa blaa blaa.
00:22
Blah blah blah, blah.
3
22994
2747
Blaa blaa blaa, blaa.
00:26
So what the hell was that?
4
26997
2173
Mitä ihmettä se oli?
00:29
Well, you don't know because you couldn't understand it.
5
29170
3519
Et tiedä, koska et ymmärtänyt mitään.
00:33
It wasn't clear.
6
33320
2300
Viesti ei ollut selvä.
00:36
But hopefully, it was said with enough conviction
7
36530
3238
Mutta toivottavasti se oli tarpeeksi vakuuttava,
00:39
that it was at least alluringly mysterious.
8
39768
3699
että se oli edes houkuttelevasti salaperäinen.
00:44
Clarity or mystery?
9
44792
3181
Selkeys vai salaperäisyys?
00:47
I'm balancing these two things in my daily work as a graphic designer,
10
47973
4226
Tasapainottelen näiden kahden välillä päivittäin graafisena suunnittelijana,
00:52
as well as my daily life as a New Yorker
11
52199
4832
kuten myös elämässäni newyorkilaisena,
00:57
every day,
12
57031
1530
joka päivä,
00:58
and there are two elements that absolutely fascinate me.
13
58561
4467
nämä kaksi elementtiä todella kiehtovat minua.
01:03
Here's an example.
14
63028
2362
Tässä on esimerkki.
01:05
Now, how many people know what this is?
15
65390
3780
Kuinka moni tietää mikä tämä on?
01:11
Okay. Now how many people know what this is?
16
71703
5024
Selvä. Entä kuinka moni tietää nyt?
01:16
Okay. Thanks to two more deft strokes by the genius Charles M. Schulz,
17
76727
7683
Charles M. Schulzin kahden taidokkaan viivan ansiosta,
01:24
we now have seven deft strokes that in and of themselves
18
84410
3044
meillä on nyt seitsemän taidokasta viivaa,
01:27
create an entire emotional life,
19
87454
3530
jotka muodostavat kokonaisen tunteiden kirjon,
01:30
one that has enthralled hundreds of millions of fans
20
90984
2879
joka on kiehtonut satoja tuhansia faneja
01:33
for over 50 years.
21
93863
2043
yli 50 vuoden ajan.
01:35
This is actually a cover of a book
22
95906
2514
Tämä on itse asiassa kansi kirjalle,
01:38
that I designed about the work of Schulz and his art,
23
98420
3291
jonka suunnittelin Schulzista ja hänen taiteestaan,
01:41
which will be coming out this fall,
24
101711
2786
ja se julkaistaan tänä syksynä.
01:44
and that is the entire cover.
25
104497
1881
Tämä on kirjan koko kansi.
01:46
There is no other typographic information or visual information on the front,
26
106378
4946
Kannessa ei ole muuta typografista tai visuaalista informaatiota,
01:51
and the name of the book is "Only What's Necessary."
27
111324
3413
ja kirjan nimi on "Vain mikä on tarpeellista".
01:55
So this is sort of symbolic about the decisions I have to make every day
28
115317
5473
Tämä kertoo symbolisesti niistä ratkaisuista, joita teen päivittäin,
02:00
about the design that I'm perceiving,
29
120790
3916
designeista, joita näen
02:04
and the design I'm creating.
30
124706
2279
ja joita suunnittelen.
02:07
So clarity.
31
127525
1317
Joten selkeys.
02:09
Clarity gets to the point.
32
129332
2089
Selkeys menee asian ytimeen.
02:11
It's blunt. It's honest. It's sincere.
33
131421
3337
Se on suora, rehellinen ja vilpitön.
02:15
We ask ourselves this. ["When should you be clear?"]
34
135748
3622
Pohdimme siis tätä. [Milloin olla selkeä?]
02:19
Now, something like this, whether we can read it or not,
35
139370
5448
Tällaisen, osasimme lukea sitä tai emme,
02:24
needs to be really, really clear.
36
144818
3600
on oltava todella selkeä.
02:28
Is it?
37
148418
2037
Onko se?
02:32
This is a rather recent example of urban clarity that I just love,
38
152586
6698
Tämä on melko tuore esimerkki urbaanista selkeydestä, jota rakastan.
02:39
mainly because I'm always late and I am always in a hurry.
39
159284
5108
Enimmäkseen koska olen aina myöhässä ja kiireinen.
02:44
So when these meters started showing up a couple of years ago on street corners,
40
164742
6546
Kun näitä laskureita ilmestyi kadunkulmiin pari vuotta sitten,
02:51
I was thrilled, because now I finally knew
41
171288
3460
olin innoissani, koska vihdoinkin tiesin
02:54
how many seconds I had to get across the street
42
174748
2925
montako sekuntia minulla oli aikaa ylittää katu
02:57
before I got run over by a car.
43
177673
2880
ennen kuin jäisin auton alle.
03:00
Six? I can do that. (Laughter)
44
180553
4922
Kuusi? Se riittää minulle. (Naurua)
03:05
So let's look at the yin to the clarity yang,
45
185475
3808
Katsotaan nyt selkeyden vastakohtaa,
03:09
and that is mystery.
46
189283
3529
joka on salaperäisyys.
03:12
Mystery is a lot more complicated by its very definition.
47
192812
5364
Salaperäisyys on paljon vaikeampi määritellä.
03:18
Mystery demands to be decoded,
48
198176
3483
Mysteeri täytyy ratkaista.
03:21
and when it's done right, we really, really want to.
49
201659
2984
Kun se on luotu oikein, haluamme todella ratkaista sen.
03:24
["When should you be mysterious?"]
50
204643
1660
[Milloin olla salaperäinen?]
03:26
In World War II, the Germans really, really wanted to decode this,
51
206303
5804
Toisessa maailmansodassa saksalaiset todella halusivat ratkaista tämän,
03:32
and they couldn't.
52
212107
2624
mutta eivät osanneet.
03:34
Here's an example of a design that I've done recently
53
214731
3181
Tämä on esimerkki designista, jonka tein äskettäin
03:37
for a novel by Haruki Murakami,
54
217912
2322
Haruki Murakamin romaanille.
03:40
who I've done design work for for over 20 years now,
55
220234
3204
Olen suunnitellut hänelle yli 20 vuoden ajan.
03:43
and this is a novel about a young man who has four dear friends
56
223438
5712
Kirja kertoo nuoresta miehestä, jolla on neljä ystävää,
03:49
who all of a sudden, after their freshman year of college,
57
229150
3669
jotka yhtäkkiä, ensimmäisen yliopistovuoden jälkeen,
03:52
completely cut him off with no explanation,
58
232819
3297
katkaisevat välinsä häneen ilman syytä,
03:56
and he is devastated.
59
236116
1857
ja hän musertuu.
03:57
And the friends' names each have a connotation in Japanese to a color.
60
237973
5403
Jokaisen ystävän nimi tarkoittaa japaniksi jotain väriä.
04:03
So there's Mr. Red, there's Mr. Blue, there's Ms. White, and Ms. Black.
61
243376
4674
On herra Punainen, Sininen, Valkoinen ja Musta.
04:08
Tsukuru Tazaki, his name does not correspond to a color,
62
248770
3390
Tsukuru Tazakin nimi ei tarkoita väriä,
04:12
so his nickname is Colorless, and as he's looking back on their friendship,
63
252160
4450
joten häntä kutsutaan Värittömäksi, ja kun hän muistelee ystävyyttään,
04:16
he recalls that they were like five fingers on a hand.
64
256610
3166
hän muistaa kuinka he olivat kuin käden viisi sormea.
04:19
So I created this sort of abstract representation of this,
65
259776
4481
Joten suunnittelin tämän abstraktin kuvauksen,
04:24
but there's a lot more going on underneath the surface of the story,
66
264257
4180
mutta tarinan pinnan alla tapahtuu paljon muutakin,
04:28
and there's more going on underneath the surface of the jacket.
67
268437
4673
kuten myös kansipaperin alla.
04:33
The four fingers are now four train lines
68
273110
4405
Neljä sormea ovatkin nyt neljä junalinjaa
04:37
in the Tokyo subway system,
69
277515
2067
Tokion metrossa,
04:39
which has significance within the story.
70
279582
2391
jolla on merkitys tarinassa.
04:42
And then you have the colorless subway line
71
282813
2797
Lisäksi on väritön metrolinja,
04:45
intersecting with each of the other colors,
72
285610
2563
joka ohittaa jokaisen värillisen,
04:48
which basically he does later on in the story.
73
288173
2647
minkä hän tekee myöhemmin tarinassa.
04:50
He catches up with each of these people
74
290820
1982
Hän tapaa jokaisen ystävänsä
04:52
to find out why they treated him the way they did.
75
292802
3530
ottaakseen selvää, miksi he kohtelivat häntä niin kuin kohtelivat.
04:56
And so this is the three-dimensional finished product
76
296332
4226
Tässä on kolmiulotteinen viimeistelty tuote
05:00
sitting on my desk in my office,
77
300558
2321
työpöydälläni toimistollani.
05:02
and what I was hoping for here is that you'll simply be allured
78
302879
4667
Toivoin tässä, että olisitte niin lumoutuneita
05:07
by the mystery of what this looks like,
79
307546
3855
sen salaperäisestä ulkomuodosta,
05:11
and will want to read it
80
311401
2795
että haluaisitte lukea kirjan
05:14
to decode and find out and make more clear why it looks the way it does.
81
314196
5149
selvittääksenne miksi se on juuri tuon näköinen.
05:20
["The Visual Vernacular."]
82
320163
1695
[Kotoinen näky]
05:21
This is a way to use a more familiar kind of mystery.
83
321858
4319
Tämä on tapa käyttää arkisempaa salaperäisyyttä.
05:26
What does this mean?
84
326177
1761
Mitä se tarkoittaa?
05:27
This is what it means. ["Make it look like something else."]
85
327938
2834
Tätä se tarkoittaa. [Tee siitä jonkin muun näköinen.]
05:30
The visual vernacular is the way we are used to seeing a certain thing
86
330772
4530
Kotoinen näky on tapa, jolla olemme tottuneet näkemään jonkin tietyn asian.
05:35
applied to something else so that we see it in a different way.
87
335302
4389
Kun asiaa käyttää toisessa yhteydessä, näemme sen uudella tavalla.
05:39
This is an approach I wanted to take to a book of essays by David Sedaris
88
339691
4149
Tämän lähestymistavan otin David Sedarisin novellikokoelmaan,
05:43
that had this title at the time. ["All the Beauty You Will Ever Need"]
89
343840
3371
jonka nimi oli silloin: [Kaikki kauneus, mitä koskaan tarvitset]
05:47
Now, the challenge here was that this title actually means nothing.
90
347211
4191
Haasteena oli, että nimi ei varsinaisesti tarkoita mitään.
05:51
It's not connected to any of the essays in the book.
91
351402
3390
Sillä ei ole yhteyttä mihinkään kirjan novelliin.
05:54
It came to the author's boyfriend in a dream.
92
354792
4711
Se ilmestyi kirjailijan poikaystävälle unessa.
05:59
Thank you very much, so -- (Laughter) -- so usually, I am creating a design
93
359993
5666
Kiitos paljon. (Naurua) Yleensä suunnittelemani design
06:05
that is in some way based on the text, but this is all the text there is.
94
365659
4063
liittyy jotenkin tekstiin, mutta tässä oli kaikki teksti.
06:09
So you've got this mysterious title that really doesn't mean anything,
95
369722
4389
Salaperäinen nimi, joka ei tarkoita mitään.
06:14
so I was trying to think:
96
374111
2499
Joten yritin miettiä:
06:16
Where might I see a bit of mysterious text that seems to mean something but doesn't?
97
376610
6238
Missä näkisin salaperäisen tekstin, joka ei merkitse mitään?
06:22
And sure enough, not long after,
98
382848
2407
Hyvin pian sen jälkeen,
06:25
one evening after a Chinese meal,
99
385255
3315
erään kiinalaisen illallisen jälkeen,
06:28
this arrived, and I thought, "Ah, bing, ideagasm!" (Laughter)
100
388570
6492
tämä tuli vastaan ja mietin, "Ahaa, bing, ideagasmi!" (Naurua)
06:35
I've always loved the hilariously mysterious tropes of fortune cookies
101
395472
5201
Olen aina rakastanut onnenkeksien salaperäisen hauskoja viestejä,
06:40
that seem to mean something extremely deep
102
400673
2902
jotka tuntuvat tarkoittavan jotain todella syvällistä,
06:43
but when you think about them -- if you think about them -- they really don't.
103
403575
4087
mutta kun miettii tarkkaan, ne eivät tarkoita mitään.
06:47
This says, "Hardly anyone knows how much is gained by ignoring the future."
104
407662
6245
"Juuri kukaan ei tiedä paljonko voittaa tulevaisuuden sivuuttamisella."
06:54
Thank you. (Laughter)
105
414537
2362
Kiitos. (Naurua)
06:57
But we can take this visual vernacular and apply it to Mr. Sedaris,
106
417389
5657
Mutta voimme käyttää tätä kotoista näkyä Sedarisin tapauksessa.
07:03
and we are so familiar with how fortune cookie fortunes look
107
423046
5611
Onnenkeksi on meille niin tutun näköinen,
07:08
that we don't even need the bits of the cookie anymore.
108
428657
2767
että meidän ei tarvitse nähdä itse keksiä.
07:11
We're just seeing this strange thing
109
431424
2995
Näemme vain tämän kummallisen teksin,
07:14
and we know we love David Sedaris,
110
434419
1997
ja rakastamme David Sedarisia,
07:16
and so we're hoping that we're in for a good time.
111
436416
2884
joten toivomme, että meitä odottaa hyvä kirja.
07:19
["'Fraud' Essays by David Rakoff"] David Rakoff was a wonderful writer
112
439760
3288
[Petos, David Rakoffin novelleja] Rakoff oli mahtava kirjailija
07:23
and he called his first book "Fraud"
113
443048
3163
ja hän nimesi ensimmäisen kirjansa Petokseksi,
07:26
because he was getting sent on assignments by magazines
114
446211
3960
koska lehdet lähettivät hänet toimeksiantoihin
07:30
to do things that he was not equipped to do.
115
450171
2670
tekemään asioita, joita hän ei osannut tehdä.
07:32
So he was this skinny little urban guy
116
452841
2322
Hän oli ruipelo kaupunkilaispoika,
07:35
and GQ magazine would send him down the Colorado River
117
455163
3599
ja GQ-lehti lähetti hänet Colorado-joelle
07:38
whitewater rafting to see if he would survive.
118
458762
3716
laskemaan koskia nähdäkseen selviäisikö hän.
07:43
And then he would write about it, and he felt that he was a fraud
119
463378
3301
Sitten hän kirjoitti siitä, ja hän tunsi olevansa petos
07:46
and that he was misrepresenting himself.
120
466679
2299
ja vääristelevän itseään.
07:48
And so I wanted the cover of this book to also misrepresent itself
121
468978
4667
Joten halusin teoksenkin vääristelevän itseään,
07:53
and then somehow show a reader reacting to it.
122
473645
5271
ja näyttää miten lukija suhtautuisi siihen.
07:58
This led me to graffiti.
123
478916
3251
Tämä vei minut graffiteihin.
08:02
I'm fascinated by graffiti.
124
482167
2043
Ne kiehtovat minua.
08:04
I think anybody who lives in an urban environment
125
484210
2693
Kuka tahansa, joka asuu kaupunkiympäristössä
08:06
encounters graffiti all the time, and there's all different sorts of it.
126
486903
4040
törmää graffiteihin koko ajan, ja niitä on monenlaisia.
08:10
This is a picture I took on the Lower East Side
127
490943
3607
Otin tämän kuvan Lower East Sidella
08:14
of just a transformer box on the sidewalk
128
494550
2848
Se on vain muuntajalaatikko kadun varressa,
08:17
and it's been tagged like crazy.
129
497398
1974
ja se on täyteen merkitty.
08:19
Now whether you look at this and think, "Oh, that's a charming urban affectation,"
130
499372
5619
On samantekevää mietittekö, että "Siinäpä hauska urbaani huomionosoitus",
08:24
or you look at it and say, "That's illegal abuse of property,"
131
504991
4388
vai sanotteko, että "Tuo on laitonta omaisuuden tärvelemistä".
08:29
the one thing I think we can all agree on
132
509379
2345
Uskon, että olemme samaa mieltä siitä,
08:31
is that you cannot read it.
133
511724
3181
että emme voi lukea sitä.
08:34
Right? There is no clear message here.
134
514905
3553
Eikö? Siinä ei ole selvää viestiä.
08:38
There is another kind of graffiti that I find far more interesting,
135
518458
5224
Tämä toisenlainen graffiti on mielestäni paljon mielenkiintoisempi.
08:43
which I call editorial graffiti.
136
523682
2856
Kutsun sitä editointigraffitiksi.
08:46
This is a picture I took recently in the subway,
137
526538
4206
Otin tämän kuvan hiljattain metrossa.
08:50
and sometimes you see lots of prurient, stupid stuff,
138
530744
3866
Näemme paljon seksistisiä ja typeriä töherryksiä,
08:54
but I thought this was interesting, and this is a poster that is saying
139
534610
4907
mutta minusta tämä oli mielenkiintoinen. Se on juliste,
08:59
rah-rah Airbnb,
140
539517
2230
joka sanoo hurraa Airbnb,
09:01
and someone has taken a Magic Marker
141
541747
2763
ja joku on ottanut punakynän,
09:04
and has editorialized about what they think about it.
142
544510
3924
editoinut julistetta ja kertonut oman mielipiteensä.
09:08
And it got my attention.
143
548434
2832
Se kiinnitti huomioni.
09:11
So I was thinking, how do we apply this to this book?
144
551266
3426
Mietin: miten hyödynnän tätä kirjassa?
09:14
So I get the book by this person, and I start reading it, and I'm thinking,
145
554692
5713
Sain tämän kirjailijan teoksen, aloin lukea sitä ja mietin:
09:20
this guy is not who he says he is; he's a fraud.
146
560405
4674
Tämä mies ei ole kuka väittää olevansa; hän on petos.
09:25
And I get out a red Magic Marker,
147
565079
3461
Niinpä otin punakynän,
09:28
and out of frustration just scribble this across the front.
148
568540
4611
ja turhautuneena raapustin tämän kirjan kanteen.
09:33
Design done. (Laughter)
149
573151
4108
Design valmis. [Petos] (Naurua)
09:37
And they went for it! (Laughter)
150
577815
4375
Ja he hyväksyivät sen! (Naurua)
09:42
Author liked it, publisher liked it,
151
582190
1917
Kirjailija ja julkaisija pitivät siitä,
09:44
and that is how the book went out into the world,
152
584107
2717
ja näin kirja lähti ulos maailmalle.
09:46
and it was really fun to see people reading this on the subway
153
586824
4899
Oli todella hauskaa nähdä ihmisten lukevan sitä metrossa,
09:51
and walking around with it and what have you,
154
591723
2136
kulkevan se kädessä ja missä vain,
09:53
and they all sort of looked like they were crazy.
155
593859
3901
ja he kaikki näyttivät kuin järkensä menettäneiltä.
09:57
(Laughter)
156
597760
2360
(Naurua)
10:00
["'Perfidia' a novel by James Ellroy"] Okay, James Ellroy, amazing crime writer,
157
600590
4043
[Perfidia, James Ellroy] Uskomaton rikoskirjailija,
10:04
a good friend, I've worked with him for many years.
158
604633
2484
hyvä ystäväni, olemme työskennelleet yhdessä vuosia.
10:07
He is probably best known as the author
159
607117
2208
Hänen tunnetuimmat teoksensa ovat
10:09
of "The Black Dahlia" and "L.A. Confidential."
160
609325
2970
Musta Dahlia ja L.A. - Langennut kaupunki.
10:12
His most recent novel was called this, which is a very mysterious name
161
612295
4855
Hänen viimeisin romaaninsa on tämä, jolla on salaperäinen nimi.
10:17
that I'm sure a lot of people know what it means, but a lot of people don't.
162
617150
3606
Monet varmasti tietävät, mitä se tarkoittaa, mutta toiset eivät.
10:20
And it's a story about a Japanese-American detective in Los Angeles in 1941
163
620756
7058
Se on tarina amerikanjapanilaisesta salapoliisista Los Angelesissa 1941
10:27
investigating a murder.
164
627814
2020
tutkimassa murhaa,
10:29
And then Pearl Harbor happens,
165
629834
2413
kun Pearl Harborissa tapahtuu.
10:32
and as if his life wasn't difficult enough,
166
632247
3110
Ja aivan kuin hänen elämänsä ei olisi jo tarpeeksi hankalaa,
10:35
now the race relations have really ratcheted up,
167
635357
4843
rotukysymykset paisuvat,
10:40
and then the Japanese-American internment camps are quickly created,
168
640200
4518
amerikanjapanilaiset keskitysleirit pystytetään nopeasti,
10:44
and there's lots of tension
169
644718
2020
ilmassa on paljon jännitteitä,
10:46
and horrible stuff as he's still trying to solve this murder.
170
646738
4086
ja kamalia asioita tapahtuu, kun hän yrittää selvittää murhaa.
10:50
And so I did at first think very literally about this in terms of
171
650824
5832
Ensiksi ajattelin tätä todella kirjaimellisesti:
10:56
all right, we'll take Pearl Harbor and we'll add it to Los Angeles
172
656656
3882
Otetaan Pearl Harbor ja lisätään se Los Angelesiin,
11:00
and we'll make this apocalyptic dawn on the horizon of the city.
173
660539
7197
ja tehdään apokalyptinen auringonnousu kaupungin horisonttiin.
11:08
And so that's a picture from Pearl Harbor
174
668146
2415
Tässä on Pearl Harbor
11:10
just grafted onto Los Angeles.
175
670561
3064
yhdistettynä Los Angelesiin.
11:13
My editor in chief said, "You know, it's interesting
176
673625
3274
Päätoimittajani sanoi: "Se on mielenkiintoinen,
11:16
but I think you can do better and I think you can make it simpler."
177
676899
5387
mutta pystyt parempaan ja saat siitä yksinkertaisemman.
11:22
And so I went back to the drawing board, as I often do.
178
682286
4220
Joten palasin piirustuspöytäni ääreen, kuten usein teen.
11:26
But also, being alive to my surroundings,
179
686506
4691
Mutta olin myös hereillä ympäristössäni.
11:31
I work in a high-rise in Midtown,
180
691197
3633
Työskentelen tornitalossa Midtownissa.
11:34
and every night, before I leave the office,
181
694830
3670
Joka yö ennen kotiinlähtöä,
11:38
I have to push this button to get out,
182
698500
2245
minun täytyy painaa tätä päästäkseni ulos,
11:40
and the big heavy glass doors open and I can get onto the elevator.
183
700745
3738
ja isot lasiovet avautuvat ja pääsen hissiin.
11:44
And one night, all of a sudden,
184
704483
3496
Eräänä iltana, yhtäkkiä,
11:47
I looked at this and I saw it in a way that I hadn't really noticed it before.
185
707979
5771
katsoin nappia ja näin sen täysin uudella tavalla.
11:53
Big red circle, danger.
186
713750
2529
Suuri punainen ympyrä, vaara.
11:56
And I thought this was so obvious
187
716279
2879
Ja tajusin sen olevan niin itsestäänselvää,
11:59
that it had to have been done a zillion times,
188
719158
2717
että sitä olisi varmasti käytetty biljoona kertaa,
12:01
and so I did a Google image search, and I couldn't find another book cover
189
721875
4574
joten tein Google-haun enkä löytänyt yhtään kirjan kantta,
12:06
that looked quite like this,
190
726449
2159
joka olisi näyttänyt tältä.
12:08
and so this is really what solved the problem,
191
728608
2624
Tämä siis ratkaisi ongelmani,
12:11
and graphically it's more interesting
192
731232
2531
ja se on graafisesti mielenkiintoisempi
12:13
and creates a bigger tension between the idea
193
733763
4226
ja luo suuremman jännitteen,
12:17
of a certain kind of sunrise coming up over L.A. and America.
194
737989
5107
jossa eräänlainen auringonnousu tulee LA:n ja Amerikan ylle.
12:23
["'Gulp' A tour of the human digestive system by Mary Roach."]
195
743506
2986
[Nielaus - matka ihmisen ruuansulatusjärjestelmään, Mary Roach]
12:26
Mary Roach is an amazing writer
196
746492
2038
Mary Roach on mahtava kirjoittaja,
12:28
who takes potentially mundane scientific subjects
197
748530
3622
joka muuntaa arkipäiväisen tieteellisen aiheen
12:32
and makes them not mundane at all; she makes them really fun.
198
752152
3388
joksikin aivaan muuksi: hän tekee siitä hauskan.
12:35
So in this particular case,
199
755540
1627
Tässä tapauksessa,
12:37
it's about the human digestive system.
200
757167
3112
kyseessä on ihmisen ruuansulatusjärjestelmä.
12:40
So I'm trying to figure out what is the cover of this book going to be.
201
760279
4922
Yritän selvittää, millainen kansi kirjalle tulee.
12:46
This is a self-portrait. (Laughter)
202
766141
3704
Tämä on omakuva. (Naurua)
12:49
Every morning I look at myself in the medicine cabinet mirror
203
769845
6060
Joka aamu katson itseäni lääkekaapin peilistä
12:55
to see if my tongue is black.
204
775905
2717
nähdäkseni onko kieleni musta.
12:58
And if it's not, I'm good to go.
205
778622
3548
Jos ei, kaikki on ok.
13:02
(Laughter)
206
782170
3109
(Naurua)
13:07
I recommend you all do this.
207
787185
3111
Suosittelen, että toimitte kaikki näin.
13:10
But I also started thinking, here's our introduction.
208
790296
3947
Mutta minulle tuli myös mieleen: tässä on johdantomme.
13:14
Right? Into the human digestive system.
209
794243
2879
Eikö totta? Ihmisen ruuansulatusjärjestelmään.
13:17
But I think what we can all agree on
210
797962
2248
Luulen, että olemme yhtä mieltä siitä,
13:20
is that actual photographs of human mouths, at least based on this,
211
800210
4250
että oikea kuva ihmisen suusta, ainakin tämän perusteella,
13:24
are off-putting. (Laughter)
212
804460
3784
on luotaantyöntävä. (Naurua)
13:28
So for the cover, then, I had this illustration done
213
808244
3901
Siksi kantta varten teetätin tämän kuvituksen,
13:32
which is literally more palatable
214
812145
2229
joka on huomattavasti nautinnollisempi
13:34
and reminds us that it's best to approach the digestive system
215
814374
4528
ja muistuttaa, että on paras aloittaa johdanto tähän aiheeseen
13:38
from this end.
216
818902
2298
tästä suunnasta.
13:41
(Laughter)
217
821200
2647
(Naurua)
13:43
I don't even have to complete the sentence. All right.
218
823847
2946
Minun ei edes tarvitse täydentää lausetta. Selvä.
13:47
["Unuseful mystery"]
219
827533
1546
[Turha salaperäisyys]
13:49
What happens when clarity and mystery get mixed up?
220
829079
4077
Mitä tapahtuu kun selkeys ja salaperäisyys menevät sekaisin?
13:53
And we see this all the time.
221
833516
1973
Törmäämme tähän koko ajan.
13:55
This is what I call unuseful mystery.
222
835489
2508
Kutsun tätä turhaksi salaperäisyydeksi.
13:57
I go down into the subway -- I take the subway a lot --
223
837997
2949
Menen alas metroon, käytän metroa paljon,
14:00
and this piece of paper is taped to a girder.
224
840946
4504
ja löydän tämän paperin teipattuna hiomakoneeseen.
14:06
Right? And now I'm thinking, uh-oh,
225
846590
3653
Selvä? Mietin, että o-ou,
14:10
and the train's about to come and I'm trying to figure out what this means,
226
850243
3877
ja juna lähestyy ja yritän ymmärtää mitä tämä tarkoittaa,
14:14
and thanks a lot.
227
854120
2794
ja kiitos vain.
14:16
Part of the problem here is that they've compartmentalized the information
228
856914
4000
Yksi ongelma tässä on se, että informaatio on lokeroitu
14:20
in a way they think is helpful, and frankly, I don't think it is at all.
229
860914
3506
tavalla, jonka luulisi olevan kätevä, kun se ei ole sitä ollenkaan.
14:24
So this is mystery we do not need.
230
864420
3274
Tällaista salaperäisyyttä emme tarvitse.
14:27
What we need is useful clarity, so just for fun, I redesigned this.
231
867694
8086
Tarvitsemme hyödyllistä selkeyttä, joten tein tämän uudestaan, huvin vuoksi.
14:35
This is using all the same elements.
232
875780
2479
Tässä käytetään kaikkia samoja elementtejä.
14:38
(Applause)
233
878259
2923
(Aplodeja)
14:41
Thank you. I am still waiting for a call from the MTA. (Laughter)
234
881532
4305
Kiitos. Odotan soittoa New Yorkin julkiselta liikenteeltä. (Naurua)
14:46
You know, I'm actually not even using more colors than they use.
235
886447
3059
En edes käyttänyt enempää värejä kuin he.
14:49
They just didn't even bother to make the 4 and the 5 green,
236
889506
3297
He eivät vain viitsineet tehdä numeroista 4 ja 5 vihreitä,
14:52
those idiots. (Laughter)
237
892803
3158
mitä idiootteja. (Naurua)
14:56
So the first thing we see is that there is a service change,
238
896851
3069
Näemme siis ensiksi, että liikenteessä on muutos,
14:59
and then, in two complete sentences with a beginning, a middle and an end,
239
899920
3693
ja kahdella lauseella, joissa on alku, keskikohta ja loppu,
15:03
it tells us what the change is and what's going to be happening.
240
903613
4770
se kertoo, mikä muutos on ja mitä tulee tapahtumaan.
15:08
Call me crazy! (Laughter)
241
908383
4057
Sanokaa minua hulluksi! (Naurua)
15:13
["Useful mystery"] All right.
242
913630
2531
[Hyödyllinen salaperäisyys]
15:16
Now, here is a piece of mystery that I love:
243
916161
5680
Tässä on esimerkki rakastamastani salaperäisyydestä:
15:21
packaging.
244
921841
1657
pakkaus.
15:23
This redesign of the Diet Coke can
245
923498
3274
Tämä Diet Coken uusi design
15:26
by Turner Duckworth is to me truly a piece of art.
246
926772
5428
on Turner Duckworthin upea taideteos.
15:32
It's a work of art. It's beautiful.
247
932200
3516
Se on taidetta. Se on kaunis.
15:35
But part of what makes it so heartening to me as a designer
248
935716
3177
Syy miksi tämä on rohkaisevaa minulle suunnittelijana,
15:38
is that he's taken the visual vernacular of Diet Coke --
249
938893
4458
on, että hän on käyttänyt Diet Coken kotoista näkyä:
15:43
the typefaces, the colors, the silver background --
250
943351
3538
kirjaintyyppiä, värejä ja hopeista taustaa,
15:46
and he's reduced them to their most essential parts,
251
946889
5085
ja hän on pelkistänyt ne vain välttämättömiin osiin,
15:51
so it's like going back to the Charlie Brown face.
252
951974
2740
ihan kuin palattaisiin Charlie Brownin kasvoihin.
15:54
It's like, how can you give them just enough information so they know what it is
253
954714
3947
Eli miten antaa riittävä määrä tietoa, että ihmiset tietävät mistä on kyse,
15:58
but giving them the credit for the knowledge that they already have
254
958661
3878
mutta hyödyntää se tieto, joka heillä jo on
16:02
about this thing?
255
962539
1857
tästä tuotteesta?
16:04
It looks great, and you would go into a delicatessen
256
964396
3785
Se näyttää hyvältä, ja kun menet herkkupuotiin
16:08
and all of a sudden see that on the shelf, and it's wonderful.
257
968181
4450
ja yhtäkkiä näet tämän hyllyssä, se on mahtavaa.
16:12
Which makes the next thing --
258
972631
3699
Mikä vie meidät seuraavaan asiaan:
16:16
["Unuseful clarity"] -- all the more disheartening,
259
976330
2532
[Tarpeeton selkeys] Todella masentavaa,
16:18
at least to me.
260
978862
1648
ainakin minusta.
16:20
So okay, again, going back down into the subway,
261
980510
3840
Mennään takaisin metroon.
16:24
after this came out,
262
984350
2090
Kun tämä oli tullut markkinoille,
16:26
these are pictures that I took.
263
986440
2020
otin nämä kuvat.
16:28
Times Square subway station:
264
988460
2043
Time Squaren metroasema:
16:30
Coca-Cola has bought out the entire thing for advertising. Okay?
265
990503
5178
Coca-Cola toi kokonaisen ilmiön mainostamiseen. Okei?
16:35
And maybe some of you know where this is going.
266
995681
4309
Jotkut teistä ehkä tietävät mihin olen menossa.
16:40
Ahem.
267
1000660
1778
Kröhöm.
16:42
"You moved to New York with the clothes on your back,
268
1002438
2618
"Muutit New Yorkiin reppu selässä,
16:45
the cash in your pocket, and your eyes on the prize.
269
1005056
2584
rahat taskussa, silmät kiiluen.
16:47
You're on Coke." (Laughter)
270
1007640
3507
Käytät kokaa." (Naurua)
16:57
"You moved to New York with an MBA, one clean suit,
271
1017298
2953
"Muutit New Yorkiin koulutettuna, puku päällä,
17:00
and an extremely firm handshake.
272
1020251
2090
ja kädenpuristuksesi on päättäväinen.
17:02
You're on Coke." (Laughter)
273
1022341
2797
Käytät kokaa." (Naurua)
17:05
These are real! (Laughter)
274
1025638
4504
Nämä ovat oikeita! (Naurua)
17:10
Not even the support beams were spared,
275
1030142
3831
Edes tolppia ei säästetty,
17:13
except they switched into Yoda mode. (Laughter)
276
1033973
3816
niissä vain vaihdettiin Yoda-moodille. (Naurua)
17:19
"Coke you're on." (Laughter)
277
1039569
3269
"Kokaa käytät" (Naurua)
17:23
["Excuse me, I'm on WHAT??"]
278
1043298
2700
[Anteeksi MITÄ käytän?]
17:26
This campaign was a huge misstep.
279
1046018
3605
Kampanja oli suuri virheaskel.
17:29
It was pulled almost instantly due to consumer backlash
280
1049623
4687
Se vedettiin pois hyvin nopeasti kuluttajien vastaiskun takia
17:34
and all sorts of unflattering parodies on the web --
281
1054310
4540
ja monenlaisten ei niin mairittelevien nettiparodioiden takia.
17:38
(Laughter) --
282
1058850
1881
(Naurua)
17:40
and also that dot next to "You're on," that's not a period, that's a trademark.
283
1060731
5720
Ja tuo piste "Käytät" sanan jälkeen, se ei ole piste, vaan tuotemerkki.
17:47
So thanks a lot.
284
1067141
1280
Kiitos vain paljon.
17:48
So to me, this was just so bizarre
285
1068421
4012
Minulle tämä oli todella kummallista.
17:52
about how they could get the packaging so mysteriously beautiful and perfect
286
1072433
6014
Miten he tekivät salaperäisesti kauniin ja täydellisen pakkauksen,
17:58
and the message so unbearably, clearly wrong.
287
1078447
4458
ja viestin, joka meni niin pahasti ja selkeästi pieleen.
18:02
It was just incredible to me.
288
1082905
3460
Minusta se on käsittämätöntä.
18:06
So I just hope that I've been able to share with you some of my insights
289
1086365
5526
Toivon, että olen onnistunut jakamaan näkemyksiäni
18:11
on the uses of clarity and mystery in my work,
290
1091891
3808
selkeyden ja salaperäisyyden käytöstä työssäni,
18:15
and maybe how you might decide to be more clear in your life,
291
1095699
5306
ja ehkä nyt haluatte olla elämässänne hieman selkeämpiä,
18:21
or maybe to be a bit more mysterious and not so over-sharing.
292
1101005
6268
tai ehkä hieman salaperäisempiä ja ei niin ylitsepursuavia.
18:27
(Laughter)
293
1107273
2837
(Naurua)
18:31
And if there's just one thing that I leave you with from this talk,
294
1111000
4806
Jos täytyy valita yksi asia, jonka haluaisin teidän muistavan puheestani,
18:35
I hope it's this:
295
1115806
1951
toivoisin sen olevan:
18:37
Blih blih blih blah. Blah blah blih blih. ["'Judge This,' Chip Kidd"]
296
1117757
3265
Blaa blaa blaa blaa. Blaa blaa blaa blaa. [Tuomitse tämä, Chip Kidd]
18:41
Blih blih blah blah blah. Blah blah blah.
297
1121022
3064
Blaa blaa blaa blaa blaa. Blaa blaa blaa.
18:44
Blah blah.
298
1124086
1797
Blaa blaa.
18:45
(Applause)
299
1125883
4000
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7