Chip Kidd: The art of first impressions — in design and life

398,306 views ・ 2015-06-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:15
Blah blah blah blah blah.
0
15941
2531
בלה בלה בלה בלה בלה ,
00:18
Blah blah blah blah,
1
18472
1927
בלה בלה בלה בלה,
00:20
blah blah, blah blah blah blah blah blah.
2
20399
2595
בלה בלה, בלה בלה בלה בלה בלה בלה,
00:22
Blah blah blah, blah.
3
22994
2747
בלה בלה בלה בלה,
00:26
So what the hell was that?
4
26997
2173
אז מה זה היה לעזאזל?
00:29
Well, you don't know because you couldn't understand it.
5
29170
3519
ובכן, אתם לא יודעים בגלל שלא יכולתם להבין את זה.
00:33
It wasn't clear.
6
33320
2300
זה לא היה ברור.
00:36
But hopefully, it was said with enough conviction
7
36530
3238
אבל בתקווה, זה נאמר עם מספיק כוונה
00:39
that it was at least alluringly mysterious.
8
39768
3699
שזה היה לפחות מעט מסתורי.
00:44
Clarity or mystery?
9
44792
3181
בהירות או מסתורין?
00:47
I'm balancing these two things in my daily work as a graphic designer,
10
47973
4226
אני מאזן את שני הדברים האלה בעבודה היום יומית כמעצב גרפי,
00:52
as well as my daily life as a New Yorker
11
52199
4832
כמו גם החיים היום יומיים כניו יורקי
00:57
every day,
12
57031
1530
כל יום,
00:58
and there are two elements that absolutely fascinate me.
13
58561
4467
ויש שני אלמנטים שלגמרי מרתקים אותי.
01:03
Here's an example.
14
63028
2362
הנה דוגמה.
01:05
Now, how many people know what this is?
15
65390
3780
עכשיו, כמה אנשים יודעים מה זה?
01:11
Okay. Now how many people know what this is?
16
71703
5024
אוקיי, עכשיו כמה אנשים יודעים מה זה?
01:16
Okay. Thanks to two more deft strokes by the genius Charles M. Schulz,
17
76727
7683
אוקיי, תודות לעוד שתי משיכות עט גאוניות של הגאון צ'ארלס מ. שולץ,
01:24
we now have seven deft strokes that in and of themselves
18
84410
3044
עכשיו יש לנו שבע משיכות עט שבעצמן
01:27
create an entire emotional life,
19
87454
3530
יוצרות חיים אמוציונליים שלמים,
01:30
one that has enthralled hundreds of millions of fans
20
90984
2879
כאלה שריתקו מאות מליונים של מעריצים
01:33
for over 50 years.
21
93863
2043
במשך 50 שנה.
01:35
This is actually a cover of a book
22
95906
2514
זה למעשה עטיפה של ספר
01:38
that I designed about the work of Schulz and his art,
23
98420
3291
שעיצבתי סביב העבודה של שולץ והאמנות שלו,
01:41
which will be coming out this fall,
24
101711
2786
שיצא בסתיו הזה,
01:44
and that is the entire cover.
25
104497
1881
וזאת כל העטיפה.
01:46
There is no other typographic information or visual information on the front,
26
106378
4946
אין מידע טיפוגרפי אחר או מידע ויזואלי על החזית,
01:51
and the name of the book is "Only What's Necessary."
27
111324
3413
והשם של הספר הוא "רק מה שדרוש."
01:55
So this is sort of symbolic about the decisions I have to make every day
28
115317
5473
אז זה סוג של סימבוליזם על ההחלטות שאני צריך לקבל כל יום
02:00
about the design that I'm perceiving,
29
120790
3916
בנוגע לעיצוב שאני קולט,
02:04
and the design I'm creating.
30
124706
2279
והעיצוב שאני יוצר.
02:07
So clarity.
31
127525
1317
אז בהירות.
02:09
Clarity gets to the point.
32
129332
2089
בהירות מגיעה לנקודה.
02:11
It's blunt. It's honest. It's sincere.
33
131421
3337
זה בוטה, זה כן, זה אמיתי.
02:15
We ask ourselves this. ["When should you be clear?"]
34
135748
3622
אנחנו שואלים את עצמנו. ["מתי אתה צריך להיות ברור?"]
02:19
Now, something like this, whether we can read it or not,
35
139370
5448
עכשיו, משהו כזה, בין אם נוכל לקרוא את זה או לא,
02:24
needs to be really, really clear.
36
144818
3600
צריך להיות באמת, באמת ברור.
02:28
Is it?
37
148418
2037
באמת?
02:32
This is a rather recent example of urban clarity that I just love,
38
152586
6698
זו דוגמה די עדכנית לבהירות אורבנית שאני פשוט אוהב,
02:39
mainly because I'm always late and I am always in a hurry.
39
159284
5108
בעיקר בגלל שאני תמיד מאחר ואני תמיד ממהר.
02:44
So when these meters started showing up a couple of years ago on street corners,
40
164742
6546
אז כשהמונים האלה התחילו להופיע לפני כמה שנים בפינות הרחובות,
02:51
I was thrilled, because now I finally knew
41
171288
3460
התרגשתי, בגלל שלבסוף ידעתי
02:54
how many seconds I had to get across the street
42
174748
2925
כמה שניות היו לי כדי לעבור את הכביש
02:57
before I got run over by a car.
43
177673
2880
לפני שתדרוס אותי מכונית.
03:00
Six? I can do that. (Laughter)
44
180553
4922
שש? אני יכול לעשות את זה. (צחוק)
03:05
So let's look at the yin to the clarity yang,
45
185475
3808
אז בואו נביט על הין לבהירות שהיא יאנג,
03:09
and that is mystery.
46
189283
3529
וזו תעלומה.
03:12
Mystery is a lot more complicated by its very definition.
47
192812
5364
מסתורין הוא הרבה יותר מסובך לפי הגדרתו.
03:18
Mystery demands to be decoded,
48
198176
3483
מסתורין דורש להיות מפוענח,
03:21
and when it's done right, we really, really want to.
49
201659
2984
וכשזה נעשה נכון, אנחנו באמת באמת רוצים.
03:24
["When should you be mysterious?"]
50
204643
1660
["מתי אתם צריכים להיות מסתוריים?"]
03:26
In World War II, the Germans really, really wanted to decode this,
51
206303
5804
במלחמת העולם השניה, הגרמנים באמת באמת רצו לפענח את זה,
03:32
and they couldn't.
52
212107
2624
והם לא הצליחו.
03:34
Here's an example of a design that I've done recently
53
214731
3181
הנה דוגמה לעיצוב שעשיתי לאחרונה
03:37
for a novel by Haruki Murakami,
54
217912
2322
לרומן של הארוקי מורקמי,
03:40
who I've done design work for for over 20 years now,
55
220234
3204
עבורו עשיתי עבודות עיצוב במשך 20 שנה עכשיו,
03:43
and this is a novel about a young man who has four dear friends
56
223438
5712
וזה רומן על איש צעיר שיש לו ארבעה חברים יקרים
03:49
who all of a sudden, after their freshman year of college,
57
229150
3669
שפתאום, אחרי השנה הראשונה שלו בקולג',
03:52
completely cut him off with no explanation,
58
232819
3297
מתנתקים ממנו לגמרי בלי הסברים בכלל,
03:56
and he is devastated.
59
236116
1857
והוא הרוס.
03:57
And the friends' names each have a connotation in Japanese to a color.
60
237973
5403
ולכל אחד משמות החברים יש קונוטציה ביפנית לשם של צבע.
04:03
So there's Mr. Red, there's Mr. Blue, there's Ms. White, and Ms. Black.
61
243376
4674
אז יש את מר אדום, יש את מר כחול, יש את גברת לבן, וגברת שחור.
04:08
Tsukuru Tazaki, his name does not correspond to a color,
62
248770
3390
טצוקורו טזקי, שמו לא מתייחס לצבע,
04:12
so his nickname is Colorless, and as he's looking back on their friendship,
63
252160
4450
אז הכינוי שלו הוא חסר צבע, וכשהוא מביט על החברות שלהם,
04:16
he recalls that they were like five fingers on a hand.
64
256610
3166
הוא נזכר שכולם היו כמו חמש אצבעות על יד.
04:19
So I created this sort of abstract representation of this,
65
259776
4481
אז יצרתי סוג של יצוג מופשט של זה,
04:24
but there's a lot more going on underneath the surface of the story,
66
264257
4180
אבל יש הרבה יותר שמתרחש מתחת לפני השטח של הסיפור,
04:28
and there's more going on underneath the surface of the jacket.
67
268437
4673
ויש הרבה יותר שמתרחש מתחת לפני העטיפה.
04:33
The four fingers are now four train lines
68
273110
4405
ארבע האצבעות הם עכשיו ארבעה קווי רכבת
04:37
in the Tokyo subway system,
69
277515
2067
ברכבת התחתית של טוקיו,
04:39
which has significance within the story.
70
279582
2391
שיש לה משמעות בתוך הסיפור.
04:42
And then you have the colorless subway line
71
282813
2797
ואז יש לכם את קו הרכבת חסר הצבע
04:45
intersecting with each of the other colors,
72
285610
2563
שנחתך עם כל אחד מהקוים הצבעוניים,
04:48
which basically he does later on in the story.
73
288173
2647
שלמעשה הוא עושה זאת בהמשך הסיפור.
04:50
He catches up with each of these people
74
290820
1982
הוא מגיע לאנשים האלו
04:52
to find out why they treated him the way they did.
75
292802
3530
כדי לגלות למה הם התייחסו אליו כך.
04:56
And so this is the three-dimensional finished product
76
296332
4226
וכך זה מוצר תלת מימדי מוגמר
05:00
sitting on my desk in my office,
77
300558
2321
שיושב על השולחן שלי במשרדי,
05:02
and what I was hoping for here is that you'll simply be allured
78
302879
4667
ומה שקיוויתי לו פה היה שפשוט תמשכו
05:07
by the mystery of what this looks like,
79
307546
3855
למסתורין של איך שזה נראה,
05:11
and will want to read it
80
311401
2795
ותרצו לקרוא את זה
05:14
to decode and find out and make more clear why it looks the way it does.
81
314196
5149
כדי לפענח ולגלות ולעשות את זה יותר ברור למה זה נראה כך.
05:20
["The Visual Vernacular."]
82
320163
1695
["שפת המקום הויזואלית."]
05:21
This is a way to use a more familiar kind of mystery.
83
321858
4319
זו דרך לשתמש במסתורין יותר מוכר.
05:26
What does this mean?
84
326177
1761
מה זה אומר?
05:27
This is what it means. ["Make it look like something else."]
85
327938
2834
זה מה שזה אומר. ["לגרום לזה להראות כמו משהו אחר."]
05:30
The visual vernacular is the way we are used to seeing a certain thing
86
330772
4530
שפת המקום הויזואלית היא דרך בה אנחנו רגילים לראות דבר מסויים
05:35
applied to something else so that we see it in a different way.
87
335302
4389
שמוכל על משהו אחר כך שאנחנו רואים אותו בדרך אחרת.
05:39
This is an approach I wanted to take to a book of essays by David Sedaris
88
339691
4149
זו גישה אותה רציתי לקחת לספר של מאמרים מאת דייויד סדריס
05:43
that had this title at the time. ["All the Beauty You Will Ever Need"]
89
343840
3371
שהיתה לו את הכותרת הזו באותו הזמן. ["כל היופי אותו אי פעם תצטרכו"]
05:47
Now, the challenge here was that this title actually means nothing.
90
347211
4191
עכשיו, האתגר פה היה שהכותרת למעשה לא אומרת כלום.
05:51
It's not connected to any of the essays in the book.
91
351402
3390
היא לא קשורה לאף אחד מהמאמרים בספר.
05:54
It came to the author's boyfriend in a dream.
92
354792
4711
זה הגיע לחבר של הסופר בחלום.
05:59
Thank you very much, so -- (Laughter) -- so usually, I am creating a design
93
359993
5666
תודה רבה לך, אז -- (צחוק) -- אז בדרך כלל, אני יוצר עיצוב
06:05
that is in some way based on the text, but this is all the text there is.
94
365659
4063
שמבוסס בצורה כלשהי על הטקסט, אבל זה כל הטקסט שיש.
06:09
So you've got this mysterious title that really doesn't mean anything,
95
369722
4389
אז יש לכם את הכותרת המסתורית הזו שבאמת לא אומרת כלום,
06:14
so I was trying to think:
96
374111
2499
אז ניסיתי לחשוב:
06:16
Where might I see a bit of mysterious text that seems to mean something but doesn't?
97
376610
6238
איפה אני אראה טקסט יותר מסתורי שנראה שמשמעותו משהו אבל היא לא?
06:22
And sure enough, not long after,
98
382848
2407
וברור, לא הרבה אחרי זה,
06:25
one evening after a Chinese meal,
99
385255
3315
ערב אחד אחרי ארוחה סינית,
06:28
this arrived, and I thought, "Ah, bing, ideagasm!" (Laughter)
100
388570
6492
זה הגיע, וחשבתי, "אה, בינג, אורגזמה רעיונית!" (צחוק)
06:35
I've always loved the hilariously mysterious tropes of fortune cookies
101
395472
5201
תמיד אהבתי את המליצה המסתורית והמצחיקה של עוגיית מזל
06:40
that seem to mean something extremely deep
102
400673
2902
שנראתה כאילו היא מתכוונת למשהו מאוד עמוק
06:43
but when you think about them -- if you think about them -- they really don't.
103
403575
4087
אבל כשאתם חושבים עליהן -- אם אתם חושבים עליהן -- הן באמת לא.
06:47
This says, "Hardly anyone knows how much is gained by ignoring the future."
104
407662
6245
זה אומר, "כמעט אף אחד לא יודע כמה מרווח מהתעלמות מהעתיד."
06:54
Thank you. (Laughter)
105
414537
2362
תודה לכם. (צחוק)
06:57
But we can take this visual vernacular and apply it to Mr. Sedaris,
106
417389
5657
אבל אנחנו יכולים לקחת את השפה המקומית הויזואלית וליישם אותה למר סדריס,
07:03
and we are so familiar with how fortune cookie fortunes look
107
423046
5611
ואנחנו מכירים כל כך טוב איך מזל של עוגיית מזל נראה
07:08
that we don't even need the bits of the cookie anymore.
108
428657
2767
שאנחנו לא צריכים בכלל את החלקים של העוגייה יותר.
07:11
We're just seeing this strange thing
109
431424
2995
אנחנו רק רואים את הדבר המוזר הזה
07:14
and we know we love David Sedaris,
110
434419
1997
ואנחנו יודעים שאנחנו אוהבים את דייויד סדריס,
07:16
and so we're hoping that we're in for a good time.
111
436416
2884
וכך אנחנו מקווים שיהיה לנו זמן טוב.
07:19
["'Fraud' Essays by David Rakoff"] David Rakoff was a wonderful writer
112
439760
3288
["חיבורי תרמית של דייויד ראקוף"] דייויד ראקוף היה סופר נפלא
07:23
and he called his first book "Fraud"
113
443048
3163
והוא קרא לספר הראשון שלו "תרמית"
07:26
because he was getting sent on assignments by magazines
114
446211
3960
מפני שהוא נשלח למשימות על ידי מגזינים
07:30
to do things that he was not equipped to do.
115
450171
2670
כדי לעשות דברים שלא היתה לו היכולת לעשות.
07:32
So he was this skinny little urban guy
116
452841
2322
אז הוא היה בחור אורבני רזה וקטן
07:35
and GQ magazine would send him down the Colorado River
117
455163
3599
ומגזין GQ היו שולחים אותו לנהר קולורדו
07:38
whitewater rafting to see if he would survive.
118
458762
3716
לראפטינג כדי לראות אם הוא ישרוד.
07:43
And then he would write about it, and he felt that he was a fraud
119
463378
3301
ואז הוא היה כותב על זה, והוא הרגיש שהוא היה מתחזה
07:46
and that he was misrepresenting himself.
120
466679
2299
ושהוא לא יצג את עצמו היטב.
07:48
And so I wanted the cover of this book to also misrepresent itself
121
468978
4667
וכך רציתי שהעטיפה של הספר הזה גם לא תייצג את עצמה היטב
07:53
and then somehow show a reader reacting to it.
122
473645
5271
ואז איך שהוא תראה קורא שמגיב לה.
07:58
This led me to graffiti.
123
478916
3251
זה הוביל אותי לגרפיטי.
08:02
I'm fascinated by graffiti.
124
482167
2043
אני מוקסם מגרפיטי.
08:04
I think anybody who lives in an urban environment
125
484210
2693
אני חושב שכל אחד שחי בסביבה עירונית
08:06
encounters graffiti all the time, and there's all different sorts of it.
126
486903
4040
נתקל בגרפיטי כל הזמן, ויש כל מיני סוגים שונים שלה.
08:10
This is a picture I took on the Lower East Side
127
490943
3607
זו תמונה שצילמתי בלוואר איסט סייד
08:14
of just a transformer box on the sidewalk
128
494550
2848
של קופסת שנאי על המדרכה
08:17
and it's been tagged like crazy.
129
497398
1974
וזה היה מתוייג כמו משוגע.
08:19
Now whether you look at this and think, "Oh, that's a charming urban affectation,"
130
499372
5619
עכשיו בין אם אתם מסתכלים על זה וחושבים, "הו, זו העמדת פנים עירונית מקסימה,"
08:24
or you look at it and say, "That's illegal abuse of property,"
131
504991
4388
או שאתם מביטים בזה ואומרים, "זה שימוש לא חוקי ברכוש,"
08:29
the one thing I think we can all agree on
132
509379
2345
הדבר היחיד שאני חושב שאנחנו יכולים להסכים עליו
08:31
is that you cannot read it.
133
511724
3181
זה שאתם לא יכולים לקרוא את זה.
08:34
Right? There is no clear message here.
134
514905
3553
נכון? איו מסר ברור פה.
08:38
There is another kind of graffiti that I find far more interesting,
135
518458
5224
יש סוג נוסף של גרפיטי שאני מוצא הרבה יותר מעניין.
08:43
which I call editorial graffiti.
136
523682
2856
שאני קורא לו גרפיטי מערכתי.
08:46
This is a picture I took recently in the subway,
137
526538
4206
זו תמונה שצילמתי לאחרונה ברכבת התחתית,
08:50
and sometimes you see lots of prurient, stupid stuff,
138
530744
3866
ולפעמים אתם רואים הרבה דברים שטופי זימה ומטופשים,
08:54
but I thought this was interesting, and this is a poster that is saying
139
534610
4907
אבל חשבתי שזה מעניין, וזה פוסטר שאומר
08:59
rah-rah Airbnb,
140
539517
2230
רה-רה אייר בי אנד בי,
09:01
and someone has taken a Magic Marker
141
541747
2763
ומישהו לקח מרקר
09:04
and has editorialized about what they think about it.
142
544510
3924
וערכו מה שהם חושבים על זה.
09:08
And it got my attention.
143
548434
2832
וזה תפש את תשומת הלב שלי.
09:11
So I was thinking, how do we apply this to this book?
144
551266
3426
אז חשבתי, איך אנחנו מיישמים את זה לספר הזה?
09:14
So I get the book by this person, and I start reading it, and I'm thinking,
145
554692
5713
אז אני מקבל את הספר הזה של האדם הזה, ואני מתחיל לקרוא אותו, ואני חושב,
09:20
this guy is not who he says he is; he's a fraud.
146
560405
4674
הבחור הזה הוא לא מי שהוא אומר שהוא; הוא מתחזה.
09:25
And I get out a red Magic Marker,
147
565079
3461
ואני מוציא מרקר אדום,
09:28
and out of frustration just scribble this across the front.
148
568540
4611
ומתוך יאוש פשוט משרבט את זה לרוחב החזית.
09:33
Design done. (Laughter)
149
573151
4108
העיצוב גמור. (צחוק)
09:37
And they went for it! (Laughter)
150
577815
4375
והם הלכו על זה!(צחוק)
09:42
Author liked it, publisher liked it,
151
582190
1917
הסופר אהב את זה, המוציא לאור אהב את זה,
09:44
and that is how the book went out into the world,
152
584107
2717
וכך הספר יצא לעולם,
09:46
and it was really fun to see people reading this on the subway
153
586824
4899
וזה היה באמת כיף לראות אנשים קוראים את זה בתחתית
09:51
and walking around with it and what have you,
154
591723
2136
והולכים עם זה ומה שתרצו,
09:53
and they all sort of looked like they were crazy.
155
593859
3901
וכולם סוג של נראו כאילו הם משוגעים.
09:57
(Laughter)
156
597760
2360
(צחוק)
10:00
["'Perfidia' a novel by James Ellroy"] Okay, James Ellroy, amazing crime writer,
157
600590
4043
["פרפידיה, רומן של ג'יימס אלרוי"] אוקיי, ג'יימס אלרוי, סופר פשע מדהים,
10:04
a good friend, I've worked with him for many years.
158
604633
2484
חבר טוב, עבדתי איתו הרבה שנים.
10:07
He is probably best known as the author
159
607117
2208
הוא כנראה ידוע ביותר כסופר
10:09
of "The Black Dahlia" and "L.A. Confidential."
160
609325
2970
של "דליה השחורה" ו" לוס אנג'לס החשאית."
10:12
His most recent novel was called this, which is a very mysterious name
161
612295
4855
הרומן האחרון שלו נקרא כך, שזה שם מאוד מסתורי
10:17
that I'm sure a lot of people know what it means, but a lot of people don't.
162
617150
3606
שאני בטוח שהרבה אנשים יודעים מה זה אומר, אבל הרבה אנשים לא.
10:20
And it's a story about a Japanese-American detective in Los Angeles in 1941
163
620756
7058
וזה סיפור על בלש יפני אמריקאי בלוס אנג'לס ב 1941
10:27
investigating a murder.
164
627814
2020
שחוקר רצח.
10:29
And then Pearl Harbor happens,
165
629834
2413
ואז פרל הארבור התרחשה,
10:32
and as if his life wasn't difficult enough,
166
632247
3110
וכאילו שהחיים שלו לא היו מסובכים מספיק,
10:35
now the race relations have really ratcheted up,
167
635357
4843
עכשיו יחסי הגזע באמת העלו מדרגה,
10:40
and then the Japanese-American internment camps are quickly created,
168
640200
4518
ואז מחנות הריכוז ליפנים אמריקאים מוקמים במהירות,
10:44
and there's lots of tension
169
644718
2020
ויש הרבה לחץ
10:46
and horrible stuff as he's still trying to solve this murder.
170
646738
4086
ודברים נוראיים כשהוא עדיין מנסה לפתור את הרצח הזה.
10:50
And so I did at first think very literally about this in terms of
171
650824
5832
וכך חשבתי לראשונה ממש מילולית על זה במונחים של
10:56
all right, we'll take Pearl Harbor and we'll add it to Los Angeles
172
656656
3882
בסדר, ניקח את פרל הארבור ונוסיף אותה ללוס אנג'לס
11:00
and we'll make this apocalyptic dawn on the horizon of the city.
173
660539
7197
ונעשה את השחר האפוקליפטי על האופק של העיר.
11:08
And so that's a picture from Pearl Harbor
174
668146
2415
וכך זו התמונה של פרל הארבור
11:10
just grafted onto Los Angeles.
175
670561
3064
ממש מולבשת על לוס אנג'לס.
11:13
My editor in chief said, "You know, it's interesting
176
673625
3274
העורך שלי אמר, "אתה יודע, זה מעניין
11:16
but I think you can do better and I think you can make it simpler."
177
676899
5387
אבל אני חושב שאתה יכול לעשות יותר טוב ושאתה יכול לעשות את זה פשוט יותר."
11:22
And so I went back to the drawing board, as I often do.
178
682286
4220
וכך חזרתי לשולחן השרטוט, כמו שאני עושה הרבה.
11:26
But also, being alive to my surroundings,
179
686506
4691
אבל גם, להיות בחיים בסביבה שלי,
11:31
I work in a high-rise in Midtown,
180
691197
3633
עבדתי ברב קומות במרכז העיר,
11:34
and every night, before I leave the office,
181
694830
3670
וכל לילה, לפני שעזבתי את המשרד,
11:38
I have to push this button to get out,
182
698500
2245
הייתי חייב ללחוץ על הכפתור הזה כדי לצאת,
11:40
and the big heavy glass doors open and I can get onto the elevator.
183
700745
3738
ודלתות הזכוכית העבה והכבדה נפתחו ויכולתי להגיע למעלית.
11:44
And one night, all of a sudden,
184
704483
3496
ולילה אחד, פתאום,
11:47
I looked at this and I saw it in a way that I hadn't really noticed it before.
185
707979
5771
הבטתי בזה וראיתי את זה בדרך שמעולם לא ראיתי את זה לפני כן.
11:53
Big red circle, danger.
186
713750
2529
עיגול גדול אדום, סכנה.
11:56
And I thought this was so obvious
187
716279
2879
וחשבתי שזה היה כל כך ברור
11:59
that it had to have been done a zillion times,
188
719158
2717
שהייתי צריך לעשות את זה זיליון פעמים,
12:01
and so I did a Google image search, and I couldn't find another book cover
189
721875
4574
וכך עשיתי חיפוש תמונות בגוגל, ולא יכולת למצוא עטיפת ספר נוספת
12:06
that looked quite like this,
190
726449
2159
שנראתה ממש כך,
12:08
and so this is really what solved the problem,
191
728608
2624
וכך זה באמת מה שפתר את הבעיה,
12:11
and graphically it's more interesting
192
731232
2531
וגרפית זה יותר מעניין
12:13
and creates a bigger tension between the idea
193
733763
4226
ויוצר מתח גדול יותר בין הרעיון
12:17
of a certain kind of sunrise coming up over L.A. and America.
194
737989
5107
של סוג מסויים של זריחה שעולה על לוס אנג'לס ואמריקה.
12:23
["'Gulp' A tour of the human digestive system by Mary Roach."]
195
743506
2986
["בליעה, סיור במערכת העיכול האנושית של מארק רואץ'."]
12:26
Mary Roach is an amazing writer
196
746492
2038
מרי רואץ' היא כתבת מדהימה
12:28
who takes potentially mundane scientific subjects
197
748530
3622
שלוקחת פרוייקטים מדעיים רגילים פוטנציאלית
12:32
and makes them not mundane at all; she makes them really fun.
198
752152
3388
והופכת אותם ללא רגילים בכלל; היא הופכת אותם לכיף באמת.
12:35
So in this particular case,
199
755540
1627
אז במקרה הספציפי הזה,
12:37
it's about the human digestive system.
200
757167
3112
זה נוגע למערכת העיכול האנושית.
12:40
So I'm trying to figure out what is the cover of this book going to be.
201
760279
4922
אז אני מנסה להבין מה תהיה העטיפה של הספר הזה.
12:46
This is a self-portrait. (Laughter)
202
766141
3704
זה פורטרט עצמי.(צחוק)
12:49
Every morning I look at myself in the medicine cabinet mirror
203
769845
6060
כל בוקר אני מביט בעצמי במראה של ארון התרופות
12:55
to see if my tongue is black.
204
775905
2717
כדי לראות אם הלשון שלי שחורה.
12:58
And if it's not, I'm good to go.
205
778622
3548
ואם היא לא, אני בסדר.
13:02
(Laughter)
206
782170
3109
(צחוק)
13:07
I recommend you all do this.
207
787185
3111
אני ממליץ לכולכם לעשות את זה.
13:10
But I also started thinking, here's our introduction.
208
790296
3947
אבל אני גם מתחיל לחשוב, הנה ההקדמה שלנו.
13:14
Right? Into the human digestive system.
209
794243
2879
נכון? לתוך מערכת העיכול האנושית.
13:17
But I think what we can all agree on
210
797962
2248
אבל אני חושב שמה שאנחנו יכולים להסכים עליו
13:20
is that actual photographs of human mouths, at least based on this,
211
800210
4250
זה שתמונות מסויימות של פיות של אנשים, לפחות בהתבסס על זה,
13:24
are off-putting. (Laughter)
212
804460
3784
דוחים. (צחוק)
13:28
So for the cover, then, I had this illustration done
213
808244
3901
אז לעטיפה, אז, עשיתי את האיור הזה
13:32
which is literally more palatable
214
812145
2229
שמילולית יותר ניתן לבליעה
13:34
and reminds us that it's best to approach the digestive system
215
814374
4528
ומזכיר לנו שהכי טוב לגשת למערכת העיכול
13:38
from this end.
216
818902
2298
מהקצה הזה.
13:41
(Laughter)
217
821200
2647
(צחוק)
13:43
I don't even have to complete the sentence. All right.
218
823847
2946
אני אפילו לא צריך להשלים את המשפט. בסדר.
13:47
["Unuseful mystery"]
219
827533
1546
["מסתורין לא מועיל"]
13:49
What happens when clarity and mystery get mixed up?
220
829079
4077
מה קורה כשבהירות ומסתורין מתערבבים?
13:53
And we see this all the time.
221
833516
1973
ואנחנו רואים את זה כל הזמן.
13:55
This is what I call unuseful mystery.
222
835489
2508
זה מה שאני קורא לו מסתורין לא מועיל.
13:57
I go down into the subway -- I take the subway a lot --
223
837997
2949
אני נכנס לרכבת התחתית -- אני נוסע בתחתית הרבה --
14:00
and this piece of paper is taped to a girder.
224
840946
4504
ופיסת הנייר הזו מודבקת לקורה.
14:06
Right? And now I'm thinking, uh-oh,
225
846590
3653
נכון? ועכשיו אני חושב, או-או,
14:10
and the train's about to come and I'm trying to figure out what this means,
226
850243
3877
והרכבת עומדת להגיע ואני מנסה להבין מה זה אומר,
14:14
and thanks a lot.
227
854120
2794
ותודה רבה.
14:16
Part of the problem here is that they've compartmentalized the information
228
856914
4000
חלק מהבעיה פה היא שהם מידרו את המידע
14:20
in a way they think is helpful, and frankly, I don't think it is at all.
229
860914
3506
בדרך שהם חושבים שהיא יעילה, ולמעשה, אני לא חושב שזה כך בכלל.
14:24
So this is mystery we do not need.
230
864420
3274
אז זה מסתורין שאנחנו לא צריכים.
14:27
What we need is useful clarity, so just for fun, I redesigned this.
231
867694
8086
מה שאנחנו צריכים זו בהירות מועילה, אז רק בשביל הכיף, עיצבתי מחדש את זה.
14:35
This is using all the same elements.
232
875780
2479
זה משתמש בכל אותם אלמנטים.
14:38
(Applause)
233
878259
2923
(מחיאות כפיים)
14:41
Thank you. I am still waiting for a call from the MTA. (Laughter)
234
881532
4305
תודה לכם. אני עדיין מחכה לשיחה מה MTA. (צחוק)
14:46
You know, I'm actually not even using more colors than they use.
235
886447
3059
אתם יודעים, אני למעשה אפילו לא משתמש ביותר צבעים משהם משתמשים.
14:49
They just didn't even bother to make the 4 and the 5 green,
236
889506
3297
הם פשוט לא טרחו אפילו לעשות את ה 4 וה 5 ירוקים,
14:52
those idiots. (Laughter)
237
892803
3158
האידיוטים האלה. (צחוק)
14:56
So the first thing we see is that there is a service change,
238
896851
3069
אז הדבר הראשון שאנחנו רואים זה שיש שינוי בשרות,
14:59
and then, in two complete sentences with a beginning, a middle and an end,
239
899920
3693
ואז, בשני משפטים שלמים עם התחלה, אמצע וסוף,
15:03
it tells us what the change is and what's going to be happening.
240
903613
4770
זה אומר לנו מה השינוי ומה עומד להתרחש.
15:08
Call me crazy! (Laughter)
241
908383
4057
תקראו לי משוגע! (צחוק)
15:13
["Useful mystery"] All right.
242
913630
2531
["מסתורין יעיל"] בסדר.
15:16
Now, here is a piece of mystery that I love:
243
916161
5680
עכשיו, הנה פיסה של מסתורין שאני אוהב:
15:21
packaging.
244
921841
1657
אריזה.
15:23
This redesign of the Diet Coke can
245
923498
3274
העיצוב מחדש הזה של פחית הדיאט קוקה קולה
15:26
by Turner Duckworth is to me truly a piece of art.
246
926772
5428
על ידי טרנר דאקוורת' הוא בשבילי באמת פיסת אמנות.
15:32
It's a work of art. It's beautiful.
247
932200
3516
זו יצירת אומנות, זה יפיפה.
15:35
But part of what makes it so heartening to me as a designer
248
935716
3177
אבל חלק ממה שעושה את זה לכל כך מרגש בשבילי כמעצב
15:38
is that he's taken the visual vernacular of Diet Coke --
249
938893
4458
זה שהוא לקח את השפה של דיאט קוקה קולה --
15:43
the typefaces, the colors, the silver background --
250
943351
3538
הפונט, הצבעים, והרקע הכסוף --
15:46
and he's reduced them to their most essential parts,
251
946889
5085
והוא הפחית אותם לחלקים הכי חיוניים,
15:51
so it's like going back to the Charlie Brown face.
252
951974
2740
כך שזה כמו לחזור לפנים של צ'ארלי בראון.
15:54
It's like, how can you give them just enough information so they know what it is
253
954714
3947
זה כאילו, איך אתם יכולים לתת להם רק מספיק מידע שהם ידעו מה זה
15:58
but giving them the credit for the knowledge that they already have
254
958661
3878
אבל לתת להם את הקרדיט על הידע שכבר יש להם
16:02
about this thing?
255
962539
1857
בנוגע לדבר הזה?
16:04
It looks great, and you would go into a delicatessen
256
964396
3785
זה נראה מעולה, והייתם נכנסים למעדנייה
16:08
and all of a sudden see that on the shelf, and it's wonderful.
257
968181
4450
ופתאום רואים את זה על המדף, וזה נפלא.
16:12
Which makes the next thing --
258
972631
3699
מה שהופך את הדבר הבא --
16:16
["Unuseful clarity"] -- all the more disheartening,
259
976330
2532
["בהירות לא מועילה"] -- עוד יותר לא מרגשת,
16:18
at least to me.
260
978862
1648
לפחות בשבילי.
16:20
So okay, again, going back down into the subway,
261
980510
3840
אז בסדר, שוב, חזרה למטה לרכבת התחתית,
16:24
after this came out,
262
984350
2090
אחרי שזה יצא,
16:26
these are pictures that I took.
263
986440
2020
אלה תמונות שצילמתי.
16:28
Times Square subway station:
264
988460
2043
תחנת התחתית של כיכר טיימס:
16:30
Coca-Cola has bought out the entire thing for advertising. Okay?
265
990503
5178
קוקה קולה קנו את כולה לפרסום. אוקיי?
16:35
And maybe some of you know where this is going.
266
995681
4309
ואולי כמה מכם יודעים לאן זה הולך.
16:40
Ahem.
267
1000660
1778
אהם.
16:42
"You moved to New York with the clothes on your back,
268
1002438
2618
"עברת לניו יורק עם הבגדים על גופך,
16:45
the cash in your pocket, and your eyes on the prize.
269
1005056
2584
הכסף בכיסך, והעיניים על הפרס.
16:47
You're on Coke." (Laughter)
270
1007640
3507
אתם על קוק."(צחוק)
16:57
"You moved to New York with an MBA, one clean suit,
271
1017298
2953
"עברת לניו יורק עם תואר שני במנהל, חליפה אחת נקיה,
17:00
and an extremely firm handshake.
272
1020251
2090
ולחיצת יד חזקה במיוחד.
17:02
You're on Coke." (Laughter)
273
1022341
2797
אתם על קוק."(צחוק)
17:05
These are real! (Laughter)
274
1025638
4504
אלה אמיתיים!(צחוק)
17:10
Not even the support beams were spared,
275
1030142
3831
זה לא נחסך אפילו מקורות התמיכה,
17:13
except they switched into Yoda mode. (Laughter)
276
1033973
3816
אבל הם עברו למוד יודה.(צחוק)
17:19
"Coke you're on." (Laughter)
277
1039569
3269
"קוק אתם על זה."(צחוק)
17:23
["Excuse me, I'm on WHAT??"]
278
1043298
2700
["סלחו לי, אני על מה?"]
17:26
This campaign was a huge misstep.
279
1046018
3605
הקמפיין היה צעד שגוי ענק.
17:29
It was pulled almost instantly due to consumer backlash
280
1049623
4687
הוא הוסר כמעט מייד בשל תלונות של הצרכנים
17:34
and all sorts of unflattering parodies on the web --
281
1054310
4540
וכל סוגי הפרודיות הלא מחמיאות ברשת --
17:38
(Laughter) --
282
1058850
1881
(צחוק) --
17:40
and also that dot next to "You're on," that's not a period, that's a trademark.
283
1060731
5720
וגם הנקודה ליד "קדימה,," זו לא נקודה, זה סימן מסחרי.
17:47
So thanks a lot.
284
1067141
1280
אז תודה רבה.
17:48
So to me, this was just so bizarre
285
1068421
4012
אז בשבילי, זה היה פשוט מוזר
17:52
about how they could get the packaging so mysteriously beautiful and perfect
286
1072433
6014
בנוגע לאיך שהם יכלו להגיע לאריזה כל כך יפה ומושלמת במסתורין שלה
17:58
and the message so unbearably, clearly wrong.
287
1078447
4458
והמסר כל כך בלתי נסבל ושגוי בברור.
18:02
It was just incredible to me.
288
1082905
3460
זה היה פשוט מדהים בשבילי.
18:06
So I just hope that I've been able to share with you some of my insights
289
1086365
5526
אז אני פשוט מקווה שהייתי מסוגל לחלוק איתכם כמה מהתובנות שלי
18:11
on the uses of clarity and mystery in my work,
290
1091891
3808
על השימוש בבהירות ומסתורין בעבודה שלי,
18:15
and maybe how you might decide to be more clear in your life,
291
1095699
5306
ואולי איך שאתם אולי תחליטו להיות יותר ברורים בחייכם,
18:21
or maybe to be a bit more mysterious and not so over-sharing.
292
1101005
6268
או אולי להיות מעט יותר מסתוריים ולא כל כך חולקים מדי.
18:27
(Laughter)
293
1107273
2837
(צחוק)
18:31
And if there's just one thing that I leave you with from this talk,
294
1111000
4806
ואם יש רק דבר אחד שאני אשאיר לכם מההרצאה הזו,
18:35
I hope it's this:
295
1115806
1951
אני מקווה שזה זה:
18:37
Blih blih blih blah. Blah blah blih blih. ["'Judge This,' Chip Kidd"]
296
1117757
3265
בלי בלי בלי בלה, בלה בלה בלי בלי. ["'תשפטו את זה', צ'יפ קיד"]
18:41
Blih blih blah blah blah. Blah blah blah.
297
1121022
3064
בלי בלי בלה בלה בלה. בלה בלה בלה.
18:44
Blah blah.
298
1124086
1797
בלה בלה.
18:45
(Applause)
299
1125883
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7