아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 태준 공
검토: Seung Hyo Pack
00:15
Blah blah blah blah blah.
0
15941
2531
어쩌고 저쩌고 어쩌고 저쩌고 어쩌고.
00:18
Blah blah blah blah,
1
18472
1927
어쩌고 저쩌고 어쩌고 저쩌고,
00:20
blah blah, blah blah blah blah blah blah.
2
20399
2595
어쩌고 저쩌고, 어쩌고 저쩌고
어쩌고 저쩌고 어쩌고 저쩌고.
00:22
Blah blah blah, blah.
3
22994
2747
어쩌고 저쩌고 어쩌고, 저쩌고.
00:26
So what the hell was that?
4
26997
2173
그래서 이것은 도대체 뭘까요?
00:29
Well, you don't know
because you couldn't understand it.
5
29170
3519
당신은 이해하지 못했기에
무엇인지 모를겁니다.
00:33
It wasn't clear.
6
33320
2300
명료하지 않았습니다.
00:36
But hopefully, it was said
with enough conviction
7
36530
3238
하지만 희망적이게도,
최소한 매혹적이게 불가사의하다는
00:39
that it was at least
alluringly mysterious.
8
39768
3699
확신과 함께 말해졌습니다.
00:44
Clarity or mystery?
9
44792
3181
명료성과 불가사의함
00:47
I'm balancing these two things
in my daily work as a graphic designer,
10
47973
4226
저는 그래픽 디자이너로서 평소 업무에
이 두가지의 균형을 맞춥니다.
00:52
as well as my daily life as a New Yorker
11
52199
4832
뉴요커로서의 제 일상생활에서도요.
00:57
every day,
12
57031
1530
00:58
and there are two elements
that absolutely fascinate me.
13
58561
4467
그리고 제 마음을 사로잡은
두가지 요소가 있습니다.
01:03
Here's an example.
14
63028
2362
예를 들어보죠.
01:05
Now, how many people know what this is?
15
65390
3780
지금 이게 무엇인지 아시는 분이
몇명이나 되십니까?
01:11
Okay. Now how many people
know what this is?
16
71703
5024
그렇다면, 이게 무엇인지 아시는
분은 몇명이나 되십니까?
01:16
Okay. Thanks to two more deft strokes
by the genius Charles M. Schulz,
17
76727
7683
그렇습니다. 천재
찰스 M. 슐츠의 두 능숙한 획으로,
01:24
we now have seven deft strokes
that in and of themselves
18
84410
3044
우리에게는 7개의 획,
그들의 일부분으로서
01:27
create an entire emotional life,
19
87454
3530
감정상태를 만들어주었고,
01:30
one that has enthralled
hundreds of millions of fans
20
90984
2879
50년 넘게
수백, 수백만의 팬들의 마음을
사로잡은 7개의 획이 생겼습니다.
01:33
for over 50 years.
21
93863
2043
01:35
This is actually a cover of a book
22
95906
2514
사실 이것은 슐츠와 그의 미술에 대해
01:38
that I designed about the work
of Schulz and his art,
23
98420
3291
제가 디자인한 책 표지로
01:41
which will be coming out this fall,
24
101711
2786
이번 가을에 출간될 것입니다.
01:44
and that is the entire cover.
25
104497
1881
저게 책 표지의 전부에요.
01:46
There is no other typographic information
or visual information on the front,
26
106378
4946
전면에는 다른 인쇄상의
정보나 시각적인 정보가 없고,
01:51
and the name of the book
is "Only What's Necessary."
27
111324
3413
책의 제목은
"유일하게 필요한 것"입니다.
01:55
So this is sort of symbolic about
the decisions I have to make every day
28
115317
5473
이것이 제가 매일 만들어내는 결정들과
02:00
about the design that I'm perceiving,
29
120790
3916
제가 추구하고 있는 디자인
02:04
and the design I'm creating.
30
124706
2279
제가 만들어내고 있는
디자인의 대표적인 예입니다.
02:07
So clarity.
31
127525
1317
명료성이죠.
02:09
Clarity gets to the point.
32
129332
2089
명료성이 중심에 섭니다.
02:11
It's blunt. It's honest. It's sincere.
33
131421
3337
그것은 직설적이고 정직하며 진실하죠.
02:15
We ask ourselves this.
["When should you be clear?"]
34
135748
3622
우리는 스스로에게 묻습니다.
["우리는 언제 분명해져야 할까?"]
02:19
Now, something like this,
whether we can read it or not,
35
139370
5448
그리고, 이런 것들의 경우에는,
우리가 읽을 수 있건 없건,
02:24
needs to be really, really clear.
36
144818
3600
아주 매우 간단 명료해야 합니다.
02:28
Is it?
37
148418
2037
그런가요?
02:32
This is a rather recent example
of urban clarity that I just love,
38
152586
6698
이것은 제가 좋아하는 도심의 명로성 중
다소 최근에 접할 수 있는 예입니다.
02:39
mainly because I'm always late
and I am always in a hurry.
39
159284
5108
왜냐하면 저는 항상 늦고
항상 서두르기 때문이죠.
02:44
So when these meters started showing up
a couple of years ago on street corners,
40
164742
6546
그래서 몇 년 전부터 이런 미터기들이
길모퉁이에서 보이기 시작했을 때,
02:51
I was thrilled, because now I finally knew
41
171288
3460
저는 정말 흥분되었습니다,
왜냐하면 마침내
02:54
how many seconds I had
to get across the street
42
174748
2925
차에 치이기 전 몇 초 동안 길을
건널 수 있는지 알 수 있기 때문이죠.
02:57
before I got run over by a car.
43
177673
2880
03:00
Six? I can do that. (Laughter)
44
180553
4922
6초? 할 수 있습니다. (웃음)
03:05
So let's look at the yin
to the clarity yang,
45
185475
3808
이제 음에서 명료성의
양을 한번 봅시다,
03:09
and that is mystery.
46
189283
3529
그리고 그것은 미스터리이죠.
03:12
Mystery is a lot more complicated
by its very definition.
47
192812
5364
미스터리는 그것의 정의에
의해 훨씬 더 복잡해집니다.
03:18
Mystery demands to be decoded,
48
198176
3483
미스터리는 해독되기를 요구하고,
그리고 올바르게 행해졌을 때, 우리는
정말로 정말로 그렇게 하고 싶어 하죠.
03:21
and when it's done right,
we really, really want to.
49
201659
2984
03:24
["When should you be mysterious?"]
50
204643
1660
["우리는 언제 미스터리해야 할까?']
03:26
In World War II, the Germans
really, really wanted to decode this,
51
206303
5804
제2차 세계대전 중, 독일인들은
이것을 정말 정말 해독하고 싶어했지만
03:32
and they couldn't.
52
212107
2624
해독하지 못했습니다.
03:34
Here's an example of a design
that I've done recently
53
214731
3181
이것은 제가 20년 넘게
디자인 일을 하고 있는
03:37
for a novel by Haruki Murakami,
54
217912
2322
무라카미 하루키의 소설을 위해
03:40
who I've done design work for
for over 20 years now,
55
220234
3204
최근에 디자인한 것인데,
03:43
and this is a novel about a young man
who has four dear friends
56
223438
5712
이 소설은 어떤 한 젊은 남자가,
자신의 친한 친구 네명이
03:49
who all of a sudden,
after their freshman year of college,
57
229150
3669
대학교 1학년을 마치자,
03:52
completely cut him off
with no explanation,
58
232819
3297
아무 설명도 없이
갑자기 그와 인연을 끊자,
03:56
and he is devastated.
59
236116
1857
절망해 무너져내린 내용입니다.
03:57
And the friends' names each have
a connotation in Japanese to a color.
60
237973
5403
그리고 그 친구들의 이름에는 일본어로
색깔에 함축된 의미를 담고 있습니다.
04:03
So there's Mr. Red, there's Mr. Blue,
there's Ms. White, and Ms. Black.
61
243376
4674
빨강 군과 파랑 군,
하양 양과 검정 양이 있는거죠.
04:08
Tsukuru Tazaki, his name
does not correspond to a color,
62
248770
3390
타자키 츠쿠르, 그의 이름은
아무 색깔에도 해당되지 않기에,
04:12
so his nickname is Colorless, and
as he's looking back on their friendship,
63
252160
4450
그의 별명은 무채색이고,
그는 다섯 손가락 안에 꼽히는
04:16
he recalls that they were like
five fingers on a hand.
64
256610
3166
그들과의 우정에 대해
다시 생각해봅니다.
04:19
So I created this sort of abstract
representation of this,
65
259776
4481
그래서 조금은 추상적인
상징을 만들어 보았는데,
04:24
but there's a lot more going on
underneath the surface of the story,
66
264257
4180
이야기의 표면 아래
진행되는 것들이 많고,
04:28
and there's more going on underneath
the surface of the jacket.
67
268437
4673
책 표지 아래 진행되는
것들이 많습니다.
04:33
The four fingers are now four train lines
68
273110
4405
4개의 손가락 이야기와
깊은 연관성이 있는
04:37
in the Tokyo subway system,
69
277515
2067
도쿄 지하철 시스템의
04:39
which has significance within the story.
70
279582
2391
4개 노선이 되었습니다.
04:42
And then you have
the colorless subway line
71
282813
2797
그리고 투명한 지하철 노선이
04:45
intersecting with each
of the other colors,
72
285610
2563
다른 색깔들과 교차하는
것이 보이실텐데,
04:48
which basically he does
later on in the story.
73
288173
2647
이야기의 후반부에서
그가 하는 행동입니다.
04:50
He catches up with each of these people
74
290820
1982
왜 자신을 그렇게
대했는지 알아내기 위해
04:52
to find out why they treated him
the way they did.
75
292802
3530
각각의 사람들을 만나봅니다.
04:56
And so this is the three-dimensional
finished product
76
296332
4226
그리고 이것이 제
사무실 책상 위에 있는
05:00
sitting on my desk in my office,
77
300558
2321
3차원으로 마감된 실제 제품입니다.
05:02
and what I was hoping for here
is that you'll simply be allured
78
302879
4667
제가 원하는 것은
여러분이 단순히 이것이
05:07
by the mystery of what this looks like,
79
307546
3855
보이고 있는 미스터리함에 매혹되어서
05:11
and will want to read it
80
311401
2795
왜 이렇게 보이는지 해독하고
명료하게 알아내기 위해
05:14
to decode and find out and make more clear
why it looks the way it does.
81
314196
5149
이 책을 읽고 싶어하는 것입니다.
05:20
["The Visual Vernacular."]
82
320163
1695
["시각적 방언"]
05:21
This is a way to use a more
familiar kind of mystery.
83
321858
4319
이것은 조금 더 친숙한 미스터리를
사용하기 위한 방법입니다.
05:26
What does this mean?
84
326177
1761
무슨 뜻일까요?
05:27
This is what it means.
["Make it look like something else."]
85
327938
2834
이것이 의미하는 바입니다.
["다른 무언가로 보이도록 하라"]
05:30
The visual vernacular is the way
we are used to seeing a certain thing
86
330772
4530
시각적 방언이란 특정한
무언가가 다른 무언가에 적용되어
05:35
applied to something else so that
we see it in a different way.
87
335302
4389
다른 것으로 보는 것에 우리가
익숙해져 있는 상태를 말합니다.
05:39
This is an approach I wanted to take
to a book of essays by David Sedaris
88
339691
4149
이것은 제가 데이빗 세다리스의
에세이에 적용하려한 시도입니다.
05:43
that had this title at the time.
["All the Beauty You Will Ever Need"]
89
343840
3371
그 제목입니다. ["당신이 평생
필요하지 않을 모든 아름다움"]
05:47
Now, the challenge here was that
this title actually means nothing.
90
347211
4191
여기서 시험에 들게하는 부분은,
제목이 사실 아무 의미도 없습니다.
05:51
It's not connected to any
of the essays in the book.
91
351402
3390
책속의 어떤 에세이와도
연관이 있지 않아요.
05:54
It came to the author's boyfriend
in a dream.
92
354792
4711
이것은 작가의 남자친구의
꿈에 나왔다고 합니다.
05:59
Thank you very much, so -- (Laughter) --
so usually, I am creating a design
93
359993
5666
정말 감사합니다, 그래서 -- (웃음) --
주로, 저는 텍스트에 기반을 두면서,
06:05
that is in some way based on the text,
but this is all the text there is.
94
365659
4063
항상 텍스트 그 자체를
유지하는 디자인을 만들어냅니다.
06:09
So you've got this mysterious title
that really doesn't mean anything,
95
369722
4389
아무 의미도 가지지 않는
미스터리한 제목이 주어졌기에,
06:14
so I was trying to think:
96
374111
2499
저는 생각해보기로 했습니다:
06:16
Where might I see a bit of mysterious text
that seems to mean something but doesn't?
97
376610
6238
어떤 의미를 가지고 있는 것 같지만 아
닌 문구를 볼 수 있는 곳이 어디일까?
06:22
And sure enough, not long after,
98
382848
2407
오래 지나지 않아,
06:25
one evening after a Chinese meal,
99
385255
3315
중국 음식을 먹은 저녁에,
06:28
this arrived, and I thought,
"Ah, bing, ideagasm!" (Laughter)
100
388570
6492
이게 제 손에 들어왔고 저는 생각했죠,
"아, 빙 아이디어가즘이다!" (웃음)
06:35
I've always loved the hilariously
mysterious tropes of fortune cookies
101
395472
5201
저는 항상 심오한 뜻을
가지고 있을 것 같지만
06:40
that seem to mean something extremely deep
102
400673
2902
정작 생각해보면 -- 그것에 대해
생각해보면 -- 그렇지 않은
06:43
but when you think about them -- if you
think about them -- they really don't.
103
403575
4087
재미있고 미스터리한 포춘
쿠키의 비유를 좋아했습니다.
06:47
This says, "Hardly anyone knows how much
is gained by ignoring the future."
104
407662
6245
"미래를 무시함으로써 얼마나 얻을 수
있는지 아는 사람은 몇 되지 않는다."
06:54
Thank you. (Laughter)
105
414537
2362
감사합니다.(웃음)
06:57
But we can take this visual vernacular
and apply it to Mr. Sedaris,
106
417389
5657
이 시각적 방언을 세다리스 씨에게
적용시킬 수 있을 것입니다.
07:03
and we are so familiar
with how fortune cookie fortunes look
107
423046
5611
우리는 포춘 쿠키 안의 행운 종이가
어떻게 생겼는지 매우 익숙하므로
07:08
that we don't even need
the bits of the cookie anymore.
108
428657
2767
더이상 쿠키조각이 필요하지 않습니다.
07:11
We're just seeing this strange thing
109
431424
2995
우리는 그저 이 요상한 것을 바라보면서
07:14
and we know we love David Sedaris,
110
434419
1997
데이빗 세다리스를
사랑한다는 것을 알고,
07:16
and so we're hoping that
we're in for a good time.
111
436416
2884
그렇기에 좋은 시간을
가지길 바라는 것 뿐입니다.
07:19
["'Fraud' Essays by David Rakoff"]
David Rakoff was a wonderful writer
112
439760
3288
["데이빗 래코프의 '사기' 에세이"]
데이빗 래코프는 환상적인 작가였고
07:23
and he called his first book "Fraud"
113
443048
3163
그는 자신의 첫 책을
"사기"라고 부릅니다.
07:26
because he was getting sent
on assignments by magazines
114
446211
3960
그가 할 수 없는 것에 대해
07:30
to do things that he
was not equipped to do.
115
450171
2670
매거진들로부터 주문을
받았기 때문입니다.
07:32
So he was this skinny little urban guy
116
452841
2322
그는 마르고 작은 도시 남자였고,
07:35
and GQ magazine would send him
down the Colorado River
117
455163
3599
GQ 매거진은 그를 콜로라도 강에 보내
07:38
whitewater rafting to see
if he would survive.
118
458762
3716
급류 래프팅에서 그가 살아
남을 수 있는지 보려했습니다.
07:43
And then he would write about it,
and he felt that he was a fraud
119
463378
3301
그리고 그는 그것에 대해 글을
쓰고, 그것이 사기라고 느끼며,
07:46
and that he was misrepresenting himself.
120
466679
2299
자기자신을 잘못 표현하고
있다고 느꼈습니다.
07:48
And so I wanted the cover of this book
to also misrepresent itself
121
468978
4667
그래서 저는 이 책의 표지가 자신을
잘못 표현하고 있기를 바랐습니다.
07:53
and then somehow show
a reader reacting to it.
122
473645
5271
그러면서 한편으로는
독자의 반응을 유도하죠.
07:58
This led me to graffiti.
123
478916
3251
이것이 저를 그라피티로 이끌었습니다.
저는 그라피티가
환상적이라고 생각합니다.
08:02
I'm fascinated by graffiti.
124
482167
2043
08:04
I think anybody who lives
in an urban environment
125
484210
2693
아마 도심에 거주하는 분들이라면 누구나
08:06
encounters graffiti all the time,
and there's all different sorts of it.
126
486903
4040
그래피티를 항상 접한다고 생각합니다,
그리고 거기엔 여러가지 종류가 있죠.
08:10
This is a picture I took
on the Lower East Side
127
490943
3607
이 사진은 동남부에서 찍은 것인데,
08:14
of just a transformer box on the sidewalk
128
494550
2848
변압기 박스에 미친 것처럼
08:17
and it's been tagged like crazy.
129
497398
1974
꼬리에 꼬리를 물고 휘갈겨져 있죠.
08:19
Now whether you look at this and think,
"Oh, that's a charming urban affectation,"
130
499372
5619
여러분들은 아마 둘 중 하나이시겠죠,
"오, 매력적인 도심 장식이야,"
08:24
or you look at it and say,
"That's illegal abuse of property,"
131
504991
4388
아님 바라보고 그저
"저건 재산권에 대한 불법적 침해야,"
08:29
the one thing I think we can all agree on
132
509379
2345
하지만 제가 동의할 수 있는 한가지는
08:31
is that you cannot read it.
133
511724
3181
읽을 수 없다는 것입니다.
08:34
Right? There is no clear message here.
134
514905
3553
그렇지 않나요? 여기엔 명확한
메시지가 담겨 있지 않습니다.
08:38
There is another kind of graffiti
that I find far more interesting,
135
518458
5224
제가 찾은 훨씬 더 흥미로운
다른 종류의 그라피티는
08:43
which I call editorial graffiti.
136
523682
2856
논설적 그라피티라는 것입니다.
08:46
This is a picture I took recently
in the subway,
137
526538
4206
이건 얼마전에 지하철에서
찍은 사진인데,
08:50
and sometimes you see
lots of prurient, stupid stuff,
138
530744
3866
때때로 지하철에서 외설적이고,
쓸모없는 것들을 보게 되실텐데,
08:54
but I thought this was interesting,
and this is a poster that is saying
139
534610
4907
저는 이게 흥미롭다고 생각했습니다.
이건 어쩌고 저쩌고 Airbnb라는
08:59
rah-rah Airbnb,
140
539517
2230
내용의 광고인데요,
09:01
and someone has taken a Magic Marker
141
541747
2763
어떤 사람이 매직을 꺼내들어
09:04
and has editorialized about
what they think about it.
142
544510
3924
자신이 생각하는 것에
대해 논설했습니다.
09:08
And it got my attention.
143
548434
2832
그리고 제 관심을 끌었죠.
09:11
So I was thinking, how do we
apply this to this book?
144
551266
3426
저는 생각했죠, 어떻게
책에다 적용시킬 수 있을까?
09:14
So I get the book by this person,
and I start reading it, and I'm thinking,
145
554692
5713
그래서 저는 작가에게 책을 한 권 받아
읽기 시작했어요, 그리고 생각했죠,
09:20
this guy is not who he says
he is; he's a fraud.
146
560405
4674
이 인간은 자기가 말하는 그런
종류의 사람이 아니야; 완전 사기네.
09:25
And I get out a red Magic Marker,
147
565079
3461
곧장 빨간 매직을 꺼내들어,
09:28
and out of frustration just
scribble this across the front.
148
568540
4611
짜증에 차서 앞 표지에 휘갈겨 썼죠.
09:33
Design done. (Laughter)
149
573151
4108
디자인 끝. (웃음)
09:37
And they went for it! (Laughter)
150
577815
4375
그리고 그들이 그대로
출판했습니다! (웃음)
작가도 마음에 들어했고,
출판사도 마음에 들어 했습니다,
09:42
Author liked it, publisher liked it,
151
582190
1917
09:44
and that is how the book
went out into the world,
152
584107
2717
그리고 이게 이 책이
세상에 나온 모습이죠.
09:46
and it was really fun to see
people reading this on the subway
153
586824
4899
사람들이 지하철과
거리에서 이걸 들고 다니며
09:51
and walking around with it
and what have you,
154
591723
2136
읽는 모습을 지켜 보는
것은 정말 재미있었습니다.
09:53
and they all sort of looked
like they were crazy.
155
593859
3901
다들 미친 것 같았어요.
09:57
(Laughter)
156
597760
2360
(웃음)
["제임스 엘로이의 소설 '페르피디아'"]
제임스 엘로이는, 굉장한 범죄 소설 작가이자
10:00
["'Perfidia' a novel by James Ellroy"]
Okay, James Ellroy, amazing crime writer,
157
600590
4043
10:04
a good friend, I've worked
with him for many years.
158
604633
2484
저의 절친한 친구로서 몇 년째
그의 일을 해오고 있습니다.
10:07
He is probably best known as the author
159
607117
2208
아마 그는 "검은 달리아 꽃"과
10:09
of "The Black Dahlia"
and "L.A. Confidential."
160
609325
2970
"L.A. 기밀사항"의 작가로
널리 알려져 있을 것입니다.
10:12
His most recent novel was called this,
which is a very mysterious name
161
612295
4855
그의 가장 최근 소설은 이런
아주 미스터리한 이름입니다.
10:17
that I'm sure a lot of people know
what it means, but a lot of people don't.
162
617150
3606
많은 사람들이 무슨 뜻인지 알거라
생각했지만 그렇지 않았기 때문이죠.
10:20
And it's a story about a Japanese-American
detective in Los Angeles in 1941
163
620756
7058
그리고 이 책은 1941년
로스엔젤레스의 일본계 미국인 탐정이
10:27
investigating a murder.
164
627814
2020
살인사건을 수사하는 내용입니다.
10:29
And then Pearl Harbor happens,
165
629834
2413
그 와중에 진주만 공습이 일어났고,
10:32
and as if his life
wasn't difficult enough,
166
632247
3110
그와 아내의 생활은
그럭저럭 괜찮았지만,
10:35
now the race relations
have really ratcheted up,
167
635357
4843
인종 간의 갈등이
조금씩 심화되기 시작했고,
10:40
and then the Japanese-American
internment camps are quickly created,
168
640200
4518
급기야 일본계 미국인 수용 캠프가
빠르게 설치되기 시작했으며,
10:44
and there's lots of tension
169
644718
2020
긴장감이 맴도는 상황에서
10:46
and horrible stuff as he's still
trying to solve this murder.
170
646738
4086
그가 아직 살인사건을 해결하려
하기에, 끔찍한 상황인거죠.
10:50
And so I did at first think
very literally about this in terms of
171
650824
5832
저는 처음에 굉장히
문학적으로 생각해서,
10:56
all right, we'll take Pearl Harbor
and we'll add it to Los Angeles
172
656656
3882
"그래, 그냥 로스엔젤레스에
진주만을 합성해서
11:00
and we'll make this apocalyptic dawn
on the horizon of the city.
173
660539
7197
도시의 지평선에 종말론적 새벽을
만드는 거야" 라고 생각했습니다.
11:08
And so that's a picture from Pearl Harbor
174
668146
2415
저건 그저 로스엔젤레스에 합성된
11:10
just grafted onto Los Angeles.
175
670561
3064
진주만의 사진일 뿐입니다.
11:13
My editor in chief said,
"You know, it's interesting
176
673625
3274
편집장은 이렇게 말했죠,
"알잖아, 흥미롭긴 하지만
11:16
but I think you can do better
and I think you can make it simpler."
177
676899
5387
나는 당신이 더 잘 할 수 있고 더
심플하게 만들 수 있다고 생각하는데."
11:22
And so I went back
to the drawing board, as I often do.
178
682286
4220
그래서 저는 늘 그렇듯이,
그림 보드로 돌아갔습니다.
11:26
But also, being alive to my surroundings,
179
686506
4691
하지만 또한, 제 주위
환경 속에서 살아가면서,
11:31
I work in a high-rise in Midtown,
180
691197
3633
저는 미드타운의
고층 빌딩에서 일하는데,
11:34
and every night,
before I leave the office,
181
694830
3670
매일 저녁 사무실을 떠나기 전,
11:38
I have to push this button to get out,
182
698500
2245
저는 나가기 위해 이 버튼을 누르고,
11:40
and the big heavy glass doors open
and I can get onto the elevator.
183
700745
3738
그러면 육중한 유리문이 열리며
제가 엘레베이터에 탈 수 있게 됩니다.
11:44
And one night, all of a sudden,
184
704483
3496
어느 날 저녁, 한 순간,
11:47
I looked at this and I saw it in a way
that I hadn't really noticed it before.
185
707979
5771
저는 이전에 시도해본적 없는
방식으로 이것을 바라보았습니다.
11:53
Big red circle, danger.
186
713750
2529
커다란 빨간 동그라미, 위험.
11:56
And I thought this was so obvious
187
716279
2879
그리고 이전에 무수히 많이
11:59
that it had to have been
done a zillion times,
188
719158
2717
그렇게 표현된 것이
당연할 것이라 생각해서
12:01
and so I did a Google image search,
and I couldn't find another book cover
189
721875
4574
구글 이미지 검색을 해보았지만
이런 표지를 가지고 있는
12:06
that looked quite like this,
190
726449
2159
책을 찾을 수 없었습니다.
12:08
and so this is really
what solved the problem,
191
728608
2624
제가 문제를 해결한 방법은,
12:11
and graphically it's more interesting
192
731232
2531
그래픽적으로 더 흥미로운 것인데
12:13
and creates a bigger tension
between the idea
193
733763
4226
특정한 해가 L.A. 와 미국에
특정한 해가 떠오른다는
12:17
of a certain kind of sunrise
coming up over L.A. and America.
194
737989
5107
이이디어에 더 큰
긴장감을 불러일으킵니다.
12:23
["'Gulp' A tour of the human
digestive system by Mary Roach."]
195
743506
2986
["꿀꺽, 마리 로치의 인간
소화기관으로의 여행.""]
12:26
Mary Roach is an amazing writer
196
746492
2038
마리 로치는 재미없고
어려운 과학 주제를
12:28
who takes potentially mundane
scientific subjects
197
748530
3622
전혀 그렇지 않고
굉장히 재미있게 만드는
12:32
and makes them not mundane at all;
she makes them really fun.
198
752152
3388
놀라운 작가입니다.
12:35
So in this particular case,
199
755540
1627
이 책의 주제는
12:37
it's about the human digestive system.
200
757167
3112
인간의 소화 기관에 관한 것입니다.
12:40
So I'm trying to figure out what
is the cover of this book going to be.
201
760279
4922
그래서 전 이 책의 표지가 무엇이
되어야 할지에 대해 고민하고 있습니다.
12:46
This is a self-portrait. (Laughter)
202
766141
3704
이건 자화상이에요. (웃음)
12:49
Every morning I look at myself
in the medicine cabinet mirror
203
769845
6060
매일 아침 저는 제 혀가 검은지 아닌지
12:55
to see if my tongue is black.
204
775905
2717
획인하기 위해 약 캐비닛
거울에 저를 비춰 봅니다.
12:58
And if it's not, I'm good to go.
205
778622
3548
검지 않다면, 출발해도 좋은 거죠.
13:02
(Laughter)
206
782170
3109
(웃음)
13:07
I recommend you all do this.
207
787185
3111
여러분도 다 해보시길 바랍니다.
13:10
But I also started thinking,
here's our introduction.
208
790296
3947
저는 생각하기 시작했습니다,
"이건 도입부입니다,
13:14
Right? Into the human digestive system.
209
794243
2879
그렇죠? 인간 소화 기관으로요."
13:17
But I think what we can all agree on
210
797962
2248
제가 우리 모두 동의할 수
있다고 생각하는 것은,
13:20
is that actual photographs
of human mouths, at least based on this,
211
800210
4250
우리가 사람의 입 사진, 최소한 이건,
13:24
are off-putting. (Laughter)
212
804460
3784
정이 안간다는 것입니다. (웃음)
13:28
So for the cover, then,
I had this illustration done
213
808244
3901
그래서 표지를 위해서,
좀 더 구미에 맞게
13:32
which is literally more palatable
214
812145
2229
이 일러스트를 그렸습니다.
13:34
and reminds us that it's best
to approach the digestive system
215
814374
4528
이 구멍으로 들어가는 것이
소화 기관으로 들어가는
13:38
from this end.
216
818902
2298
가장 좋은 방법이라는
것을 상기시켜 줍니다.
13:41
(Laughter)
217
821200
2647
(웃음)
13:43
I don't even have to complete
the sentence. All right.
218
823847
2946
문장을 마칠 필요도
없겠네요, 그렇습니다.
13:47
["Unuseful mystery"]
219
827533
1546
["쓸모없는 미스터리"]
13:49
What happens when clarity
and mystery get mixed up?
220
829079
4077
명료성과 미스터리가
섞이게 된다면 어떻게 될까요?
13:53
And we see this all the time.
221
833516
1973
우리는 이것을 매일 보고 삽니다.
13:55
This is what I call unuseful mystery.
222
835489
2508
이것이 제가 쓸모없는
미스터리라고 부르는 것입니다.
13:57
I go down into the subway --
I take the subway a lot --
223
837997
2949
지하철을 타려고 내려갔을 때 --
저는 지하철을 자주 타는데 --
14:00
and this piece of paper
is taped to a girder.
224
840946
4504
이런 종이가 기둥에 붙어있었습니다.
14:06
Right? And now I'm thinking, uh-oh,
225
846590
3653
그렇죠? 그리곤 생각했어요, 오 이런,
14:10
and the train's about to come and I'm
trying to figure out what this means,
226
850243
3877
열차는 곧 들어올 것이었고 저는
무슨 뜻인지 알아내려 하고 있었죠,
14:14
and thanks a lot.
227
854120
2794
그리고 매우 감사합니다.
14:16
Part of the problem here is that
they've compartmentalized the information
228
856914
4000
여기서 문제는 그들은 자신들이
도움이 될 것이라 생각한 방식대로
14:20
in a way they think is helpful,
and frankly, I don't think it is at all.
229
860914
3506
정보를 분류했지만, 실상은
전혀 그렇지 않다는 것입니다.
14:24
So this is mystery we do not need.
230
864420
3274
그래서 이것은 우리에게 전혀
필요하지 않은 미스터리인 것이죠.
14:27
What we need is useful clarity,
so just for fun, I redesigned this.
231
867694
8086
우리에게 필요한 건 유용한 명료성이고
단지 재미를 위해 이걸 재디자인 했죠.
14:35
This is using all the same elements.
232
875780
2479
이건 모든 요소들을
똑같이 담고 있습니다.
14:38
(Applause)
233
878259
2923
(박수)
14:41
Thank you. I am still waiting
for a call from the MTA. (Laughter)
234
881532
4305
감사합니다. 아직 MTA의
연락을 기다리고 있어요. (웃음)
14:46
You know, I'm actually not even
using more colors than they use.
235
886447
3059
보시다시피, 더 많은 수의
색깔을 사용한 것도 아닙니다.
14:49
They just didn't even bother
to make the 4 and the 5 green,
236
889506
3297
그들은 4와 5를 녹색으로
만들어 보려고 하지도 않았죠,
14:52
those idiots. (Laughter)
237
892803
3158
그 멍청이들이 말이에요. (웃음)
14:56
So the first thing we see
is that there is a service change,
238
896851
3069
처음 보이는 것은 서비스
변경이 있을 것이라는 점이고,
14:59
and then, in two complete sentences
with a beginning, a middle and an end,
239
899920
3693
그리고는, 처음, 중간, 끝으로
이루어진 완전한 문장 두개,
15:03
it tells us what the change is
and what's going to be happening.
240
903613
4770
변경이 무엇인지, 무슨 일이
일어날 것인지를 알려주고 있죠.
15:08
Call me crazy! (Laughter)
241
908383
4057
미쳤다고 말해주세요. (웃음)
15:13
["Useful mystery"]
All right.
242
913630
2531
["유용한 미스터리"]
그렇습니다.
15:16
Now, here is a piece
of mystery that I love:
243
916161
5680
여기, 제가 사랑하는 종류의
미스터리가 있습니다:
15:21
packaging.
244
921841
1657
포장이요.
15:23
This redesign of the Diet Coke can
245
923498
3274
이건 터너 덕워스의
다이어트 콜라 재디자인 버전인데
15:26
by Turner Duckworth
is to me truly a piece of art.
246
926772
5428
저에게는 하나의 예술작품입니다.
15:32
It's a work of art. It's beautiful.
247
932200
3516
이건 예술이에요. 아름답습니다.
15:35
But part of what makes it
so heartening to me as a designer
248
935716
3177
하지만 저에게 디자이너로서
희망을 북돋우는 점은
15:38
is that he's taken the visual
vernacular of Diet Coke --
249
938893
4458
그가 다이어트 콜라의
시각적 방언을 사용했다는 것입니다 --
15:43
the typefaces, the colors,
the silver background --
250
943351
3538
활자체, 색깔, 은색 배경까지 --
15:46
and he's reduced them
to their most essential parts,
251
946889
5085
그리고 그는 가장 중요한
부분으로 줄였습니다,
15:51
so it's like going back
to the Charlie Brown face.
252
951974
2740
찰리 브라운의 얼굴로
돌아가는 것과 같습니다.
15:54
It's like, how can you give them just
enough information so they know what it is
253
954714
3947
이건 마치, 그들이 무엇인지
알 수 있을 정도의 정보만 주고,
15:58
but giving them the credit
for the knowledge that they already have
254
958661
3878
그들의 지식에 무언가
추가 되도록 하는 것입니다.
16:02
about this thing?
255
962539
1857
이것에 대해서요.
16:04
It looks great, and you would go
into a delicatessen
256
964396
3785
굉장해 보입니다, 식료품 가게에 가서
16:08
and all of a sudden see that on the shelf,
and it's wonderful.
257
968181
4450
이것이 진열대에 있는 것을
본다면 환상적일 것입니다.
16:12
Which makes the next thing --
258
972631
3699
그다음은 --
16:16
["Unuseful clarity"] --
all the more disheartening,
259
976330
2532
["쓸모없는 명료성"] --
저에게 있어서,
16:18
at least to me.
260
978862
1648
모든 희망을 꺾어버리는 것입니다.
16:20
So okay, again, going back
down into the subway,
261
980510
3840
좋습니다, 지하철로
내려갈 때로 돌아가서,
16:24
after this came out,
262
984350
2090
이것이 나오고 나서,
16:26
these are pictures that I took.
263
986440
2020
이건 제가 찍은 사진들인데요.
16:28
Times Square subway station:
264
988460
2043
타임 스퀘어 역:
16:30
Coca-Cola has bought out
the entire thing for advertising. Okay?
265
990503
5178
코카 콜라가 광고를 위해
전체 벽면을 샀습니다.
16:35
And maybe some of you
know where this is going.
266
995681
4309
아마 여러분들 중 몇 분은
이게 무엇인지 아시겠죠.
16:40
Ahem.
267
1000660
1778
에헴.
16:42
"You moved to New York
with the clothes on your back,
268
1002438
2618
"당신은 옷을 등에 지고,
돈을 주머니에 넣고,
16:45
the cash in your pocket,
and your eyes on the prize.
269
1005056
2584
소중한 것을 바라보며 뉴욕에 왔습니다.
16:47
You're on Coke." (Laughter)
270
1007640
3507
당신은 콜라를
마시고 있습니다." (웃음)
16:57
"You moved to New York
with an MBA, one clean suit,
271
1017298
2953
"당신은 경영학 석사
학위와, 깨끗한 수트 한벌,
그리고 확고한 악수와
함께 뉴욕에 왔습니다.
17:00
and an extremely firm handshake.
272
1020251
2090
17:02
You're on Coke." (Laughter)
273
1022341
2797
당신은 콜라를
마시고 있습니다." (웃음)
17:05
These are real! (Laughter)
274
1025638
4504
이게 현실이에요! (웃음)
17:10
Not even the support beams were spared,
275
1030142
3831
보강 빔 또한 남겨두지 않았습니다,
17:13
except they switched into Yoda mode.
(Laughter)
276
1033973
3816
요다 모드로 전환한
것을 빼면요. (웃음)
17:19
"Coke you're on." (Laughter)
277
1039569
3269
"콜라, 당신이 마시고
있습니다." (웃음)
17:23
["Excuse me, I'm on WHAT??"]
278
1043298
2700
["잠시만요, 제가 뭘
마시고 있다고요??"]
17:26
This campaign was a huge misstep.
279
1046018
3605
이 광고는 정말 잘못된 실수입니다.
17:29
It was pulled almost instantly
due to consumer backlash
280
1049623
4687
소바자들의 반발로 거의 바로 내려졌고
17:34
and all sorts of unflattering
parodies on the web --
281
1054310
4540
모든 종류의 패러디가
인터넷에 난무했습니다 --
17:38
(Laughter) --
282
1058850
1881
(웃음) --
17:40
and also that dot next to "You're on,"
that's not a period, that's a trademark.
283
1060731
5720
"당신은 마시고 있습니다,"옆은 마침표
도 아니고 그저 상표등록 로고입니다.
17:47
So thanks a lot.
284
1067141
1280
정말 감사합니다.
17:48
So to me, this was just so bizarre
285
1068421
4012
저에게는, 이것이 너무
기이해보였습니다.
17:52
about how they could get the packaging
so mysteriously beautiful and perfect
286
1072433
6014
어떻게 포장을 이렇게 미스터리하게
아름답고 완벽하게 할 수 있는지,
17:58
and the message so unbearably,
clearly wrong.
287
1078447
4458
또 문구를 어떻게 이렇게 참을 수
없을 정도로 틀리게 썼을까요.
18:02
It was just incredible to me.
288
1082905
3460
저에겐 그저 놀라울 따름이었습니다.
18:06
So I just hope that I've been able
to share with you some of my insights
289
1086365
5526
그래서 저는 저의 통찰과 저의
작품에 사용된 명료성, 미스터리를
18:11
on the uses of clarity
and mystery in my work,
290
1091891
3808
여러분들과 나누고 싶습니다.
18:15
and maybe how you might decide
to be more clear in your life,
291
1095699
5306
아마 여러분들이 살아가면서
좀 더 명료해지기로 했는지,
18:21
or maybe to be a bit more mysterious
and not so over-sharing.
292
1101005
6268
아님 좀 더 미스터리해지기로
했는지 모르겠네요.
18:27
(Laughter)
293
1107273
2837
(웃음)
18:31
And if there's just one thing
that I leave you with from this talk,
294
1111000
4806
그리고 제가 이 강연에서
남기고 싶은 것이 있다면,
18:35
I hope it's this:
295
1115806
1951
아마 이 것인거 같네요:
18:37
Blih blih blih blah. Blah blah blih blih.
["'Judge This,' Chip Kidd"]
296
1117757
3265
어쩌고 저쩌고 어쩌고 저쩌고.
["칩 키드의 '이것을 판단하라'"]
18:41
Blih blih blah blah blah.
Blah blah blah.
297
1121022
3064
어쩌고 저쩌고 어쩌고 저쩌고.
어쩌고 저쩌고 어쩌고.
18:44
Blah blah.
298
1124086
1797
어쩌고 저쩌고.
18:45
(Applause)
299
1125883
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.