Mother and daughter doctor-heroes: Hawa Abdi + Deqo Mohamed

97,887 views ・ 2011-02-09

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: J J LEE κ²€ν† : InHyuk Song
00:16
Hawa Abdi: Many people -- 20 years for Somalia --
0
16260
3000
ν•˜μ™€ μ•„λΈŒλ””: λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ†Œλ§λ¦¬μ•„μ—μ„œ
00:19
[were] fighting.
1
19260
2000
μ‹Έμ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:21
So there was no job, no food.
2
21260
4000
일거리도 μ—†μ—ˆκ³ , μŒμ‹λ„ μ—†μ—ˆμ£ .
00:25
Children, most of them,
3
25260
2000
아이듀 λŒ€λΆ€λΆ„μ€
00:27
became very malnourished, like this.
4
27260
3000
이처럼 μ˜μ–‘μ‹€μ‘°κ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:31
Deqo Mohamed: So as you know,
5
31260
2000
데코 λͺ¨ν•˜λ©”λ“œ: κ·Έλž˜μ„œ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μ•„λŠ”λŒ€λ‘œ,
00:33
always in a civil war,
6
33260
2000
μ–Έμ œλ‚˜ λ‚΄μ „μ—μ„œ,
00:35
the ones affected most [are] the women and children.
7
35260
3000
κ°€μž₯ 영ν–₯을 λ°›λŠ” 것은 μ—¬μ„±λ“€κ³Ό μ•„μ΄λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
00:38
So our patients are women and children.
8
38260
3000
κ·Έλž˜μ„œ 우리 ν™˜μžλ“€μ€ μ—¬μ„±λ“€κ³Ό μ•„μ΄λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
00:41
And they are in our backyard.
9
41260
2000
그듀은 우리 λ’·λ§ˆλ‹Ήμ— μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:43
It's our home. We welcome them.
10
43260
2000
μ—¬κΈ°λŠ” 우리 μ§‘μΈλ°μš”, μš°λ¦¬λŠ” 그듀을 기꺼이 λ°›μ•„λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
00:45
That's the camp that we have in now
11
45260
3000
저것은 μš°λ¦¬κ°€ 75%κ°€ μ—¬μ„±λ“€κ³Ό 아이듀인
00:48
90,000 people,
12
48260
2000
90,000λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ„
00:50
where 75 percent of them are women and children.
13
50260
3000
μˆ˜μš©ν•˜κ³  μžˆλŠ” μΊ ν”„μž…λ‹ˆλ‹€.
00:53
Pat Mitchell: And this is your hospital. This is the inside.
14
53260
2000
패트 λ―Έμ²Ό: 이것은 μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ λ³‘μ›μž…λ‹ˆλ‹€. μ—¬κΈ°λŠ” λ‚΄λΆ€μ£ .
00:55
HA: We are doing C-sections and different operations
15
55260
3000
HA: μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 도움을 ν•„μš”λ‘œν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ—,
00:58
because people need some help.
16
58260
3000
μš°λ¦¬λŠ” μ œμ™•μ ˆκ°œμ™€ λ‹€λ₯Έ μˆ˜μˆ λ“€μ„ μ‹œν–‰ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:01
There is no government to protect them.
17
61260
3000
이듀을 λ³΄ν˜Έν•  μ •λΆ€λŠ” μ‘΄μž¬ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:04
DM: Every morning we have about 400 patients,
18
64260
3000
DM: μ •ν™•ν•˜μ§€λŠ” μ•Šμ§€λ§Œ, 맀일 μ•„μΉ¨ μš°λ¦¬λŠ”
01:07
maybe more or less.
19
67260
2000
μ•½ 400λͺ…μ˜ ν™˜μžλ₯Ό λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:09
But sometimes we are only five doctors
20
69260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ λ•Œλ•Œλ‘œ μš°λ¦¬λŠ” 겨우 5λͺ…μ˜ μ˜μ‚¬λ“€κ³Ό
01:12
and 16 nurses,
21
72260
2000
16λͺ…μ˜ κ°„ν˜Έμ‚¬λ“€μΌ 뿐이고,
01:14
and we are physically getting exhausted to see all of them.
22
74260
4000
λͺ¨λ“  ν™˜μžλ“€μ„ λŒλ³΄λŠ”λ° 윑체적으둜 μ§€μΉ˜κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
01:18
But we take the severe ones,
23
78260
2000
κ·ΈλŸΌμ—λ„ 병세가 μ‹¬κ°ν•œ ν™˜μžλ“€μ„ 돌보고,
01:20
and we reschedule the other ones the next day.
24
80260
3000
그렇지 μ•Šμ€ 이듀은 λ‹€μŒ λ‚ λ‘œ 일정을 λ‹€μ‹œ μž‘μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:23
It is very tough.
25
83260
2000
맀우 νž˜λ“€μ£ .
01:25
And as you can see, it's the women who are carrying the children;
26
85260
3000
그리고 λ³΄μ‹œλŠ”λŒ€λ‘œ, 아이듀이 μžˆλŠ” μ—¬μ„±λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
01:28
it's the women who come into the hospitals;
27
88260
2000
병원에 μ˜€λŠ” μ—¬μ„±λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
01:30
it's the women [are] building the houses.
28
90260
2000
집을 μ§“λŠ” μ—¬μ„±λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
01:32
That's their house.
29
92260
2000
저것이 κ·Έλ“€μ˜ μ§‘μž…λ‹ˆλ‹€.
01:34
And we have a school. This is our bright --
30
94260
3000
그리고 μš°λ¦¬λŠ” 학ꡐλ₯Ό 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 이것이 우리의 밝은 λΆ€λΆ„μΈλ°μš”.
01:37
we opened [in the] last two years [an] elementary school
31
97260
3000
μ§€λ‚œ 2λ…„ λ™μ•ˆ, μš°λ¦¬λŠ” 850λͺ…μ˜ 아이듀이 있고,
01:40
where we have 850 children,
32
100260
3000
λŒ€λ‹€μˆ˜κ°€ μ—¬μ„±λ“€κ³Ό μ—¬μž 아이듀인
01:43
and the majority are women and girls.
33
103260
2000
μ΄ˆλ“±ν•™κ΅λ₯Ό μ—΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:45
(Applause)
34
105260
6000
(λ°•μˆ˜)
01:51
PM: And the doctors have some very big rules
35
111260
3000
PM: 그리고 μ˜μ‚¬λ“€μ€ λ³‘μ›μ—μ„œ λˆ„κ°€ 치료λ₯Ό 받을 수 μžˆλŠ”κ°€μ— λŒ€ν•œ
01:54
about who can get treated at the clinic.
36
114260
2000
μ•„μ£Ό μ€‘μš”ν•œ κ·œμΉ™μ„ λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:56
Would you explain the rules for admission?
37
116260
3000
μž…μ› κ·œμ •μ„ μ„€λͺ…ν•΄μ£Όμ‹œκ² μ–΄μš”?
01:59
HA: The people who are coming to us,
38
119260
2000
HA: μš°λ¦¬λŠ” 병원을 μ°Ύμ•„μ˜€λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„
02:01
we are welcoming.
39
121260
2000
ν™˜μ˜ν•©λ‹ˆλ‹€
02:03
We are sharing with them
40
123260
2000
μš°λ¦¬κ°€ 가진 것듀을
02:05
whatever we have.
41
125260
2000
κ·Έλ“€κ³Ό λ‚˜λˆ„κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:07
But there are only two rules.
42
127260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μ˜€λ‘œμ§€ 두 κ°€μ§€μ˜ κ·œμΉ™μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:09
First rule:
43
129260
2000
첫 번째 κ·œμΉ™μž…λ‹ˆλ‹€.
02:11
there is no clan distinguished and political division
44
131260
3000
μ†Œλ§λ¦¬μ•„μΈ μ‚¬νšŒμ—μ„œλŠ” 파벌의 ꡬ별과
02:14
in Somali society.
45
134260
3000
μ •μΉ˜μ  ꡬ뢄이 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:17
[Whomever] makes those things we throw out.
46
137260
3000
이런 것듀을 μ‘°μž₯ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ€ λ‚΄λ³΄λ‚΄μ§‘λ‹ˆλ‹€.
02:20
The second:
47
140260
2000
두 번째 κ·œμΉ™μž…λ‹ˆλ‹€.
02:22
no man can beat his wife.
48
142260
2000
μ–΄λ–€ λ‚¨μžλ„ μ•„λ‚΄λ₯Ό λ•Œλ¦΄ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:24
If he beat,
49
144260
2000
λ§Œμ•½ κ·ΈλŸ°λ‹€λ©΄,
02:26
we will put [him] in jail,
50
146260
2000
μš°λ¦¬λŠ” κ·Έλ₯Ό 감μ˜₯에 보내고,
02:28
and we will call the eldest people.
51
148260
3000
μ΅œμ—°μž₯μžλ“€μ„ λΆ€λ₯Ό κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:31
Until they identify this case,
52
151260
3000
μ—°μž₯μžλ“€μ΄ 이 사건을 μ•Œμ•„λ³Ό λ•ŒκΉŒμ§€,
02:34
we'll never release him.
53
154260
2000
μš°λ¦¬λŠ” κ·Έλ₯Ό 풀어주지 μ•Šμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:36
That's our two rules.
54
156260
2000
이것이 λ°”λ‘œ 두 가지 κ·œμΉ™μž…λ‹ˆλ‹€.
02:38
(Applause)
55
158260
5000
(λ°•μˆ˜)
02:43
The other thing that I have realized,
56
163260
3000
μ œκ°€ 깨달은 λ‹€λ₯Έ 것은
02:46
that the woman is the most strong person
57
166260
3000
여성은 μ„Έμƒμ—μ„œ κ°€μž₯ κ°•ν•œ
02:49
all over the world.
58
169260
2000
μ‚¬λžŒμ΄λΌλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:51
Because the last 20 years,
59
171260
2000
μ†Œλ§λ¦¬μ•„ 여성은 μ§€λ‚œ 20년을
02:53
the Somali woman has stood up.
60
173260
3000
버텨와야 ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
02:56
They were the leaders,
61
176260
2000
그듀은 μ§€λ„μžλ“€μ΄μ—ˆκ³ ,
02:58
and we are the leaders
62
178260
2000
μš°λ¦¬λŠ” 우리 κ³΅λ™μ²΄μ˜
03:00
of our community
63
180260
2000
μ§€λ„μžλ“€μ΄μž,
03:02
and the hope of our future generations.
64
182260
2000
미래 μ„ΈλŒ€μ˜ ν¬λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
03:04
We are not just the helpless
65
184260
2000
μš°λ¦¬λŠ” λ‚΄μ „μ˜ κ·Έμ € 무λ ₯ν•œ
03:06
and the victims of the civil war.
66
186260
2000
ν”Όν•΄μžλ“€μ΄ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
03:08
We can reconcile.
67
188260
2000
μš°λ¦¬λŠ” ν™”ν•΄μ‹œν‚¬ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:10
We can do everything.
68
190260
2000
λͺ¨λ“  것을 ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:12
(Applause)
69
192260
6000
(λ°•μˆ˜)
03:18
DM: As my mother said, we are the future hope,
70
198260
2000
DM: 제 μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ λ§ν•œλŒ€λ‘œ, μš°λ¦¬λŠ” 미래의 ν¬λ§μ΄μ§€λ§Œ,
03:20
and the men are only killing in Somalia.
71
200260
3000
μ†Œλ§λ¦¬μ•„μ—μ„œ λ‚¨μžλ“€μ€ μ˜€λ‘œμ§€ 죽이기만 ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:23
So we came up with these two rules.
72
203260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” 이 두 가지 κ·œμΉ™μ„ λ§Œλ“€μ–΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:25
In a camp with 90,000 people,
73
205260
2000
90,000λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžˆλŠ” μΊ ν”„μ—μ„œ,
03:27
you have to come up with some rules or there is going to be some fights.
74
207260
3000
κ·œμΉ™λ“€μ„ λ§Œλ“€μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄ 싸움이 일어날 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:30
So there is no clan division,
75
210260
2000
κ·Έλž˜μ„œ 파벌 ꡬ뢄이 μ‘΄μž¬ν•˜μ§€ μ•Šκ³ ,
03:32
and no man can beat his wife.
76
212260
2000
μ–΄λ–€ λ‚¨μžλ„ 그의 μ•„λ‚΄λ₯Ό λ•Œλ¦΄ 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:34
And we have a little storage room
77
214260
2000
κ·Έλž˜μ„œ 감μ˜₯으둜 κ°œμ‘°ν•œ
03:36
where we converted a jail.
78
216260
2000
μž‘μ€ μ°½κ³ κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:38
So if you beat your wife, you're going to be there.
79
218260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 만일 μ•„λ‚΄λ₯Ό λ•Œλ¦°λ‹€λ©΄, 거기둜 κ°€κ²Œ 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:40
(Applause)
80
220260
2000
(λ°•μˆ˜)
03:42
So empowering the women and giving the opportunity --
81
222260
3000
κ·Έλž˜μ„œ μ—¬μ„±λ“€μ—κ²Œ νž˜μ„ λΆ€μ—¬ν•˜κ³ , 기회λ₯Ό μ€λ‹ˆλ‹€.
03:45
we are there for them. They are not alone for this.
82
225260
4000
μš°λ¦¬λŠ” 그듀을 μœ„ν•΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 그듀은 ν˜Όμžκ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
03:49
PM: You're running a medical clinic.
83
229260
2000
PM: μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 병원을 μš΄μ˜ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:51
It brought much, much needed medical care
84
231260
3000
μ˜λ£Œν˜œνƒμ΄ 정말 ν•„μš”ν•¨μ—λ„ ν˜œνƒμ„ 받지 λͺ»ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
03:54
to people who wouldn't get it.
85
234260
2000
μ œκ³΅ν•΄ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:56
You're also running a civil society.
86
236260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ λ˜ν•œ μ‹œλ―Ό μ‚¬νšŒλ‹¨μ²΄λ₯Ό μš΄μ˜ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:58
You've created your own rules,
87
238260
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ—¬μ„±λ“€κ³Ό 아이듀이
04:00
in which women and children
88
240260
2000
μ•ˆμ „μ˜ λ‹€λ₯Έ 의미λ₯Ό 얻을 수 μžˆλ„λ‘ ν•˜λŠ”
04:02
are getting a different sense of security.
89
242260
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ§Œμ˜ κ·œμΉ™λ“€μ„ λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:05
Talk to me about your decision, Dr. Abdi,
90
245260
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 결정에 λŒ€ν•΄μ„œ λ§μ”€ν•΄μ£Όμ„Έμš”. λ‹₯ν„° μ•„λΈŒλ””.
04:08
and your decision, Dr. Mohamed,
91
248260
2000
그리고 λ‹₯ν„° λͺ¨ν•˜λ©”λ“œλ„μš”.
04:10
to work together --
92
250260
2000
μš°λ¦¬κ°€ ν•¨κ»˜ μΌν•˜κΈ° μœ„ν•΄,
04:12
for you to become a doctor
93
252260
2000
μ˜μ‚¬κ°€ 된 이야기와, λ‹Ήμ‹  μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€
04:14
and to work with your mother in these circumstances.
94
254260
3000
이런 ν™˜κ²½μ—μ„œ μΌν•˜κΈ° μœ„ν•œ κ²°μ • 말이죠.
04:17
HA: My age --
95
257260
2000
HA: 제 μ‹œλŒ€μ—λŠ”,
04:19
because I was born in 1947 --
96
259260
3000
μ €λŠ” 1947년에 νƒœμ–΄λ‚¬κΈ° λ•Œλ¬Έμ—,
04:22
we were having, at that time,
97
262260
2000
κ·Έ λ‹Ήμ‹œμ—λŠ” μš°λ¦¬λŠ” 정뢀와
04:24
government, law and order.
98
264260
3000
법λ₯ , μ§ˆμ„œλ₯Ό 가지고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:28
But one day, I went to the hospital --
99
268260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μ–΄λŠλ‚ , μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ μ•„νŒŒμ„œ
04:31
my mother was sick --
100
271260
2000
병원에 κ°€κ²Œ 됐고,
04:33
and I saw the hospital, how they [were] treating the doctors,
101
273260
3000
병원이 μ˜μ‚¬λ“€μ„ μ–΄λ–»κ²Œ λŒ€μš°ν•˜λŠ”μ§€,
04:36
how they [are] committed
102
276260
2000
μ•„ν”ˆ μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ•λŠ”λ°
04:38
to help the sick people.
103
278260
3000
μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν—Œμ‹ μ μΈμ§€λ₯Ό λ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:41
I admired them,
104
281260
2000
μ €λŠ” κ·Έλ“€μ—κ²Œ κ°νƒ„ν–ˆκ³ ,
04:43
and I decided to become a doctor.
105
283260
2000
μ˜μ‚¬κ°€ 되기둜 κ²°μ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:45
My mother died, unfortunately,
106
285260
2000
λΆˆν–‰ν•˜κ²Œλ„ μ œκ°€ 12μ‚΄ λ•Œ,
04:47
when I was 12 years [old].
107
287260
2000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” λŒμ•„κ°€μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:49
Then my father allowed me
108
289260
4000
μ•„λ²„μ§€λŠ” 제 κΏˆμ„ 이루기 μœ„ν•΄
04:53
to proceed [with] my hope.
109
293260
3000
λ‚˜μ•„κ°€λ„λ‘ ν•΄μ£Όμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:56
My mother died
110
296260
2000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ”
04:58
in [a] gynecology complication,
111
298260
2000
뢀인과 ν•©λ³‘μ¦μœΌλ‘œ λŒμ•„κ°€μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:00
so I decided to become
112
300260
2000
κ·Έλž˜μ„œ 산뢀인과 μ˜μ‚¬κ°€
05:02
a gynecology specialist.
113
302260
3000
되기둜 κ²°μ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:05
That's why I became a doctor.
114
305260
3000
그것이 μ œκ°€ μ˜μ‚¬κ°€ 된 μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
05:08
So Dr. Deqo has to explain.
115
308260
3000
자, λ‹₯ν„° 데코가 μ„€λͺ…ν•΄μ•Όκ² λ„€μš”.
05:11
DM: For me, my mother was preparing [me] when I was a child
116
311260
3000
DM: μ œκ°€ μ•„μ΄μ˜€μ„ λ•Œ, μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ œκ°€ μ˜μ‚¬κ°€ λ˜λŠ” 것을
05:14
to become a doctor, but I really didn't want to.
117
314260
3000
μ€€λΉ„ν•˜μ…¨μ§€λ§Œ, μ €λŠ” μ˜μ‚¬κ°€ 되고 싢지 μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:17
Maybe I should become an historian,
118
317260
2000
μ•„λ§ˆ μ €λŠ” μ—­μ‚¬κ°€λ‚˜ κΈ°μžκ°€
05:19
or maybe a reporter.
119
319260
2000
되고 μ‹Άμ—ˆλ˜ 것 κ°™μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:21
I loved it, but it didn't work.
120
321260
2000
μ’‹μ•„ν–ˆμ§€λ§Œ, μ‹€ν˜„λ˜μ§€λŠ” μ•Šμ•˜μ£ .
05:23
When the war broke out -- civil war --
121
323260
2000
내전이 λ°œλ°œν–ˆμ„ λ•Œ,
05:25
I saw how my mother was helping
122
325260
2000
μ €λŠ” μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ μ–΄λ–»κ²Œ λ•λŠ”μ§€λ₯Ό λ΄€κ³ ,
05:27
and how she really needed the help,
123
327260
2000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜ 도움이 ν•„μš”ν•œμ§€,
05:29
and how the care is essential to the woman
124
329260
3000
μ˜λ£Œν˜œνƒμ΄ μ—¬μ„±μ—κ²Œ μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν•„μˆ˜μ μΈμ§€,
05:32
to be a woman doctor in Somalia
125
332260
2000
μ†Œλ§λ¦¬μ•„μ—μ„œ μ—¬μ„± μ˜μ‚¬κ°€ λ˜μ–΄
05:34
and help the women and children.
126
334260
2000
μ—¬μ„±λ“€κ³Ό 아이듀을 λ•λŠ” 것이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ€‘μš”ν•œμ§€ μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:36
And I thought, maybe I can be a reporter and doctor gynecologist.
127
336260
3000
그리고 μƒκ°ν–ˆμ£ . κΈ°μžμ™€ 산뢀인과 μ˜μ‚¬ λͺ¨λ‘λ₯Ό ν•  수 μžˆκ² κ΅¬λ‚˜ν•˜κ΅¬μš”
05:39
(Laughter)
128
339260
2000
(μ›ƒμŒ)
05:41
So I went to Russia, and my mother also,
129
341260
2000
ꡬ μ†Œλ ¨μ—°λ°©μ΄μ—ˆμ„ μ‹œμ ˆ,
05:43
[during the] time of [the] Soviet Union.
130
343260
2000
저와 μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” λŸ¬μ‹œμ•„μ— κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:45
So some of our character,
131
345260
3000
κ·Έλž˜μ„œ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ μ €μ˜ 기질 μ–΄λ”˜κ°€μ—λŠ”
05:48
maybe we will come with a strong Soviet background of training.
132
348260
3000
μ†ŒλΉ„μ—νŠΈμ—μ„œ κ°•ν•˜κ²Œ ν›ˆλ ¨λ°›μ•˜λ˜ 배경이 μ•„λ§ˆλ„ κΉ”λ € μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:52
So that's how I decided [to do] the same.
133
352260
2000
κ·Έλ ‡κ²Œ 같은 일을 ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:54
My sister was different.
134
354260
2000
제 여동생은 λ‹¬λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:56
She's here. She's also a doctor.
135
356260
2000
그녀도 μ˜μ‚¬μΈλ°μš”. μ—¬κΈ° 와 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:58
She graduated in Russia also.
136
358260
2000
그녀도 λŸ¬μ‹œμ•„μ—μ„œ 곡뢀λ₯Ό ν–ˆμ£ .
06:00
(Applause)
137
360260
2000
(λ°•μˆ˜)
06:02
And to go back and to work with our mother
138
362260
2000
그리고 λ‚΄μ „μ—μ„œ μš°λ¦¬κ°€ λ³Έ 것 λ•Œλ¬Έμ—,
06:04
is just what we saw in the civil war --
139
364260
2000
μ—­μ‹œ λŒμ•„κ°€μ„œ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ ν•¨κ»˜ 일을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:06
when I was 16, and my sister was 11,
140
366260
3000
μ œκ°€ 16살이고 동생이 11μ‚΄ λ•Œ,
06:09
when the civil war broke out.
141
369260
3000
내전이 λ°œλ°œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:12
So it was the need and the people we saw
142
372260
3000
그것은 90λ…„λŒ€ 초반
06:15
in the early '90s --
143
375260
2000
μš°λ¦¬κ°€ λͺ©κ²©ν–ˆλ˜ λ°”λ‘œ κ·Έ ν•„μš”μ™€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:17
that's what made us go back
144
377260
2000
그것이 우리λ₯Ό λŒμ•„κ°€μ„œ
06:19
and work for them.
145
379260
3000
그듀을 μœ„ν•΄ μΌν•˜λ„λ‘ λ§Œλ“€μ—ˆμ£ .
06:22
PM: So what is the biggest challenge
146
382260
3000
PM: 그런 μœ„ν—˜ μ†μ—μ„œ
06:25
working, mother and daughter,
147
385260
2000
μΌν•˜λŠ” μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ λ”Έμ—κ²Œ
06:27
in such dangerous
148
387260
2000
κ°€μž₯ 큰 λ‚œμ œλŠ” λ¬΄μ—‡μ΄μ—ˆμ£ ?
06:29
and sometimes scary situations?
149
389260
2000
λ•Œλ•Œλ‘œ 두렡지 μ•Šμ•˜λ‚˜μš”?
06:31
HA: Yes, I was working in a tough situation,
150
391260
4000
HA: κ·Έλ ‡μ£ . νž˜λ“€κ³  맀우 μœ„ν—˜ν•œ μƒν™©μ—μ„œ
06:35
very dangerous.
151
395260
3000
일을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:38
And when I saw the people who needed me,
152
398260
3000
μ €λ₯Ό ν•„μš”λ‘œ ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ³Όλ•Œλ©΄,
06:41
I was staying with them to help,
153
401260
2000
그듀을 돕기 μœ„ν•΄ ν•¨κ»˜ λ¨Έλ¬Όλ €μ£ .
06:43
because I [could] do something for them.
154
403260
3000
그듀을 μœ„ν•΄ μ œκ°€ λ­”κ°€λ₯Ό ν•  수 μžˆμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
06:46
Most people fled abroad.
155
406260
4000
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ™Έκ΅­μœΌλ‘œ 떠났죠.
06:50
But I remained with those people,
156
410260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” 이 μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό λ¨Έλ¬Όλ €κ³ ,
06:53
and I was trying to do something --
157
413260
3000
μ œκ°€ ν•  수 μžˆλŠ” μž‘μ€ 일이라도
06:56
[any] little thing I [could] do.
158
416260
3000
ν•˜λ €κ³  λ…Έλ ₯을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:59
I succeeded in my place.
159
419260
3000
우리 μ§€μ—­μ—μ„œ μ €λŠ” μ„±κ³΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:02
Now my place is 90,000 people
160
422260
4000
이제 μ΄κ³³μ—λŠ” μ„œλ‘œ μ‘΄μ€‘ν•˜κ³ 
07:06
who are respecting each other,
161
426260
2000
μ‹Έμš°μ§€ μ•ŠλŠ” 90,000λͺ…μ˜
07:08
who are not fighting.
162
428260
3000
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:11
But we try to stand on our feet,
163
431260
4000
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬λŠ” μž‘μ€ 것일지라도 μ„œλ‘œλ₯Ό μœ„ν•΄
07:15
to do something, little things, we can for our people.
164
435260
4000
ν•  수 μžˆλŠ” 무언가λ₯Ό ν•˜κΈ° μœ„ν•΄, μžλ¦½μ„ ν•˜κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:19
And I'm thankful for my daughters.
165
439260
3000
그리고 제 λ”Έλ“€μ—κ²Œ 감사λ₯Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:22
When they come to me,
166
442260
2000
아이듀이 제게 μ™”κ³ ,
07:24
they help me to treat the people,
167
444260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ„ μΉ˜λ£Œν•˜κ³  λ•λŠ” 것을
07:26
to help.
168
446260
2000
λ„μ™€μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:28
They do everything for them.
169
448260
2000
그듀을 μœ„ν•΄ λͺ¨λ“  것을 ν–ˆμ£ .
07:30
They have done what I desire to do for them.
170
450260
3000
μ œκ°€ 그듀을 μœ„ν•΄ ν•˜κ³  싢은 것을 딸듀이 ν•΄μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:34
PM: What's the best part
171
454260
2000
PM: μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ μΌν•˜λ©΄μ„œ
07:36
of working with your mother,
172
456260
2000
κ°€μž₯ 쒋은 뢀뢄은 무엇이고,
07:38
and the most challenging part for you?
173
458260
3000
κ°€μž₯ μ–΄λ €μš΄ 점은 λ¬΄μ—‡μΈκ°€μš”?
07:41
DM: She's very tough; it's most challenging.
174
461260
3000
DM: κ·Έλ…€λŠ” 맀우 κ°•μΈν•©λ‹ˆλ‹€. 그것이 κ°€μž₯ μ–΄λ ΅μ£ .
07:44
She always expects us to do more.
175
464260
3000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μš°λ¦¬κ°€ 더 λ§Žμ€ 것을 ν•˜κΈ° κΈ°λŒ€ν•˜μ£ .
07:47
And really when you think [you] cannot do it,
176
467260
2000
μ–Έμ œλ‚˜ μš°λ¦¬κ°€ ν•΄λ‚Ό 수 μ—†λ‹€ μ‹Άμ„λ•Œλ§ˆλ‹€
07:49
she will push you, and I can do it.
177
469260
2000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” 밀어뢙이고, 그러면 μ €λŠ” ν•  수 있게 되죠.
07:51
That's the best part.
178
471260
2000
그것이 졜고의 λΆ€λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
07:53
She shows us, trains us how to do
179
473260
2000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μš°λ¦¬κ°€ μ–΄λ–»κ²Œ 해야할지,
07:55
and how to be better [people]
180
475260
2000
μ–΄λ–»κ²Œ 더 λ‚˜μ€ μ‚¬λžŒμ΄ 될지,
07:57
and how to do long hours in surgery --
181
477260
2000
μˆ˜μˆ μ€‘ μž₯μ‹œκ°„μ„ μ–΄λ–»κ²Œ ν•΄μ•Όν•˜λŠ”μ§€,
07:59
300 patients per day,
182
479260
3000
맀일 300λͺ…μ˜ ν™˜μžλ“€κ³Ό
08:02
10, 20 surgeries,
183
482260
2000
10~20개의 μˆ˜μˆ λ“€,
08:04
and still you have to manage the camp --
184
484260
2000
그리고 μΊ ν”„λ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ μš΄μ˜ν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”μ§€ 등을
08:06
that's how she trains us.
185
486260
3000
μš°λ¦¬μ—κ²Œ ν›ˆλ ¨μ‹œν‚€κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:09
It is not like beautiful offices here,
186
489260
2000
μ—¬κΈ°κ°€ μΎŒμ ν•œ 사무싀은 μ•„λ‹ˆμ£ ,
08:11
20 patients, you're tired.
187
491260
2000
20λͺ…μ˜ ν™˜μžλ“€λ‘œλ„ μ§€μΉ˜κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
08:13
You see 300 patients, 20 surgeries
188
493260
3000
관리할 300λͺ…μ˜ ν™˜μžλ“€, 20개의 수술,
08:16
and 90,000 people to manage.
189
496260
3000
90,000λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ΄…λ‹ˆλ‹€.
08:19
PM: But you do it for good reasons.
190
499260
2000
PM: ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬λŠ” μ„ ν•œ μ΄μœ λ“€λ‘œμ„œ κ·Έ 일을 ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:21
(Applause)
191
501260
4000
(λ°•μˆ˜)
08:25
Wait. Wait.
192
505260
2000
μž κΉμš”. μž κΉμš”.
08:27
HA: Thank you.
193
507260
2000
HA: κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:29
DM: Thank you.
194
509260
2000
DM: κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:31
(Applause)
195
511260
4000
(λ°•μˆ˜)
08:35
HA: Thank you very much. DM: Thank you very much.
196
515260
2000
HA: λŒ€λ‹¨νžˆ κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€. (DM: λŒ€λ‹¨νžˆ κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7