Why we need the explorers | Brian Cox

447,375 views ・ 2010-06-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Junhan Kim 검토: InHyuk Song
00:16
We live in difficult and challenging
0
16260
2000
우리는 현재 경제적으로
00:18
economic times, of course.
1
18260
2000
어려운 시기에 살고 있습니다.
00:20
And one of the first victims
2
20260
3000
그리고 이러한 시기에
00:23
of difficult economic times,
3
23260
2000
첫번째 희생양이 된 것은,
00:25
I think, is public spending of any kind,
4
25260
3000
공공 투자부문일 것이라 생각됩니다.
00:28
but certainly in the firing line at the moment
5
28260
2000
그리고 그 여파를 가장 먼저 받고 있는것은
00:30
is public spending for science,
6
30260
2000
과학에 투자되는 돈,
00:32
and particularly curiosity-led science
7
32260
2000
그 중에서도 창의력을 바탕으로 한
00:34
and exploration.
8
34260
2000
과학과 탐사라고 생각됩니다.
00:36
So I want to try and convince you in about 15 minutes
9
36260
3000
저는 지금부터 약 15분 가량동안
00:39
that that's a ridiculous
10
39260
2000
왜 그 분야의 비용 삭감이 터무니없고,
00:41
and ludicrous thing to do.
11
41260
2000
바보같은 일인지에 대해서 말할 것입니다.
00:43
But I think to set the scene,
12
43260
2000
제가 지금 보여드리려는 장면은,
00:45
I want to show -- the next slide is not my attempt
13
45260
2000
의도적인것은 아니었지만,
00:47
to show the worst TED slide in the history of TED,
14
47260
3000
TED 역사상 최악의 슬라이드가 될 것 같습니다.
00:50
but it is a bit of a mess.
15
50260
2000
약간 정신없기도 합니다.
00:52
(Laughter)
16
52260
2000
(웃음)
00:54
But actually, it's not my fault; it's from the Guardian newspaper.
17
54260
3000
사실 제 잘못은 아닙니다. 이건 가디언지에서 가져온 것이고요,
00:57
And it's actually a beautiful demonstration
18
57260
2000
실제적으로 과학에 얼마나 돈이 드는지
00:59
of how much science costs.
19
59260
2000
잘 설명해주고 있습니다.
01:01
Because, if I'm going to make the case
20
61260
2000
왜냐하면 제가 창의력을 바탕으로 한 과학과 탐사에
01:03
for continuing to spend on curiosity-driven science and exploration,
21
63260
3000
지속적으로 투자해야 한다는 것을 설명하려면
01:06
I should tell you how much it costs.
22
66260
2000
비용이 얼마나 드는지에 대해 말씀드릴 수 있어야 하기 때문이지요.
01:08
So this is a game called "spot the science budgets."
23
68260
2000
과학 예산은 얼마나 드는 것일까요.
01:10
This is the U.K. government spend.
24
70260
2000
이것은 영국정부의 지출내역입니다.
01:12
You see there, it's about 620 billion a year.
25
72260
3000
보시다시피, 매년 6200억 파운드를 사용했습니다.
01:15
The science budget is actually --
26
75260
2000
실제로 과학에 사용된 예산은,
01:17
if you look to your left, there's a purple set of blobs
27
77260
3000
왼쪽의 보라색 부분과
01:20
and then yellow set of blobs.
28
80260
2000
노란색 부분 중에서
01:22
And it's one of the yellow set of blobs
29
82260
2000
큰 노란색 중에서
01:24
around the big yellow blob.
30
84260
2000
일부분에 해당합니다.
01:26
It's about 3.3 billion pounds per year
31
86260
2000
6200억 파운드 중
01:28
out of 620 billion.
32
88260
2000
매년 33억 정도에 해당하는 것이지요.
01:30
That funds everything in the U.K.
33
90260
2000
그 액수가 영국 과학의 전부입니다.
01:32
from medical research, space exploration,
34
92260
3000
의료 연구, 우주 탐사,
01:35
where I work, at CERN in Geneva, particle physics,
35
95260
2000
제가 일하고 있는 제네바 CERN의 분자 물리학,
01:37
engineering, even arts and humanities,
36
97260
3000
공학, 심지어는 예술과 인문학까지
01:40
funded from the science budget,
37
100260
2000
33억의 예산으로 꾸려나갑니다.
01:42
which is that 3.3 billion, that little, tiny yellow blob
38
102260
3000
스크린 왼쪽 윗부분에 있는 주황색 부분 옆의
01:45
around the orange blob at the top left of the screen.
39
105260
3000
작은 노란색 부분에 해당하는 액수이지요.
01:48
So that's what we're arguing about.
40
108260
2000
이것이 제가 말하고자 하는 바입니다.
01:50
That percentage, by the way, is about the same
41
110260
2000
영국의 예산 사용 비율이나,
01:52
in the U.S. and Germany and France.
42
112260
2000
미국이나 독일이나 프랑스나 거의 비슷합니다.
01:54
R&D in total in the economy,
43
114260
2000
국민 경제에서
01:56
publicly funded, is about
44
116260
2000
R&D가 차지하는 비율은
01:58
0.6 percent of GDP.
45
118260
2000
GDP의 0.6% 정도입니다.
02:00
So that's what we're arguing about.
46
120260
2000
이게 우리가 생각해봐야 할 문제인거죠.
02:02
The first thing I want to say,
47
122260
2000
'태양계의 신비'(BBC) 에서도 이야기 했습니다만
02:04
and this is straight from "Wonders of the Solar System,"
48
124260
3000
제가 가장 먼저 말씀드리고 싶은 것은
02:07
is that our exploration of the solar system and the universe
49
127260
3000
태양계와 우주탐사를 통해
02:10
has shown us that it is indescribably beautiful.
50
130260
3000
그것들이 너무나도 아름답다는 것을 알게 되었다는 것입니다.
02:13
This is a picture that actually was sent back
51
133260
2000
이것은 "태양계의 신비" 촬영이 끝난 뒤에
02:15
by the Cassini space probe around Saturn,
52
135260
2000
토성 근처에 있던 카시니 탐사선이
02:17
after we'd finished filming "Wonders of the Solar System."
53
137260
2000
보내 온 사진입니다.
02:19
So it isn't in the series.
54
139260
2000
그래서 그 다큐멘터리에는 실려 있지 않습니다.
02:21
It's of the moon Enceladus.
55
141260
2000
이것은 엔셀라두스라는 위성입니다.
02:23
So that big sweeping, white
56
143260
2000
왼쪽에 보이는
02:25
sphere in the corner is Saturn,
57
145260
2000
크고 하얀 구체는 토성입니다.
02:27
which is actually in the background of the picture.
58
147260
3000
실은 토성이 사진의 배경이며
02:30
And that crescent there is the moon Enceladus,
59
150260
2000
초승달처럼 보이는것이
02:32
which is about as big as the British Isles.
60
152260
3000
영국 크기 정도 되는 위성 엔셀라두스이고
02:35
It's about 500 kilometers in diameter.
61
155260
2000
지름이 500km 정도 됩니다.
02:37
So, tiny moon.
62
157260
2000
작은 위성이지요.
02:39
What's fascinating and beautiful ...
63
159260
2000
정말 놀랍고 아름다운 것은...
02:41
this an unprocessed picture, by the way, I should say,
64
161260
2000
아, 먼저 어떤 조작을 한 사진이 아니라는 것부터 말씀드려야겠군요.
02:43
it's black and white, straight from Saturnian orbit.
65
163260
3000
이건 토성 궤도에서 직접 찍은 흑백사진입니다.
02:46
What's beautiful is, you can probably see on the limb there
66
166260
2000
정말 아름다운 것은,
02:48
some faint, sort of,
67
168260
2000
여러분들도 보고 계시겠지만,
02:50
wisps of almost smoke
68
170260
2000
저 갈라진 부분에서 뿜어져 나오는
02:52
rising up from the limb.
69
172260
2000
흐릿한 연기같은 것입니다.
02:54
This is how we visualize that in "Wonders of the Solar System."
70
174260
3000
이걸 "태양계의 신비"에서 묘사하여 보았습니다.
02:57
It's a beautiful graphic.
71
177260
2000
멋진 영상이죠.
02:59
What we found out were that those faint wisps
72
179260
2000
우리는 이 흐릿한 연기가
03:01
are actually fountains of ice
73
181260
2000
실제로는 얼음분수이며
03:03
rising up from the surface of this tiny moon.
74
183260
3000
이 작은 위성의 표면에서 뿜어져나오는것을 알아냈습니다.
03:06
That's fascinating and beautiful in itself,
75
186260
3000
정말 아름답고 환상적이지만,
03:09
but we think that the mechanism
76
189260
2000
저것을 보면서 우리는
03:11
for powering those fountains
77
191260
2000
분수를 만들기 위한 동력원으로서
03:13
requires there to be lakes of liquid water
78
193260
3000
엔셀라두스의 표면 밑에 분명 액체로 된 물이
03:16
beneath the surface of this moon.
79
196260
2000
존재 할 것이라고 생각합니다.
03:18
And what's important about that
80
198260
2000
또한 이게 정말 중요한 이유는
03:20
is that, on our planet, on Earth,
81
200260
2000
지구와 같이 액체상태의 물을
03:22
wherever we find liquid water,
82
202260
2000
찾을 수있는 장소라면
03:24
we find life.
83
204260
2000
생명체도 발견할 수 있다는 사실입니다.
03:26
So, to find strong evidence
84
206260
3000
따라서 지구로부터 12억 킬로미터 떨어진
03:29
of liquid, pools of liquid, beneath the surface of a moon
85
209260
3000
어느 위성의 표면 아래에 저수지가 있다는
03:32
750 million miles away from the Earth
86
212260
3000
강력한 증거를 얻을수 있다는 것은
03:35
is really quite astounding.
87
215260
3000
눈이 휘둥그레질만한 일이지요.
03:38
So what we're saying, essentially,
88
218260
2000
그렇기 때문에 그 장소가
03:40
is maybe that's a habitat for life in the solar system.
89
220260
3000
태양계 안에 있는, 또다른 생명의 거주지가 될 수도 있다는 것입니다.
03:44
Well, let me just say, that was a graphic. I just want to show this picture.
90
224260
3000
이건 그래픽에 불과하지만, 진짜 제가 보여드리고 싶은 것은 이 사진입니다.
03:47
That's one more picture of Enceladus.
91
227260
2000
이것도 엔셀라두스의 사진입니다.
03:49
This is when Cassini flew beneath Enceladus.
92
229260
3000
이것은 카시니가 엔셀라두스 밑을 지날 때 찍은 것입니다.
03:52
So it made a very low pass,
93
232260
2000
이 사진은 위성 표면으로부터
03:54
just a few hundred kilometers above the surface.
94
234260
2000
불과 수백 km 상공에서 찍은 겁니다.
03:56
And so this, again, a real picture of the ice fountains rising up into space,
95
236260
3000
이것도 얼음분수가 우주로 솟아오르는 것을 보여주고 있죠.
03:59
absolutely beautiful.
96
239260
2000
정말로 아름다운 사진입니다만
04:01
But that's not the prime candidate for life in the solar system.
97
241260
3000
이 곳이 태양계에서 생명체를 발견할 수 있는 유일한 장소는 아닙니다.
04:04
That's probably this place,
98
244260
2000
가장 유력한 후보는
04:06
which is a moon of Jupiter, Europa.
99
246260
2000
아마 목성의 위성인 유로파일 것입니다.
04:08
And again, we had to fly to the Jovian system
100
248260
3000
그래서 우리는 이 위성들이 다른 위성들과 같은
04:11
to get any sense that this moon, as most moons,
101
251260
3000
단순한 돌덩어리가 아니란 증거를 찾기 위해서
04:14
was anything other than a dead ball of rock.
102
254260
2000
목성계로 날아갔습니다.
04:16
It's actually an ice moon.
103
256260
2000
유로파는 얼음위성입니다.
04:18
So what you're looking at is the surface of the moon Europa,
104
258260
3000
지금 여러분들이 보고 계시는 것은
04:21
which is a thick sheet of ice, probably a hundred kilometers thick.
105
261260
3000
수백 km의 얼음층이 있는 유로파의 표면입니다.
04:24
But by measuring the way that
106
264260
2000
하지만 유로파가
04:26
Europa interacts
107
266260
2000
목성의 자기장과 상호작용한다는 사실과,
04:28
with the magnetic field of Jupiter,
108
268260
2000
동영상에서 보시다시피
04:30
and looking at how those cracks in the ice
109
270260
2000
갈라진 표면의 얼음들이
04:32
that you can see there on that graphic move around,
110
272260
3000
움직이는 모습을 보면서
04:35
we've inferred very strongly
111
275260
2000
실제로 유로파의 표면 전체는
04:37
that there's an ocean of liquid surrounding
112
277260
2000
액체 바다로 둘러싸여있다는 것을
04:39
the entire surface of Europa.
113
279260
3000
추론할 수 있습니다.
04:42
So below the ice, there's an ocean of liquid around the whole moon.
114
282260
3000
즉 얼음 밑에 있는 액체가 위성 전체를 감싸고 있고,
04:45
It could be hundreds of kilometers deep, we think.
115
285260
3000
대략 깊이가 수백 km 정도 될 것 같습니다.
04:48
We think it's saltwater, and that would mean that
116
288260
2000
이 목성의 위성에는
04:50
there's more water on that moon of Jupiter
117
290260
3000
전 지구의 바닷물을 합친 것보다
04:53
than there is in all the oceans of the Earth combined.
118
293260
3000
더 많은 양의 소금물이 있을 것이라 생각합니다.
04:56
So that place, a little moon around Jupiter,
119
296260
3000
따라서 이 목성의 작은 위성이
04:59
is probably the prime candidate
120
299260
3000
지구 이외의 행성이나 다른 위성들 중에서
05:02
for finding life on a moon
121
302260
2000
생명체를 발견 하게 될 가능성이 높은
05:04
or a body outside the Earth, that we know of.
122
304260
3000
최적의 후보라고 생각합니다.
05:07
Tremendous and beautiful discovery.
123
307260
3000
정말 멋진 발견 아닌가요.
05:10
Our exploration of the solar system
124
310260
2000
우리의 태양계 탐사는
05:12
has taught us that the solar system is beautiful.
125
312260
2000
태양계가 정말 아름답다는 것을 알려주었습니다.
05:14
It may also have pointed the way to answering
126
314260
3000
또한 "우리는 우주에서 혼자인가"라는
05:17
one of the most profound questions that you can possibly ask,
127
317260
3000
심도 깊은 질문에 대한
05:20
which is: "Are we alone in the universe?"
128
320260
3000
대답의 방향을 잡아주었습니다.
05:23
Is there any other use to exploration and science,
129
323260
2000
탐사와 과학에는
05:25
other than just a sense of wonder?
130
325260
2000
단순한 놀라움을 넘어선 의미가 있을까요?
05:27
Well, there is.
131
327260
2000
물론 있습니다.
05:29
This is a very famous picture
132
329260
2000
이것은 1968년 12월 24일,
05:31
taken, actually, on my first Christmas Eve,
133
331260
2000
제 생애 첫 크리스마스 이브에
05:33
December 24th, 1968,
134
333260
3000
찍힌 아주 유명한 사진입니다.
05:36
when I was about eight months old.
135
336260
2000
제가 한 8개월쯤 되었을 때 입니다.
05:38
It was taken by Apollo 8
136
338260
2000
이 사진은 아폴로 8호가
05:40
as it went around the back of the moon.
137
340260
2000
달의 뒤쪽에서 찍은
05:42
Earthrise from Apollo 8.
138
342260
2000
지구가 떠오르는 사진입니다.
05:44
A famous picture; many people have said that it's the picture
139
344260
2000
굉장히 유명한 사진으로 많은 사람들은
05:46
that saved 1968,
140
346260
2000
이 사진이 1968년을 살렸다고 말합니다.
05:48
which was a turbulent year --
141
348260
2000
1968년은 난기류에 휘말렸던 시대로
05:50
the student riots in Paris,
142
350260
2000
파리에서 5월 혁명이 있었고,
05:52
the height of the Vietnam War.
143
352260
2000
베트남 전쟁의 정점을 찍었던 해입니다.
05:54
The reason many people think that about this picture,
144
354260
3000
많은 사람들이 이 사진에 대해서 그렇게 생각하는 이유는,
05:57
and Al Gore has said it many times, actually, on the stage at TED,
145
357260
3000
알 고어가 TED에서 자주 이야기 했듯이
06:00
is that this picture, arguably, was
146
360260
2000
이 사진이
06:02
the beginning of the environmental movement.
147
362260
2000
환경 운동을 촉발시켰기 때문입니다.
06:04
Because, for the first time,
148
364260
2000
왜냐하면 이때서야 우리는
06:06
we saw our world,
149
366260
2000
처음으로 세상을
06:08
not as a solid, immovable,
150
368260
3000
변하지 않고, 움직이지도 않으며
06:11
kind of indestructible place,
151
371260
2000
부서지지 않는 장소가 아니라,
06:13
but as a very small, fragile-looking world
152
373260
3000
우주의 어둠 속에 떠 있는 굉장히 작고
06:16
just hanging against the blackness of space.
153
376260
3000
깨지기 쉬운 장소라고 생각했기 때문입니다.
06:19
What's also not often said
154
379260
2000
별로 자주 언급되는 편은 아니지만,
06:21
about the space exploration, about the Apollo program,
155
381260
3000
우주탐사계획, 아폴로 계획은
06:24
is the economic contribution it made.
156
384260
2000
경제적인 발전에도 기여하였습니다.
06:26
I mean while you can make arguments that it was wonderful
157
386260
3000
제 말은 이런 사진까지 전송해 줄 정도로
06:29
and a tremendous achievement
158
389260
2000
멋지고 대단한 성과를 낸거 아니냐고
06:31
and delivered pictures like this,
159
391260
2000
이야기 할 수도 있겠지만
06:33
it cost a lot, didn't it?
160
393260
2000
사실 그만큼 들어간 돈도 꽤 많을것입니다.
06:35
Well, actually, many studies have been done
161
395260
2000
사실 아폴로 계획의
06:37
about the economic effectiveness,
162
397260
2000
경제적인 효과와 영향에 대한
06:39
the economic impact of Apollo.
163
399260
2000
많은 연구가 있었습니다.
06:41
The biggest one was in 1975 by Chase Econometrics.
164
401260
3000
가장 규모가 큰 연구가 1975년 Chase Econometrics 에서 있었는데
06:44
And it showed that for every $1 spent on Apollo,
165
404260
3000
그 연구에 의하면 아폴로 계획에 사용된 돈은
06:47
14 came back into the U.S. economy.
166
407260
3000
미국경제에 1달러당 14달러의 효과를 가져왔다 합니다.
06:50
So the Apollo program paid for itself
167
410260
2000
그러므로 아폴로 계획은
06:52
in inspiration,
168
412260
2000
창조적 자극이나,
06:54
in engineering, achievement
169
414260
2000
공학적인 성과 면에서도
06:56
and, I think, in inspiring young scientists and engineers
170
416260
3000
젊은 과학자들과 공학자들에게
06:59
14 times over.
171
419260
2000
14배 이상의 효과를 가지고 왔다고 봅니다.
07:01
So exploration can pay for itself.
172
421260
2000
즉, 아폴로 계획은 남는 장사였던 셈이지요.
07:03
What about scientific discovery?
173
423260
3000
과학적 발견에 있어서는 어떨까요?
07:06
What about driving innovation?
174
426260
2000
창조적 자극에서는요?
07:08
Well, this looks like a picture of virtually nothing.
175
428260
3000
어쩌면 이 사진은 별거 아닌 것처럼 보일겁니다,
07:11
What it is, is a picture of the spectrum
176
431260
2000
이 사진은
07:13
of hydrogen.
177
433260
2000
수소의 스펙트럼 사진입니다.
07:16
See, back in the 1880s, 1890s,
178
436260
3000
1880년대와 1890년대에
07:19
many scientists, many observers,
179
439260
3000
많은 과학자들과 연구자들이
07:22
looked at the light given off from atoms.
180
442260
2000
원자들로부터 나오는 빛을 연구했습니다.
07:24
And they saw strange pictures like this.
181
444260
2000
그리고 이렇게 이상한 사진을 본 것이지요.
07:26
What you're seeing when you put it through a prism
182
446260
2000
수소에 열을 가한 뒤
07:28
is that you heat hydrogen up and it doesn't just glow
183
448260
3000
프리즘을 통해서 보면
07:31
like a white light,
184
451260
2000
여러분은 백색광이 아니라,
07:33
it just emits light at particular colors,
185
453260
2000
빨간색, 연한 파란색, 진한 파란색 등의
07:35
a red one, a light blue one, some dark blue ones.
186
455260
3000
특정한 색들을 보게 됩니다.
07:38
Now that led to an understanding of atomic structure
187
458260
3000
이것을 통해 원자의 구조가
07:41
because the way that's explained
188
461260
2000
하나의 핵 주변에
07:43
is atoms are a single nucleus
189
463260
2000
전자들이 돌고 있는 모습이라는 것을
07:45
with electrons going around them.
190
465260
2000
알 수 있게 된 것이지요.
07:47
And the electrons can only be in particular places.
191
467260
3000
그리고 전자들은 정해진 장소에만 있을 수 있고,
07:50
And when they jump up to the next place they can be,
192
470260
2000
들뜬 상태로 올라갔다가
07:52
and fall back down again,
193
472260
2000
바닥상태로 내려오면서
07:54
they emit light at particular colors.
194
474260
2000
정해진 빛들을 만들어낸다는 것도 알아냈습니다.
07:56
And so the fact that atoms, when you heat them up,
195
476260
2000
따라서 원자를 가열하였을 때
07:58
only emit light at very specific colors,
196
478260
3000
정해진 빛만 내보내는 성질은
08:01
was one of the key drivers
197
481260
2000
원자의 구조를 다루는
08:03
that led to the development of the quantum theory,
198
483260
2000
양자론의 발달로
08:05
the theory of the structure of atoms.
199
485260
3000
이어졌습니다.
08:08
I just wanted to show this picture because this is remarkable.
200
488260
3000
이 사진은 정말 놀랍기 때문에 보여드리는 것입니다.
08:11
This is actually a picture of the spectrum of the Sun.
201
491260
2000
이 사진은 태양의 스펙트럼 사진입니다.
08:13
And now, this is a picture of atoms in the Sun's atmosphere
202
493260
3000
지금 이 사진은 태양 주변 대기의 원자들이
08:16
absorbing light.
203
496260
2000
빛을 흡수하는 사진입니다.
08:18
And again, they only absorb light at particular colors
204
498260
2000
또한 이들은 바닥상태에서 들뜬 상태로 갈 때도,
08:20
when electrons jump up and fall down,
205
500260
2000
들뜬 상태에서 바닥상태로 내려올 때도
08:22
jump up and fall down.
206
502260
2000
정해진 빛들만을 흡수합니다.
08:24
But look at the number of black lines in that spectrum.
207
504260
3000
스펙트럼 내의 검은색 선을 봐 주시기 바랍니다.
08:27
And the element helium
208
507260
2000
그 검은색 선들 덕분에
08:29
was discovered just by staring at the light from the Sun
209
509260
3000
그 선들에 대응하는, 우리가 알지못했던 원자들을 발견하였고,
08:32
because some of those black lines were found
210
512260
2000
그것이 헬륨원자를 발견하게 된
08:34
that corresponded to no known element.
211
514260
2000
계기가 되었습니다.
08:36
And that's why helium's called helium.
212
516260
2000
그것이 헬륨이라고 이름짓게 된 이유입니다.
08:38
It's called "helios" -- helios from the Sun.
213
518260
3000
태양을 의미하는 "helios"에서 온 말입니다.
08:41
Now, that sounds esoteric,
214
521260
2000
이상하게 들리실 수도 있고
08:43
and indeed it was an esoteric pursuit,
215
523260
3000
이상한 연구라고 보실 수도 있을겁니다.
08:46
but the quantum theory quickly led
216
526260
2000
하지만 양자론은
08:48
to an understanding of the behaviors of electrons in materials
217
528260
3000
실리콘과 같은 물질 속의 전자들의 움직임에 대하여
08:51
like silicon, for example.
218
531260
2000
더욱 자세히 알 수 있도록 해 주었습니다.
08:53
The way that silicon behaves,
219
533260
2000
실리콘이 움직이는 방식으로
08:55
the fact that you can build transistors,
220
535260
2000
트랜지스터를 만들수 있었고
08:57
is a purely quantum phenomenon.
221
537260
2000
그것은 완전히 양자론의 원리를 따르고 있습니다.
08:59
So without that curiosity-driven
222
539260
2000
따라서 원자의 구조를 이해하고
09:01
understanding of the structure of atoms,
223
541260
2000
난해한 양자 역학을 이끌어 낸,
09:03
which led to this rather esoteric theory, quantum mechanics,
224
543260
3000
창의성을 기반으로 한 이런 연구가 없었더라면
09:06
then we wouldn't have transistors, we wouldn't have silicon chips,
225
546260
3000
우리는 실리콘 칩이나 트랜지스터도 만들지 못했을 것이고,
09:09
we wouldn't have pretty much the basis
226
549260
3000
현대적 경제의 바탕을
09:12
of our modern economy.
227
552260
2000
마련하지도 못했을 것입니다.
09:14
There's one more, I think, wonderful twist to that tale.
228
554260
3000
또 굉장히 놀라운 사실을 하나더 말씀드리지요.
09:17
In "Wonders of the Solar System,"
229
557260
2000
"태양계의 신비"에서
09:19
we kept emphasizing the laws of physics are universal.
230
559260
3000
우리는 물리 법칙이 모든 곳에 적용이 된다고 계속 강조했습니다.
09:22
It's one of the most incredible things about the physics
231
562260
3000
그것은 물리학에 있어서 가장 놀라운 사실중 하나이며,
09:25
and the understanding of nature that you get on Earth,
232
565260
3000
지구상의 물질에 대한 특성을 이해하면
09:28
is you can transport it, not only to the planets,
233
568260
3000
다른 행성이나 가장 먼 별 혹은 은하에서도
09:31
but to the most distant stars and galaxies.
234
571260
2000
적용될 수 있다는 것을 나타냅니다.
09:33
And one of the astonishing predictions
235
573260
2000
그리고 양자 역학에서 예측한
09:35
of quantum mechanics,
236
575260
2000
놀라운 것 중 하나는,
09:37
just by looking at the structure of atoms --
237
577260
2000
트랜지스터에 사용되는 이론과 같은건데요,
09:39
the same theory that describes transistors --
238
579260
2000
그저 원자의 구조를 파악하는것만으로도,
09:41
is that there can be no stars in the universe
239
581260
3000
우주에서 태양보다 질량이 1.4배 이상 되는 별들 중에는
09:44
that have reached the end of their life
240
584260
2000
생명을 다한 별이 없다는 것을
09:46
that are bigger than, quite specifically, 1.4 times the mass of the Sun.
241
586260
3000
꽤나 정확하게 알 수 있다는 것입니다.
09:49
That's a limit imposed on the mass of stars.
242
589260
3000
별의 질량에는 한계가 있습니다.
09:52
You can work it out on a piece of paper in a laboratory,
243
592260
3000
태양의 질량보다 1.4배 이상이 되는 별들 중에
09:55
get a telescope, swing it to the sky,
244
595260
2000
죽은 별이 없다는 사실은
09:57
and you find that there are no dead stars
245
597260
3000
실험실에서 망원경을 가지고 하늘을 관측해보면
10:00
bigger than 1.4 times the mass of the Sun.
246
600260
2000
알아낼 수 있습니다.
10:02
That's quite an incredible prediction.
247
602260
3000
굉장히 놀라운 예측이지요.
10:05
What happens when you have a star that's right on the edge of that mass?
248
605260
3000
딱 그정도의 질량을 가진 별이 있다면 무슨일이 일어날까요?
10:08
Well, this is a picture of it.
249
608260
2000
이것이 그 상황을 예상해 본 사진입니다.
10:10
This is the picture of a galaxy, a common "our garden" galaxy
250
610260
3000
이것은 우리은하와 닮은 은하의 사진입니다.
10:13
with, what, 100 billion
251
613260
2000
그리고 이 사진 안에는
10:15
stars like our Sun in it.
252
615260
2000
태양과 같은 1000억개의 별들이 있습니다.
10:17
It's just one of billions of galaxies in the universe.
253
617260
3000
이것은 우주에 있는 수십억개의 은하중 하나입니다.
10:20
There are a billion stars in the galactic core,
254
620260
2000
은하의 중심에는 수십억개의 별들이 있고,
10:22
which is why it's shining out so brightly.
255
622260
3000
그 때문에 은하계가 밝게 빛나게 됩니다.
10:25
This is about 50 million light years away,
256
625260
2000
이것은 이웃 은하중 하나이고
10:27
so one of our neighboring galaxies.
257
627260
2000
5천만 광년 쯤 떨어져 있습니다.
10:29
But that bright star there
258
629260
2000
저기 보이는, 밝게 빛나고 있는 별은
10:31
is actually one of the stars in the galaxy.
259
631260
3000
실제로 그 은하에 속한 별이므로
10:34
So that star is also
260
634260
2000
저 별 또한 5천만 광년 멀리
10:36
50 million light years away.
261
636260
2000
떨어져 있다고 볼 수 있죠.
10:38
It's part of that galaxy, and it's shining as brightly
262
638260
3000
이 별은 그 은하의 일부이지만 마치
10:41
as the center of the galaxy
263
641260
2000
수십억개의 태양을 포함한 은하의
10:43
with a billion suns in it.
264
643260
2000
중심인것 같이 빛나고 있습니다.
10:45
That's a Type Ia supernova explosion.
265
645260
3000
이것은 1a 타입의 초신성 폭발입니다.
10:48
Now that's an incredible phenomena,
266
648260
2000
이것은 놀라운 현상입니다.
10:50
because it's a star that sits there.
267
650260
2000
폭발의 중심에 별이 하나 있는데
10:52
It's called a carbon-oxygen dwarf.
268
652260
2000
이것을 탄소-산소 백색 왜성이라 부르며
10:54
It sits there about, say, 1.3 times the mass of the Sun.
269
654260
3000
태양 질량의 1.3배에 해당됩니다.
10:57
And it has a binary companion that goes around it,
270
657260
3000
이 별은 연성(쌍성)을 가지고 있는데,
11:00
so a big star, a big ball of gas.
271
660260
3000
커다란 가스덩어리 별 입니다.
11:03
And what it does is it sucks gas
272
663260
2000
그리고 이 백색 왜성은
11:05
off its companion star,
273
665260
2000
연성으로부터 가스를 빨아들이는데
11:07
until it gets to this limit called the Chandrasekhar limit,
274
667260
3000
찬드라세카 한계(Chandrasekhar limit)라고 하는 한계치에 다다르면
11:10
and then it explodes.
275
670260
2000
폭발하게 됩니다.
11:12
And it explodes, and it shines as brightly
276
672260
2000
폭발할 때 별은
11:14
as a billion suns for about two weeks,
277
674260
2000
2주간 태양의 수십억배의 밝기를 가지고
11:16
and releases, not only energy,
278
676260
3000
에너지 뿐만 아니라,
11:19
but a huge amount of chemical elements into the universe.
279
679260
3000
엄청난 양의 화학 원소들까지 우주에 방출합니다.
11:22
In fact, that one is a carbon-oxygen dwarf.
280
682260
3000
그것을 탄소-산소 백색왜성이라고 합니다.
11:25
Now, there was no carbon and oxygen
281
685260
2000
사실 빅뱅 직후 우주에는
11:27
in the universe at the Big Bang.
282
687260
2000
탄소와 산소가 없었습니다.
11:29
And there was no carbon and oxygen in the universe
283
689260
2000
그리고 처음 생겨난 별이 있던 세대에는
11:31
throughout the first generation of stars.
284
691260
3000
탄소와 산소는 우주에 존재하지 않았죠.
11:34
It was made in stars like that,
285
694260
2000
어쨌든 그렇게 별에서
11:36
locked away and then returned to the universe
286
696260
2000
탄소와 산소가 생겨나 갇혀 있다가
11:38
in explosions like that
287
698260
2000
이러한 폭발로 인해 우주로 돌아가고
11:40
in order to recondense into planets,
288
700260
2000
행성과 항성과
11:42
stars, new solar systems
289
702260
2000
새로운 태양계를 형성하고
11:44
and, indeed, people like us.
290
704260
3000
인간을 태어나게 했습니다.
11:47
I think that's a remarkable demonstration of the power
291
707260
2000
저는 이것이 물리법칙의 보편성과
11:49
and beauty and universality of the laws of physics,
292
709260
3000
힘과 아름다움을 아주 잘 설명하는것이라고 보는데
11:52
because we understand that process,
293
712260
2000
왜냐하면 지구 위에서
11:54
because we understand
294
714260
2000
원자의 구조에서부터 초신성 폭발의 과정까지
11:56
the structure of atoms here on Earth.
295
716260
2000
이해할 수 있기 때문입니다.
11:58
This is a beautiful quote that I found --
296
718260
2000
생각지 못했던 우연에 대한
12:00
we're talking about serendipity there -- from Alexander Fleming:
297
720260
3000
알렉산더 플레밍의 이야기를 소개하고 싶습니다.
12:03
"When I woke up just after dawn
298
723260
2000
"1928년 9월 28일 새벽
12:05
on September 28, 1928,
299
725260
2000
눈을 떴을때 나는
12:07
I certainly didn't plan to revolutionize all medicine
300
727260
2000
세계최초로 항생물질을 발견해서
12:09
by discovering the world's first antibiotic."
301
729260
3000
모든 약품의 대혁명을 일으키려는 의도 같은건 없었다."
12:12
Now, the explorers of the world of the atom
302
732260
2000
원자의 세계를 추구하는 사람들은
12:14
did not intend to invent the transistor.
303
734260
2000
트랜지스터를 발명할 생각 따윈 없었습니다.
12:16
And they certainly didn't intend to
304
736260
2000
또한 초신성 폭발의 메카니즘을
12:18
describe the mechanics of supernova explosions,
305
738260
3000
설명하려고 했던 것도 아니었습니다만
12:21
which eventually told us where
306
741260
2000
결국 그 메카니즘 덕분에
12:23
the building blocks of life
307
743260
2000
우주의 어디에서 생명의 요소들이 형성되었는지
12:25
were synthesized in the universe.
308
745260
2000
설명 할 수 있게 되었습니다.
12:28
So, I think science can be --
309
748260
2000
그래서 저는 과학에서
12:30
serendipity is important.
310
750260
2000
우연에 의한 발견이 중요하다고 봅니다.
12:32
It can be beautiful. It can reveal quite astonishing things.
311
752260
3000
아름답고, 또 놀라운것을 밝혀낼 수 있죠.
12:35
It can also, I think, finally
312
755260
3000
또한 우주에서 우리의 위치에 대한
12:38
reveal the most profound
313
758260
2000
가장 심오한 생각과 함께
12:40
ideas to us
314
760260
2000
우리의 행성에 대한
12:42
about our place in the universe
315
762260
2000
진정한 가치를
12:44
and really the value of our home planet.
316
764260
2000
밝혀낼 수 있다고 봅니다.
12:46
This is a spectacular picture of our home planet.
317
766260
3000
멋진 지구의 사진입니다.
12:49
Now, it doesn't look like our home planet.
318
769260
2000
사실 지구가 아니라
12:51
It looks like Saturn because, of course, it is.
319
771260
3000
토성같아 보이는데, 물론 그게 맞습니다.
12:54
It was taken by the Cassini space probe.
320
774260
2000
이건 카시니 탐사선이 찍었고
12:56
But it's a famous picture, not because of
321
776260
2000
제법 유명한 사진입니다.
12:58
the beauty and majesty of Saturn's rings,
322
778260
3000
토성의 고리가 멋진 장관을 이뤄서가 아니라
13:01
but actually because of a tiny, faint blob
323
781260
3000
고리들 바로 아래 아주 작고 희미한 점이
13:04
just hanging underneath one of the rings.
324
784260
2000
떠 있는것이 보이기 때문입니다.
13:06
And if I blow it up there, you see it.
325
786260
2000
확대해보면 잘 보이죠.
13:08
It looks like a moon,
326
788260
2000
이건 위성같아 보입니만
13:10
but in fact, it's a picture of Earth.
327
790260
2000
사실은 지구의 사진이죠.
13:12
It was a picture of Earth captured in that frame of Saturn.
328
792260
3000
토성의 프레임에서 본 지구입니다.
13:15
That's our planet from 750 million miles away.
329
795260
3000
이곳은 지구에서 12억 킬로미터 떨어져 있습니다.
13:19
I think the Earth has got a strange property
330
799260
2000
지구는 참 기묘해서
13:21
that the farther away you get from it,
331
801260
2000
멀어지면 멀어질수록
13:23
the more beautiful it seems.
332
803260
2000
아름답게 비취는 것 같습니다.
13:25
But that is not the most distant or most famous picture of our planet.
333
805260
3000
하지만 지구에서 가장 멀리 떨어져서 찍은, 가장 유명한 사진은
13:28
It was taken by this thing, which is called the Voyager spacecraft.
334
808260
3000
보이저 우주선에서 찍은 사진이죠.
13:31
And that's a picture of me in front of it for scale.
335
811260
3000
크기를 알 수 있도록 제가 앞에 서 있습니다.
13:34
The Voyager is a tiny machine.
336
814260
2000
보이저호는 작은 우주선입니다.
13:36
It's currently 10 billion miles away from Earth,
337
816260
3000
현재 지구에서 160억 킬로미터 떨어진 곳에서
13:39
transmitting with that dish, with the power of 20 watts,
338
819260
3000
접시안테나로 20와트의 신호를 전송하고 있으며
13:42
and we're still in contact with it.
339
822260
2000
아직도 서로 연락하고 있습니다.
13:44
But it visited Jupiter, Saturn,
340
824260
2000
보이저호는 목성과 토성,
13:46
Uranus and Neptune.
341
826260
2000
천왕성과 해왕성을 방문했습니다.
13:48
And after it visited all four of those planets,
342
828260
3000
네개의 행성을 방문한 후
13:51
Carl Sagan, who's one of my great heroes,
343
831260
3000
제가 존경해 마지않는 칼 세이건씨는
13:54
had the wonderful idea
344
834260
2000
보이저호를 돌려서
13:56
of turning Voyager around
345
836260
2000
지나왔던 모든 행성의 사진을
13:58
and taking a picture of every planet it had visited.
346
838260
2000
찍어야겠다는 멋진 생각을 했습니다.
14:00
And it took this picture of Earth.
347
840260
2000
그리고 지구의 사진을 찍었습니다.
14:02
Now it's very hard to see the Earth there, it's called the "Pale Blue Dot" picture,
348
842260
3000
'창백한 푸른 점' 이라 불리는 사진으로, 지구의 모습은 잘 안보이는데,
14:05
but Earth is suspended in that red shaft of light.
349
845260
3000
한 줄기 빛 위에 지구의 모습이 겹쳐 있습니다.
14:08
That's Earth from four billion miles away.
350
848260
3000
64억 킬로미터 떨어진 곳에서 찍은 지구입니다.
14:11
And I'd like to read you what
351
851260
2000
저는 칼 세이건이 그의 저서에서
14:13
Sagan wrote about it, just to finish,
352
853260
2000
이 사진에 대해 어떻게 이야기했는지
14:15
because I cannot say words as beautiful as this
353
855260
3000
여러분께 소개해 드리고자 합니다.
14:18
to describe what he saw
354
858260
2000
이 사진에 대하여 이보다 더 아름답게
14:20
in that picture that he had taken.
355
860260
2000
묘사할 수는 없기 때문입니다.
14:22
He said, "Consider again that dot.
356
862260
2000
그는 이렇게 말했습니다.
14:24
That's here. That's home. That's us.
357
864260
3000
"다시 이 빛나는 점을 보라. 그것은 바로 여기
14:27
On it, everyone you love,
358
867260
2000
우리 집, 우리 자신인 것이다.
14:29
everyone you know, everyone you've ever heard of,
359
869260
3000
우리가 사랑하는 사람, 아는 사람, 소문으로 들었던 사람
14:32
every human being who ever was
360
872260
2000
그 모든 사람은 그 위에 있거나
14:34
lived out their lives.
361
874260
2000
또는 있었던 것이다.
14:36
The aggregates of joy and suffering
362
876260
2000
우리의 기쁨과 슬픔, 숭상되는 수천의 종교
14:38
thousands of confident religions,
363
878260
2000
이데올로기, 경제 이론
14:40
ideologies and economic doctrines,
364
880260
3000
사냥꾼과 약탈자, 영웅과 겁쟁이
14:43
every hunter and forager, every hero and coward,
365
883260
3000
문명의 창조자와 파괴자,
14:46
every creator and destroyer of civilization,
366
886260
3000
왕과 농민,
14:49
every king and peasant, every young couple in love,
367
889260
3000
서로 사랑하는 남녀, 어머니와 아버지,
14:52
every mother and father, hopeful child,
368
892260
2000
희망에 찬 아이들
14:54
inventor and explorer,
369
894260
2000
발명가와 개척자
14:56
every teacher of morals, every corrupt politician,
370
896260
3000
윤리 도덕의 교사들, 부패한 정치가들
14:59
every superstar, every supreme leader,
371
899260
3000
수퍼스타, 초인적 지도자, 성자와 죄인 등
15:02
every saint and sinner in the history of our species,
372
902260
3000
인류 역사에서 그 모든 총합이
15:05
lived there, on a mote of dust,
373
905260
2000
여기에, 이 햇빛 속에 떠도는
15:07
suspended in a sunbeam.
374
907260
2000
먼지와 같이 작은 천체에 살았던 것이다.
15:09
It's been said that astronomy's a humbling
375
909260
2000
천문학은 겸손함과 인격수양의
15:11
and character-building experience.
376
911260
2000
학문이라고 알려져 왔다.
15:13
There is perhaps no better demonstration
377
913260
2000
우리의 작은 천체를 찍은 이 사진보다
15:15
of the folly of human conceits
378
915260
2000
인간이 가진 자부심의 어리석음을
15:17
than this distant image of our tiny world.
379
917260
2000
알려주는 사진이 있을까.
15:19
To me, it underscores our responsibility
380
919260
2000
이 창백한 푸른 점 보다
15:21
to deal more kindly with one another
381
921260
3000
우리가 아는 유일한 고향을 소중히 다루고
15:24
and to preserve and cherish the pale blue dot,
382
924260
3000
서로를 따뜻이 대해야 한다는 책임을
15:27
the only home we've ever known."
383
927260
2000
적나라하게 보여주는 것은 없을 것이다."
15:29
Beautiful words about
384
929260
2000
과학과 탐험의 힘에 대한
15:31
the power of science and exploration.
385
931260
2000
멋진 말입니다.
15:33
The argument has always been made, and it will always be made,
386
933260
2000
우리가 우주에 대해 충분히 알고 있는가에 대한 논란은
15:35
that we know enough about the universe.
387
935260
2000
항상 있어왔고 앞으로도 있을 것입니다.
15:37
You could have made it in the 1920s; you wouldn't have had penicillin.
388
937260
3000
하지만 1920년대가 없었다면 페니실린은 없었을 것입니다.
15:40
You could have made it in the 1890s; you wouldn't have the transistor.
389
940260
3000
1890년대가 없었다면 트랜지스터도 없었겠죠.
15:43
And it's made today in these difficult economic times.
390
943260
3000
오늘날처럼 복잡한 경제시대도 마찬가지입니다.
15:46
Surely, we know enough.
391
946260
2000
우리가 이미 많이 알고 있기 때문에
15:48
We don't need to discover anything else about our universe.
392
948260
2000
우주를 더 탐사할 필요는 없다고 말하기도 합니다.
15:50
Let me leave the last words to someone
393
950260
2000
마지막으로 요즘 제가 존경하는 인물인
15:52
who's rapidly becoming a hero of mine,
394
952260
2000
19세기 전환기의 과학자 험프리 데이비씨의
15:54
Humphrey Davy, who did his science at the turn of the 19th century.
395
954260
3000
말을 소개해 드리고자 합니다.
15:57
He was clearly under assault all the time.
396
957260
3000
그는 언제나 비난 받았었습니다.
16:00
"We know enough at the turn of the 19th century.
397
960260
3000
19세기 전환기의 주요 사회적 경향은
16:03
Just exploit it; just build things."
398
963260
2000
자원을 착취하고 건설하는것 뿐이었으니까요.
16:05
He said this, he said, "Nothing is more fatal
399
965260
2000
그는 이렇게 말했습니다.
16:07
to the progress of the human mind
400
967260
2000
"과학은 궁극의 경지에 이르렀으며
16:09
than to presume that our views of science
401
969260
2000
우리는 완벽하게 승리했고
16:11
are ultimate,
402
971260
2000
자연의 신비 같은건 존재하지 않으며
16:13
that our triumphs are complete,
403
973260
2000
더이상 정복할 신세계는 없다고 자만하는것보다
16:15
that there are no mysteries in nature,
404
975260
2000
인간의 정신적 진보에
16:17
and that there are no new worlds to conquer."
405
977260
2000
치명적인 것은 없다"
16:19
Thank you.
406
979260
2000
감사합니다
16:21
(Applause)
407
981260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7