Love, no matter what | Andrew Solomon

1,020,666 views ・ 2013-06-03

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
λ²ˆμ—­: Sieun Lee κ²€ν† : Ji Won Chun
00:12
"Even in purely nonreligious terms,
1
12976
4230
"μˆœμˆ˜ν•˜κ²Œ 비쒅ꡐ적인 μΈ‘λ©΄μ—μ„œλ„
λ™μ„±μ• λŠ” μ„± κΈ°κ΄€μ˜ μ˜€μš©μ΄λ‹€.
00:17
homosexuality represents a misuse of the sexual faculty.
2
17230
5216
00:22
It is a pathetic little second-rate substitute for reality --
3
22970
4721
μ΄λŠ” ν˜„μ‹€μ— λŒ€ν•œ ν•œμ‹¬ν•˜κ³  λ³΄μž˜κ²ƒμ—†λŠ” 이λ₯˜κΈ‰ λŒ€μ²΄λ¬Όμ΄λ©°
00:27
a pitiable flight from life.
4
27715
1946
μ‚ΆμœΌλ‘œλΆ€ν„°μ˜ 가엾은 도피인것이닀.
κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ, λ™μ„±μ• λŠ” 동정 받을 자격이 μ—†μœΌλ©°
00:30
As such, it deserves no compassion,
5
30167
3746
00:33
it deserves no treatment as minority martyrdom,
6
33937
5182
μ†Œμˆ˜μ˜ μˆœκ΅μžλ“€μ²˜λŸΌ
μ—¬κ²¨μ§ˆ μžκ²©λ„ μ—†κ³ 
였직 치λͺ…적인 μ§ˆλ³‘ κ·Έ μ™Έ μ–΄λ–€ κ²ƒμœΌλ‘œλ„ μ—¬κ²¨μ§ˆ 자격이 μ—†λ‹€.
00:39
and it deserves not to be deemed anything but a pernicious sickness."
7
39143
5940
00:45
That's from "Time" magazine in 1966, when I was three years old.
8
45687
5026
1966λ…„ νƒ€μž„μ§€μ˜ λ‚΄μš©μž…λ‹ˆλ‹€. μ œκ°€ μ„Έμ‚΄ λ•Œμ§€μš”.
그리고 μž‘λ…„, λ―Έκ΅­ λŒ€ν†΅λ Ήμ΄
00:51
And last year, the president of the United States
9
51215
3504
00:54
came out in favor of gay marriage.
10
54743
2663
동성 결혼 지지λ₯Ό κ³΅ν‘œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:57
(Applause)
11
57992
6964
(λ°•μˆ˜)
제 μ§ˆλ¬Έμ€, μ–΄λ–»κ²Œ μš°λ¦¬κ°€ μ—¬κΈ°κΉŒμ§€ μ™”λŠ”κ°€?
01:05
And my question is:
12
65488
1557
01:07
How did we get from there to here?
13
67069
3556
01:10
How did an illness become an identity?
14
70649
4062
μ–΄λ–»κ²Œ μ§ˆλ³‘μ΄λΌκ³  μ—¬κ²¨μ§€λ˜ 것이 ν•˜λ‚˜μ˜ 정체성이 λ˜μ—ˆλŠ”κ°€ ν•˜λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
01:15
When I was perhaps six years old,
15
75497
3067
μ œκ°€ μ—¬μ„―μ‚΄μ΄λ˜ 무렡
01:18
I went to a shoe store with my mother and my brother.
16
78588
2540
μ €λŠ” μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ 남동생과 ν•¨κ»˜ μ‹ λ°œ κ°€κ²Œμ— κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:21
And at the end of buying our shoes,
17
81152
2571
μ‹ λ°œμ„ λ‹€ 사고,
01:23
the salesman said to us that we could each have a balloon to take home.
18
83747
3446
점원이 μš°λ¦¬μ—κ²Œ 집에 κ°€μ Έκ°ˆ 풍선을 ν•˜λ‚˜μ”© κ³ λ₯΄λΌκ³  ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:27
My brother wanted a red balloon,
19
87611
2116
동생은 λΉ¨κ°„ 풍선을, μ €λŠ” 뢄홍색 풍선을 μ›ν–ˆμ£ .
01:29
and I wanted a pink balloon.
20
89751
2540
제 μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ œκ°€ 사싀은 νŒŒλž€ 풍선을 μ›ν•˜λŠ” λ“― ν•˜λ‹€κ³  λ§ν–ˆμ–΄μš”.
01:33
My mother said that she thought I'd really rather have a blue balloon.
21
93092
4602
01:37
(Laughter)
22
97718
1031
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ”, μ œκ°€ μ›ν•˜λŠ” 건 λΆ„λͺ… 뢄홍색 풍선이라고 λ§ν–ˆμ–΄μš”.
01:38
But I said that I definitely wanted the pink one.
23
98773
2338
그러자 μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ œκ°€ κ°€μž₯ μ’‹μ•„ν•˜λŠ” 색이 νŒŒλž‘μΈ 것을 μƒκΈ°μ‹œμΌœ μ£Όμ…¨μ–΄μš”.
01:41
And she reminded me that my favorite color was blue.
24
101135
5104
01:46
The fact that my favorite color now is blue, but I'm still gay --
25
106752
4367
ν˜„μž¬ μ œκ°€ 제일 μ’‹μ•„ν•˜λŠ” 색이 νŒŒλž‘μ΄λΌλŠ” 사싀과, ν•˜μ§€λ§Œ μ œκ°€ μ—¬μ „νžˆ κ²Œμ΄λΌλŠ” 사싀은 --
01:51
(Laughter)
26
111143
3229
(μ›ƒμŒ) --
01:54
is evidence of both my mother's influence
27
114396
2851
μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ 제게 끼친 영ν–₯κ³Ό κ·Έ 영ν–₯의 ν•œκ³„λ₯Ό λ³΄μ—¬μ€λ‹ˆλ‹€.
01:57
and its limits.
28
117271
1154
01:58
(Laughter)
29
118449
2217
(μ›ƒμŒ)
02:00
(Applause)
30
120690
6419
(λ°•μˆ˜)
02:07
When I was little, my mother used to say,
31
127704
2670
μ œκ°€ 어렸을 λ•Œ, μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” λ§μ”€ν•˜μ‹œκ³€ ν–ˆμ£ .
02:10
"The love you have for your children is like no other feeling in the world.
32
130398
4587
"μžμ‹μ— λŒ€ν•œ μ‚¬λž‘μ€ 세상 κ·Έ μ–΄λ–€ 감정과도 λ‹€λ₯΄λ‹¨λ‹€.
λ„€ μžμ‹μ΄ 생기기 μ „μ—”, 그게 어떀건지 λͺ¨λ₯Όκ±°μ•Ό."
02:15
And until you have children, you don't know what it's like."
33
135009
3176
어렸을 λ•Œμ˜ μ €λŠ” κ·Έ 말을 세계 졜고의 칭찬으둜 λ°›μ•„λ“€μ˜€μ–΄μš”.
02:18
And when I was little, I took it as the greatest compliment in the world
34
138209
3450
02:21
that she would say that about parenting my brother and me.
35
141683
2762
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” 저와 남동생을 ν‚€μš°λŠ” 일에 λŒ€ν•΄ μ’…μ’… κ·Έλ ‡κ²Œ ν‘œν˜„ν•˜μ‹œκ³€ ν–ˆμ£ .
02:24
And when I was an adolescent, I thought, "But I'm gay,
36
144469
3318
그리고 μ‚¬μΆ˜κΈ° λ•Œ μ €λŠ” μ œκ°€ λ™μ„±μ• μžλΌκ³  μƒκ°ν–ˆκ³ ,
κ·Έ λ•Œλ¬Έμ— μ•„λ§ˆ 가쑱이 생길 μˆ˜λŠ” 없을거라고 μƒκ°ν–ˆμ§€μš”.
02:27
and so I probably can't have a family."
37
147811
2332
02:30
And when she said it, it made me anxious.
38
150167
2365
κ·Έλž˜μ„œ μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ μ €λŸ° 말씀을 ν•˜μ…¨μ„ λ•Œ, μ €λŠ” λΆˆμ•ˆκ°μ„ λŠκΌˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:32
And after I came out of the closet,
39
152556
1697
μ œκ°€ λ™μ„±μ• μžμž„μ„ 밝힌 ν›„
μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ μ—¬μ „νžˆ 같은 말씀을 ν•˜μ…¨μ„ λ•Œ, μ €λŠ” ν™”κ°€ μΉ˜λ°€μ–΄ μ˜¬λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:34
when she continued to say it, it made me furious.
40
154277
2903
02:37
I said, "I'm gay. That's not the direction that I'm headed in.
41
157204
4294
μ œκ°€ λ§ν–ˆμ–΄μš”. "μ „ κ²Œμ΄μ—μš”. μ „ 아이λ₯Ό κ°€μ§ˆ 일은 μ—†μ„κ±°μ—μš”.
02:41
And I want you to stop saying that."
42
161522
2036
이제 κ·Έ 말씀은 κ·Έλ§Œν•˜μ„Έμš”."
02:47
About 20 years ago,
43
167400
1699
μ•½ 20λ…„ μ „, λ‰΄μš• νƒ€μž„μ¦ˆ λ§€κ±°μ§„μ˜ νŽΈμ§‘μžλ“€μ΄ 제게
02:49
I was asked by my editors at the "New York Times Magazine"
44
169123
3051
02:52
to write a piece about Deaf culture.
45
172198
2696
청각 μž₯μ• μΈλ“€μ˜ 문화에 κ΄€ν•œ 글을 써쀄 것을 μ²­νƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:54
And I was rather taken aback.
46
174918
1406
그리고 μ €λŠ” μƒλ‹Ήνžˆ λ†€λΌμš΄ κ²½ν—˜μ„ ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:56
I had thought of deafness entirely as an illness:
47
176348
2304
μ €λŠ” κ·Έλ•ŒκΉŒμ§€ λ‚œμ²­μ„ μ˜€λ‘œμ§€ 병이라고 μƒκ°ν•΄μ™”μ–΄μš”.
02:58
those poor people, they couldn't hear,
48
178676
1960
μ €λŸ°, λΆˆμŒν•œ μ‚¬λžŒλ“€, μ†Œλ¦¬λ₯Ό λͺ» λ“£λŠ”κ΅¬λ‚˜.
03:00
they lacked hearing, and what could we do for them?
49
180660
2620
청각이 μ—†μœΌλ‹ˆ, μš°λ¦¬κ°€ μ–΄λ–»κ²Œ 도와쀄 수 μžˆμ„κΉŒ?
03:03
And then I went out into the Deaf world.
50
183304
2494
κ·Έλ ‡κ²Œ 청각 μž₯μ• μΈμ˜ μ„Έκ³„λ‘œ λ‚˜κ°€λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:05
I went to Deaf clubs.
51
185822
1881
청각 μž₯애인듀을 μœ„ν•œ ν΄λŸ½μ—λ„ κ°€κ³ 
03:07
I saw performances of Deaf theater and of Deaf poetry.
52
187727
4378
청각 μž₯μ• μΈλ“€μ˜ μ—°κ·Ή κ³΅μ—°μ΄λ‚˜ μ‹œ λ‚­μ†‘νšŒμ—λ„ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
심지어 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 남뢀 μˆ˜ν™”λŠ” κ±Έμ£½ν•˜λ‹€λ©° νˆ¬λœλŒ€λŠ” ν…Œλ„€μ‹œ μ£Ό λ‚΄μ‰¬λΉŒμ—μ„œ μ—΄λ¦°
03:12
I even went to the Miss Deaf America contest in Nashville, Tennessee,
53
192129
5706
03:17
where people complained about that slurry Southern signing.
54
197859
3643
청각 μž₯애인 미슀 아메리카 μ„ λ°œλŒ€νšŒμ—λ„ κ°”μ§€μš”.
(μ›ƒμŒ)
03:22
(Laughter)
55
202031
3544
그리고 점점 청각 μž₯μ• μΈμ˜ 세계에 깊이 λ“€μ–΄κ°ˆμˆ˜λ‘
03:26
And as I plunged deeper and deeper into the Deaf world,
56
206035
4113
μ €λŠ” 청각 μž₯μ• κ°€ ν•˜λ‚˜μ˜ λ¬Έν™”μž„μ„ κΉ¨λ‹«κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
I became convinced that Deafness was a culture
57
210172
2974
그리고 κ·Έ μ„Έκ³„μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
03:33
and that the people in the Deaf world who said,
58
213170
2222
03:35
"We don't lack hearing; we have membership in a culture,"
59
215416
3471
"μš°λ¦¬λŠ” 청각이 μ—†λŠ” 게 μ•„λ‹ˆλΌ, 이 λ¬Έν™” κ³΅λ™μ²΄μ˜ 멀버쉽을 가진 것이닀."
03:38
were saying something that was viable.
60
218911
2262
라고 λ§ν•˜λŠ” 것이 μ •λ§μž„μ„ κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:41
It wasn't my culture,
61
221197
1428
그것이 제 λ¬Έν™”λŠ” μ•„λ‹ˆκ³ ,
03:42
and I didn't particularly want to rush off and join it,
62
222649
2929
λ”±νžˆ ν•˜λ£¨ 빨리 κ·Έ 곡동체에 κ°€μž…ν•˜κ³  μ‹Άλ‹€κ±°λ‚˜ ν•˜λŠ” 건 μ•„λ‹ˆμ§€λ§Œ,
03:45
but I appreciated that it was a culture
63
225602
2510
μ €λŠ” κ·Έ λ¬Έν™”λ₯Ό μ œλŒ€λ‘œ μΈμ‹ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:48
and that for the people who were members of it,
64
228136
2367
그리고 κ·Έ λ¬Έν™” 곡동체가 κ·Έ νšŒμ›λ“€μ—κ²ŒλŠ”
03:50
it felt as valuable as Latino culture or gay culture or Jewish culture.
65
230527
6330
라틴 λ¬Έν™”λ‚˜ λ™μ„±μ• μž λ¬Έν™”λ‚˜ μœ λŒ€μΈ λ¬Έν™”λ§ŒνΌ κ°€μΉ˜μžˆλŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ§€μš”.
03:56
It felt as valid, perhaps, even as American culture.
66
236881
4032
μ–΄μ©Œλ©΄ λ―Έκ΅­ λ¬Έν™” λ§ŒνΌμ΄λ‚˜ κ³΅μ‹μ μœΌλ‘œ λŠκ»΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:01
Then a friend of a friend of mine had a daughter who was a dwarf.
67
241898
3292
제 ν•œ 친ꡬ의 μΉœκ΅¬λŠ” 딸이 λ‚œμŸμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
아이가 νƒœμ–΄λ‚¬μ„ λ•Œ,
04:05
And when her daughter was born,
68
245214
1499
04:06
she suddenly found herself confronting questions
69
246737
2349
κ·Έλ…€κ°€ κ°‘μžκΈ° 맞λ‹₯뜨리게 된 μ§ˆλ¬Έλ“€μ€
이젠 μ œκ²Œλ„ κ½€ 와닿기 μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:09
that now began to seem quite resonant to me.
70
249110
2633
04:11
She was facing the question of what to do with this child.
71
251767
3586
κ·Έλ…€λŠ” 이 아이λ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ λŒ€ν•΄μ•Ό 할지에 λŒ€ν•œ λ¬Έμ œμ— λ΄‰μ°©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:15
Should she say, "You're just like everyone else but a little bit shorter?"
72
255377
3754
"λ„Œ λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ΄λž‘ λ˜‘κ°™μ•„, 단지 쑰금 μž‘μ„ 뿐이야" 라고 λ§ν•΄μ€˜μ•Ό ν–ˆμ„κΉŒμš”?
μ•„λ‹ˆλ©΄ λ‚œμŸμ΄λ‘œμ„œμ˜ 정체성을 μ‹¬μ–΄μ€˜μ•Ό ν–ˆμ„κΉŒμš”?
04:19
Or should she try to construct some kind of dwarf identity,
73
259155
3217
04:22
get involved in the Little People of America,
74
262396
2371
리틀 ν”Όν”Œ 였브 아메리카에 κ°€μž…ν•΄ ν™œλ™ν•˜κ³ 
04:24
become aware of what was happening for dwarfs?
75
264791
2577
λ‚œμŸμ΄λ“€μ—κ²Œ μ–΄λ–€ 일이 μΌμ–΄λ‚˜λŠ”μ§€ μ•Œκ²Œ ν•΄μ•Ό ν• κΉŒμš”?
04:27
And I suddenly thought,
76
267704
1483
그리고 μ €λŠ” λΆˆν˜„λ“―
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ 청각 μž₯μ•  아이듀이 μž₯μ• μ—†λŠ” λΆ€λͺ¨μ—κ²Œ νƒœμ–΄λ‚œλ‹€λŠ” 것을 λ– μ˜¬λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:29
"Most deaf children are born to hearing parents.
77
269211
2505
04:31
Those hearing parents tend to try to cure them.
78
271740
2449
그런 λΆ€λͺ¨λ“€μ€ λŒ€λΆ€λΆ„ 아이λ₯Ό μΉ˜λ£Œν•˜λ €κ³  ν•˜μ§€μš”.
04:34
Those deaf people discover community somehow in adolescence.
79
274213
4129
그리고 청각 μž₯μ• μžλ“€μ€ μ‚¬μΆ˜κΈ°μ―€μ—μ•Ό 곡동 μ‚¬νšŒλ₯Ό λ°œκ²¬ν•˜κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
04:38
Most gay people are born to straight parents.
80
278366
2136
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ λ™μ„±μ• μžλ“€μ€ μ΄μ„±μ• μž λΆ€λͺ¨μ—κ²Œ νƒœμ–΄λ‚©λ‹ˆλ‹€.
04:40
Those straight parents often want them to function
81
280526
2571
κ·Έ μ΄μ„±μ• μž λΆ€λͺ¨λ“€μ€ 보톡 μžμ‹ λ“€μ˜ μžλ…€κ°€
그듀이 μ£Όλ₯˜λ‘œ μ—¬κΈ°λŠ” μ‚¬νšŒμ—μ„œ ν™œλ™ν•˜κΈ°λ₯Ό λ°”λΌμ§€μš”.
04:43
in what they think of as the mainstream world,
82
283121
2228
04:45
and those gay people have to discover identity later on.
83
285373
3451
그리고 κ·Έ λ™μ„±μ• μž μžλ…€λ“€μ€ λ‚˜μ€‘μ—μ„œμ•Ό κ·Έλ“€μ˜ 정체성을 찾게 λ©λ‹ˆλ‹€.
04:48
And here was this friend of mine,
84
288848
1638
그런데 μ—¬κΈ° 제 μΉœκ΅¬λŠ”
04:50
looking at these questions of identity with her dwarf daughter.
85
290510
3520
μžμ‹ μ˜ λ‚œμŸμ΄ 딸을 데리고 그런 정체성에 λŒ€ν•œ μ§ˆλ¬Έμ„ ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
μ €λŠ” 이런 상황이 또 λ°˜λ³΅λ˜λŠ”κ΅¬λ‚˜ μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:54
And I thought, "There it is again:
86
294054
1714
04:55
a family that perceives itself to be normal
87
295792
2495
슀슀둜λ₯Ό 정상이라고 μƒκ°ν•˜λŠ” κ°€μ •κ³Ό
04:58
with a child who seems to be extraordinary."
88
298311
2621
κ·Έ μ•ˆμ—μ„œ 혼자만 λ‹€λ₯Έ 아이λ₯Όμš”.
05:00
And I hatched the idea that there are really two kinds of identity.
89
300956
4037
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μ‹€μ œλ‘œ μ •μ²΄μ„±μ—λŠ” 두 μ’…λ₯˜κ°€ μžˆλ‹€λŠ” 생각을 κ°–κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:05
There are vertical identities,
90
305518
1469
λΆ€λͺ¨λ‘œλΆ€ν„° μžμ‹μ—κ²Œ λŒ€λ¬Όλ¦Ό λ˜λŠ”κ±΄
수직 μ •μ²΄μ„±μž…λ‹ˆλ‹€.
05:07
which are passed down generationally from parent to child.
91
307011
3171
인쒅, λ§Žμ€ κ²½μš°μ— ꡭ적, μ–Έμ–΄, 또 ν”ν•œ κ²½μš°λ‘œλŠ” 쒅ꡐ가 μžˆμ§€μš”.
05:10
Those are things like ethnicity,
92
310206
2124
05:12
frequently nationality, language, often religion.
93
312354
3325
05:15
Those are things you have in common with your parents and with your children.
94
315703
4480
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ λΆ€λͺ¨μ™€ 또 μžλ…€λ“€κ³Ό κ³΅μœ ν•˜λŠ” κ²ƒλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
05:20
And while some of them can be difficult,
95
320207
2428
이 정체성 쀑 μ–΄λ–€ 건 어렡기도 ν•˜μ§€λ§Œ
05:22
there's no attempt to cure them.
96
322659
1944
κ·Έκ±Έ μΉ˜λ£Œν•˜λ €λŠ” μ‹œλ„λŠ” μ—†μ–΄μš”.
05:24
You can argue that it's harder in the United States --
97
324627
3232
λ―Έκ΅­μ—μ„œ μœ μƒ‰μΈμ’…μœΌλ‘œ μ‚°λ‹€λŠ” 것은,
05:27
our current presidency notwithstanding --
98
327883
2119
ν˜„ λŒ€ν†΅λ Ήμ΄ κ·ΈλŸ¬ν•¨μ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ 
더 μ–΄λ ΅λ‹€,κ³  말할 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:30
to be a person of color.
99
330026
1640
05:31
And yet, we have nobody who is trying to ensure
100
331690
2716
κ·ΈλŸΌμ—λ„, κ·Έ λˆ„κ΅¬λ„
05:34
that the next generation of children born to African-Americans and Asians
101
334430
4046
λ‹€μŒμ„ΈλŒ€μ— νƒœμ–΄λ‚˜λŠ” ν‘μΈμ΄λ‚˜ 동양 아이듀이
05:38
come out with creamy skin and yellow hair.
102
338500
2852
흰 피뢀와 λ…Έλž€ 머리칼을 κ°–κ²Œ λ…Έλ ₯ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ€ 아무도 μ—†μ–΄μš”.
수직 정체성과 λ‹€λ₯Έ, 또래 κ·Έλ£ΉμœΌλ‘œλΆ€ν„° λ°°μš°λŠ” 또 λ‹€λ₯Έ 정체성이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:42
There are these other identities which you have to learn from a peer group,
103
342027
4090
μ €λŠ” 이걸 μˆ˜ν‰ 정체성이라고 λΆ€λ¦…λ‹ˆλ‹€.
05:46
and I call them "horizontal identities,"
104
346141
2076
05:48
because the peer group is the horizontal experience.
105
348241
3105
또래 κ·Έλ£Ήμ΄λΌλŠ” 것은 μˆ˜ν‰μ μΈ κ²½ν—˜μ΄κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ§€μš”.
05:51
These are identities that are alien to your parents
106
351370
2577
이 정체성은 λΆ€λͺ¨λ“€μ€ λͺ¨λ₯΄λŠ” μ •μ²΄μ„±μž…λ‹ˆλ‹€.
05:53
and that you have to discover when you get to see them in peers.
107
353971
4194
λ˜λž˜λ“€μ—κ²Œμ„œ 찾으며 κ·Έμ œμ„œμ•Ό κΉ¨λ‹«κ²Œ λ˜λŠ” μ •μ²΄μ„±μ΄μ—μš”.
이 정체성, 이 μˆ˜ν‰ 정체성은
05:58
And those identities, those horizontal identities,
108
358189
3061
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 거의 λŒ€λΆ€λΆ„ 고치렀고 μ‹œλ„ν•˜μ£ .
06:01
people have almost always tried to cure.
109
361274
3733
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 그런 μˆ˜ν‰ 정체성을 가진 μ‚¬λžŒλ“€μ΄
06:05
And I wanted to look at what the process is
110
365031
2335
06:07
through which people who have those identities
111
367390
2555
μ–΄λ–€ 과정을 ν†΅ν•΄μ„œ
06:09
come to a good relationship with them.
112
369969
2469
μžμ‹ μ˜ 정체성에 λŒ€ν•΄ 쒋은 νƒœλ„λ₯Ό κ°–κ²Œ λ˜λŠ”μ§€ μ•Œκ³  μ‹Άμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:12
And it seemed to me that there were three levels of acceptance
113
372462
4147
μ œκ°€ λ³΄κΈ°μ—λŠ”
06:16
that needed to take place.
114
376633
1638
μ„Έ λ‹¨κ³„μ˜ 수용이 ν•„μš”ν•œ λ“― ν–ˆμ–΄μš”.
μžμ•„μ˜ 수용, κ°€μ‘±μ˜ 수용, 그리고 μ‚¬νšŒμ μΈ 수용이 μžˆλŠ”λ°,
06:18
There's self-acceptance, there's family acceptance, and there's social acceptance.
115
378295
5351
06:23
And they don't always coincide.
116
383670
2222
이런 것듀이 항상 μΌμΉ˜ν•˜μ§€λŠ” μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:25
And a lot of the time, people who have these conditions are very angry,
117
385916
3814
λ§Žμ€ 경우 이런 μƒνƒœμ— 빠진 μ‚¬λžŒλ“€μ€ λΆ„λ…Έλ‘œ 가득 μ°¨ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:29
because they feel as though their parents don't love them,
118
389754
3482
μ™œλƒν•˜λ©΄ 그듀은 λΆ€λͺ¨κ°€ μžμ‹ μ„ μ‚¬λž‘ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€κ³  느끼기 λ•Œλ¬Έμ΄μ§€μš”.
ν•˜μ§€λ§Œ μ‹€μ œλ‘œ λΆ€λͺ¨λŠ” 그듀을 μˆ˜μš©ν•˜μ§€ μ•Šκ³  μžˆλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
06:33
when what actually has happened is that their parents don't accept them.
119
393260
3728
μ΄μƒμ μœΌλ‘œ 봀을 λ•Œ λΆ€λͺ¨μ™€ μžλ…€ 사이에 μ‚¬λž‘μ€
06:37
Love is something that, ideally, is there unconditionally
120
397012
3174
06:40
throughout the relationship between a parent and a child.
121
400210
3269
무쑰건적으둜 μ‘΄μž¬ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
06:43
But acceptance is something that takes time.
122
403503
3134
ν•˜μ§€λ§Œ μˆ˜μš©μ—λŠ” μ‹œκ°„μ΄ κ±Έλ €μš”.
06:46
It always takes time.
123
406661
1744
μˆ˜μš©μ€ μ–Έμ œλ‚˜ μ‹œκ°„μ΄ κ±Έλ¦½λ‹ˆλ‹€.
μ œκ°€ μ•Œκ²Œλœ λ‚œμŸμ΄ 쀑 클린턴 λΈŒλΌμš΄μ΄λΌλŠ” λ‚¨μžκ°€ μžˆμ–΄μš”.
06:49
One of the dwarfs I got to know was a guy named Clinton Brown.
124
409199
4088
06:53
When he was born, he was diagnosed with diastrophic dwarfism,
125
413859
3234
νƒœμ–΄λ‚¬μ„ λ•Œ κ·ΈλŠ” λ³€ν˜•μ„±μ†ŒμΈμ¦ 진단을 λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ΄λŠ” 맀우 μ‹¬ν•œ μž₯μ• μ—¬μ„œ
06:57
a very disabling condition,
126
417117
1650
06:58
and his parents were told that he would never walk,
127
418791
2397
그의 λΆ€λͺ¨λŠ” 아이가 μ•žμœΌλ‘œ 걷지도 λ§ν•˜μ§€λ„ λͺ»ν•  것이며
07:01
he would never talk,
128
421212
1174
07:02
he would have no intellectual capacity,
129
422410
2023
지적인 λŠ₯λ ₯도 없을 것이고,
07:04
and he would probably not even recognize them.
130
424457
2440
λΆ€λͺ¨λ₯Ό μ•Œμ•„λ³΄μ§€μ‘°μ°¨ λͺ»ν• κ²ƒμ΄λΌλŠ” 톡보λ₯Ό λ°›μ•˜μ§€μš”.
07:06
And it was suggested to them that they leave him at the hospital
131
426921
3530
κ·Έμ € 아이가 쑰용히 죽을 수 있게
07:10
so that he could die there quietly.
132
430475
2040
병원에 두고 κ°€λΌλŠ” μ œμ•ˆμ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:12
His mother said she wasn't going to do it,
133
432539
2160
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” κ·ΈλŸ¬μ§€ μ•Šκ² λ‹€κ³  ν•˜κ³ 
07:14
and she took her son home.
134
434723
1707
아듀을 집에 λ°λ €κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:16
And even though she didn't have a lot of educational or financial advantages,
135
436454
3777
κ·Έλ…€λŠ” κ΅μœ‘μ„ 많이 λ°›κ±°λ‚˜ μž¬μ •μ μœΌλ‘œ λΆ€μœ ν•˜μ§€λŠ” μ•Šμ•˜μ§€λ§Œ
λ³€ν˜•μ„±μ†ŒμΈμ¦μ— μžˆμ–΄μ„œ
07:20
she found the best doctor in the country for dealing with diastrophic dwarfism,
136
440255
4024
λ―Έκ΅­ 졜고 κΆŒμœ„μ˜ μ˜μ‚¬λ₯Ό μ°Ύμ•„κ°€
07:24
and she got Clinton enrolled with him.
137
444303
2142
클린턴을 λ§‘κ²ΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:26
And in the course of his childhood,
138
446469
2170
κ·ΈλŠ” μ–΄λ¦° μ‹œμ ˆλ™μ•ˆ
07:28
he had 30 major surgical procedures.
139
448663
2808
30번의 λŒ€μˆ˜μˆ μ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:31
And he spent all this time stuck in the hospital
140
451495
2266
κ·Έ λͺ¨λ“  μ‹œκ°„μ„ λ³‘μ›μ—μ„œ 보내며
07:33
while he was having those procedures,
141
453785
1793
κ·Έ 과정듀을 κ²¬λŽŒλ‚Έ κ²°κ³Ό,
07:35
as a result of which, he now can walk.
142
455602
2079
μ§€κΈˆμ€ 걸을 수 있게 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:37
While he was there, they sent tutors around to help him with his schoolwork,
143
457705
4460
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ 병원에 μžˆλŠ” κ·Έμ—κ²Œ 개인 ꡐ사λ₯Ό 보내 κ°€λ₯΄μ³€κ³ 
λ‹€λ₯Έ ν•  일이 μ—†λ˜ κ·ΈλŠ” μ•„μ£Ό μ—΄μ‹¬νžˆ κ³΅λΆ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:42
and he worked very hard, because there was nothing else to do.
144
462189
2977
그리고 κ·ΈλŠ” 그의 가쑱쀑
07:45
He ended up achieving at a level
145
465190
1551
07:46
that had never before been contemplated by any member of his family.
146
466765
3387
κ·Έ λˆ„κ΅¬λ„ 생각지 λͺ»ν•œ μˆ˜μ€€μ— 였λ₯΄κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:50
He was the first one in his family, in fact, to go to college,
147
470557
3096
그의 κ°€λ¬Έ 졜초둜 λŒ€ν•™κ΅μ— κ°€κ²Œ 된 κ±°μ—μš”.
07:53
where he lived on campus and drove a specially fitted car
148
473677
3140
κ·ΈλŠ” λŒ€ν•™κ΅ μΊ νΌμŠ€μ— μ‚΄λ©΄μ„œ μžμ‹ μ˜ νŠΉλ³„ν•œ λͺΈμ„ μœ„ν•΄ κ³ μ•ˆλœ
07:56
that accommodated his unusual body.
149
476841
2947
μžλ™μ°¨λ₯Ό μš΄μ „ν•˜κ³  λ‹€λ…”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:59
And his mother told me the story of coming home one day --
150
479812
3105
그의 μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ 제게 λ“€λ €μ€€ 이야기가 μžˆλŠ”λ°μš”. μ–΄λŠλ‚  κ·Έλ…€κ°€ 집에 λŒμ•„μ˜€λŠ” κΈΈμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
08:02
and he went to college nearby --
151
482941
1671
클린턴은 집 근처의 λŒ€ν•™κ΅μ— λ‹€λ…”κ³ μš”.
08:04
and she said, "I saw that car, which you can always recognize,
152
484636
2992
"λ”± 보면 μ•Œ 수 μžˆλŠ” κ·Έ μžλ™μ°¨κ°€
08:07
in the parking lot of a bar," she said.
153
487652
3127
μˆ μ§‘ μ£Όμ°¨μž₯에 μžˆλŠ”κ±°μ—μš”," κ·ΈλŸ¬μ…¨μ–΄μš”. (μ›ƒμŒ)
08:10
(Laughter)
154
490803
1373
μ œκ°€ κ·Έ λ•Œ μ†μœΌλ‘œ μƒκ°ν–ˆλ˜κ²Œ "λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ€ ν‚€κ°€ 6ν”ΌνŠΈκ³  λ‚΄ 아듀은 3ν”ΌνŠΈμ΄λ‹ˆ
08:12
"And I thought to myself,
155
492200
1738
08:13
'They're six feet tall, he's three feet tall.
156
493962
2637
08:16
Two beers for them is four beers for him.'"
157
496623
2409
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²ŒλŠ” λ§₯μ£Όκ°€ 두 μž”μ΄λ©΄ 클린턴에겐 λ„€ μž”μ΄κ² λ„€." μ˜€μ–΄μš”.
"λ‚΄κ°€ λ“€μ–΄κ°€μ„œ 훼방놓을 μˆ˜λ„ μ—†κ³ ,
08:19
She said, "I knew I couldn't go in there and interrupt him,
158
499056
2810
08:21
but I went home, and I left him eight messages on his cell phone."
159
501890
3378
κ·Έλž˜μ„œ κ·Έλƒ₯ 집에 μ™”μ§€λ§Œ, κ·Έ μ• μ˜ νœ΄λŒ€μ „ν™”μ— 메세지λ₯Ό 8κ°œλ‚˜ 남겼죠.
08:25
She said, "And then I thought,
160
505933
1455
그리고 μ „ κΉ¨λ‹¬μ•˜μ–΄μš”,
08:27
if someone had said to me, when he was born,
161
507412
2098
κ·Έ μ• κ°€ νƒœμ–΄λ‚¬μ„ λ•Œ λˆ„κ΅°κ°€κ°€ μ œκ°€ μ•žμœΌλ‘œ ν•  걱정이
08:29
that my future worry would be that he'd go drinking and driving
162
509534
3706
κ·Έκ°€ λŒ€ν•™ μΉœκ΅¬λ“€κ³Ό μˆ λ§ˆμ‹œκ³  음주 μš΄μ „ν•˜λŠ” 거라고 λ§ν–ˆλ‹€λ©΄ --"
08:33
with his college buddies ..."
163
513264
1493
08:34
(Laughter)
164
514781
1571
(λ°•μˆ˜)
08:36
(Applause)
165
516376
6977
08:43
And I said to her,
166
523861
1165
μ œκ°€ κ·ΈλΆ„κ»˜ μ—¬μ­ˆμ—ˆμ–΄μš”. "μ–΄λ¨Έλ‹˜μ΄ 무엇을 ν•˜μ…”μ„œ
08:45
"What do you think you did that helped him to emerge
167
525050
2472
클린턴이 이처럼 맀λ ₯적이고 재λŠ₯있고 ν›Œλ₯­ν•œ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ μ„±μž₯ν–ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ‹œλ‚˜μš”?"
08:47
as this charming, accomplished, wonderful person?"
168
527546
2849
08:50
And she said, "What did I do?
169
530419
2645
그뢄이 λŒ€λ‹΅ν–ˆμ–΄μš”. "λ‚΄κ°€ λ­˜ν–ˆλƒκ³ μš”? κ·Έ 아이λ₯Ό μ‚¬λž‘ν•œ 것, κ·Έ λΏμ΄μ—μš”.
08:53
I loved him, that's all.
170
533088
2058
클린턴은 항상 κ·Έ μ•ˆμ— λΉ›λ‚˜λŠ” 무언가가 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
08:55
Clinton just always had that light in him.
171
535170
3394
κ·Έ μ•  아버지와 μ „ 운 μ’‹κ²Œλ„ κ·Έ 빛을 첫번째둜 λ°œκ²¬ν•œ 것 λΏμ΄μ—μš”."
08:58
And his father and I were lucky enough to be the first to see it there."
172
538588
4966
09:04
I'm going to quote from another magazine of the '60s.
173
544887
2523
60λ…„λŒ€μ˜ 또 λ‹€λ₯Έ μž‘μ§€λ₯Ό μΈμš©ν•΄ 보죠.
09:07
This one is from 1968 --
174
547434
2636
1968λ…„ 진보적 미ꡭ의 λͺ©μ†Œλ¦¬μ˜€λ˜ μ•„ν‹€λž€ν‹± 먼쓸리에 μ‹€λ¦°
09:10
"The Atlantic Monthly," voice of liberal America --
175
550094
3407
09:13
written by an important bioethicist.
176
553525
2390
κΆŒμœ„μžˆλŠ” 생λͺ… μœ€λ¦¬ν•™μžμ˜ κΈ€μž…λ‹ˆλ‹€.
09:15
He said, "There is no reason to feel guilty
177
555939
3897
"λ‹€μš΄ 증후ꡰ 아이λ₯Ό μ™Έλ©΄ν•˜λŠ” 것에 λŒ€ν•΄μ„œ
09:19
about putting a Down's syndrome child away,
178
559860
3555
죄책감을 λŠλ‚„ μ΄μœ λŠ” μ—†λ‹€,
μ™Έλ©΄ν•œλ‹€λŠ” 것이 μ •μ‹  병원에 κ°μΆ°λ‘λŠ” 것이든
09:23
whether it is 'put away' in the sense of hidden in a sanitarium
179
563439
4965
μ’€ 더 μ±…μž„κ°μžˆκ²Œ 생λͺ…을 μ•—λŠ” 것이든 상관없닀.
09:28
or in a more responsible, lethal sense.
180
568428
2978
λ¬Όλ‘  μŠ¬ν”„κ³  λ”μ°ν•œ 일이닀. ν•˜μ§€λ§Œ 죄책감은 갖지 μ•ŠλŠ”λ‹€.
09:32
It is sad, yes. Dreadful.
181
572189
2980
09:35
But it carries no guilt.
182
575193
1865
μ§„μ •ν•œ 죄책감은 μ‚¬λžŒμ— λŒ€ν•΄ 범죄λ₯Ό μ €μ§ˆλ €μ„ λ•Œ λ‚˜νƒ€λ‚˜λŠ” 것이고
09:37
True guilt arises only from an offense against a person,
183
577082
4131
λ‹€μš΄ 증후ꡰ ν™˜μžλŠ” μ‚¬λžŒμ΄ μ•„λ‹ˆλ‹€."
09:41
and a Down's is not a person."
184
581237
3361
09:45
There's been a lot of ink given to the enormous progress that we've made
185
585838
3779
λ™μ„±μ• μžλ“€μ— λŒ€ν•œ λŒ€μš°κ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜ 크게 λ°œμ „ν–ˆλŠ”μ§€λŠ”
09:49
in the treatment of gay people.
186
589641
2024
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ–ΈκΈ‰ν•΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:51
The fact that our attitude has changed is in the headlines every day.
187
591689
4229
우리의 νƒœλ„ μžμ²΄κ°€ λ°”λ€Œμ—ˆλ‹€λŠ” 사싀이 맀일 λ‰΄μŠ€ ν‘œμ œλ‘œ λœΉλ‹ˆλ‹€.
09:55
But we forget how we used to see people who had other differences,
188
595942
4376
ν•˜μ§€λ§Œ 동성애 외에 λ‹€λ₯Έ 차이을 가진 μ‚¬λžŒλ“€μ„ μš°λ¦¬κ°€ μ–΄λ–»κ²Œ λ΄μ™”λŠ”μ§€,
10:00
how we used to see people who were disabled,
189
600342
2299
즉 μž₯μ• λ₯Ό 가진 μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ–΄λ–»κ²Œ λ΄μ™”λŠ”μ§€,
10:02
how inhuman we held people to be.
190
602665
2857
μ–΄λ–»κ²Œ μ‚¬λžŒλ“€μ„ 인간 μ΄ν•˜λ‘œ μƒκ°ν•΄μ™”λŠ”μ§€λŠ” 잊고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:05
And the change that's been accomplished there,
191
605546
2207
μ—¬κΈ°μ„œ 이뀄진 λ³€ν™”λŠ”
10:07
which is almost equally radical,
192
607777
1560
λ™μ„±μ• μžμ— λŒ€ν•œ λŒ€μš°μ˜ λ³€ν™”λ§ŒνΌμ΄λ‚˜ λŒ€λ‹¨ν•œλ°λ„,
10:09
is one that we pay not very much attention to.
193
609361
3021
거의 관심을 받지 λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
μ œκ°€ μΈν„°λ·°ν•œ κ°€μ‘± 쀑 ν†°κ³Ό 캐런 λ‘œλ°”μ¦ˆ λΆ€λΆ€λŠ”
10:12
One of the families I interviewed, Tom and Karen Robards,
194
612406
3698
젊고 성곡적인 λ‰΄μš”μ»€λ‘œμ„œ
10:16
were taken aback when, as young and successful New Yorkers,
195
616128
3532
10:19
their first child was diagnosed with Down syndrome.
196
619684
2951
μžμ‹ λ“€μ˜ 첫 아이가 λ‹€μš΄μ¦ν›„κ΅°μœΌλ‘œ 진단받은 것에 λ‹Ήν™©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:23
They thought the educational opportunities for him were not what they should be,
197
623316
4150
그듀은 μ•„μ΄μ—κ²Œ 주어진 ꡐ윑 κΈ°νšŒκ°€ μΆ©λΆ„μΉ˜ μ•Šλ‹€κ³  μƒκ°ν•΄μ„œ
10:27
and so they decided they would build a little center --
198
627490
3829
μž‘μ€ μ„Όν„°λ₯Ό μ§“κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν–ˆμ–΄μš”.
10:31
two classrooms that they started with a few other parents --
199
631343
3577
ꡐ싀 λ‘κ°œμ—μ„œ λ‹€λ₯Έ λͺ‡λͺ‡ λΆ€λͺ¨λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜
10:34
to educate kids with DS.
200
634944
2318
λ‹€μš΄μ¦ν›„κ΅° 아이듀을 κ΅μœ‘ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν•œ κ²λ‹ˆλ‹€.
10:37
And over the years, that center grew into something called the Cooke Center,
201
637286
4060
그리고 μˆ˜λ…„μ΄ 흘러, 그곳은 μΏ‘ μ„Όν„°λ‘œ λͺ…λͺ…λ˜μ—ˆκ³ 
10:41
where there are now thousands upon thousands of children
202
641370
2698
ν˜„μž¬ 수천λͺ…μ˜ 지적 μž₯μ•  아이듀이
ꡐ윑 λ°›λŠ” 곳이 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:44
with intellectual disabilities
203
644092
1649
10:45
who are being taught.
204
645765
1515
10:47
In the time since that "Atlantic Monthly" story ran,
205
647304
3244
μ•„ν‹€λž€ν‹± λ¨Όμ“Έλ¦¬μ˜ κ·Έ 기사가 μ‹€λ¦° ν›„λ‘œ
10:50
the life expectancy for people with Down syndrome has tripled.
206
650572
4523
λ‹€μš΄μ¦ν›„κ΅° ν™˜μžμ˜ κΈ°λŒ€ 수λͺ…μΉ˜λŠ” μ„Έλ°°λ‘œ λŠ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
λ‹€μš΄μ¦ν›„κ΅°μ„ 가진 μ‚¬λžŒλ“€μ€ λ°°μš°λ„ λ˜μ—ˆκ³ ,
10:55
The experience of Down syndrome people includes those who are actors,
207
655119
4545
10:59
those who are writers, some who are able to live fully independently in adulthood.
208
659688
5002
μž‘κ°€λ„ λ˜μ—ˆμœΌλ©°, μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ™„μ „νžˆ 독립적인 μ–΄λ₯ΈμœΌλ‘œ μ‚΄μ•„κ°ˆ 수 있게 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:05
The Robards had a lot to do with that.
209
665579
1840
μ—¬κΈ°μ—λŠ” λ‘œλ°”μ¦ˆ λΆ€λΆ€μ˜ 곡이 μ»Έμ§€μš”.
11:07
And I said, "Do you regret it?
210
667443
1453
μ €λŠ” λ¬Όμ—ˆμ–΄μš”. "μœ κ°μ΄μ‹ κ°€μš”?"
11:08
Do you wish your child didn't have Down syndrome?
211
668920
2495
λ‚΄ 아이가 λ‹€μš΄ 증후ꡰ이 μ—†μ—ˆμœΌλ©΄ ν•˜μ‹œλ‚˜μš”?"
11:11
Do you wish you'd never heard of it?"
212
671439
1825
λ‹€μš΄ 증후ꡰ에 λŒ€ν•΄ 듀어보지도 λͺ»ν–ˆλ‹€λ©΄ μ’‹μ•˜μ„κ±Έ ν•˜μ‹œλ‚˜μš”?"
ν₯λ―Έλ‘­κ²Œλ„, 아버지가 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜μ‹œλ”κ΅°μš”.
11:13
And interestingly, his father said,
213
673288
2654
11:15
"Well, for David, our son, I regret it,
214
675966
2140
"우리 μ•„λ“€ λ°μ΄λΉ—μ—κ²ŒλŠ” 유감슀럽게 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€."
"μ™œλƒν•˜λ©΄ 데이빗같은 μƒνƒœλ‘œ 이 세상을 μ‚¬λŠ” 건 νž˜λ“œλ‹ˆκΉŒμš”."
11:18
because for David, it's a difficult way to be in the world,
215
678130
3468
11:21
and I'd like to give David an easier life.
216
681622
2805
λ°μ΄λΉ—μ—κ²Œ μ’€ 더 νŽΈμ•ˆν•œ 삢을 μ£Όκ³  μ‹ΆκΈ°λŠ” ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:24
But I think if we lost everyone with Down syndrome,
217
684451
2807
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬κ°€ λ‹€μš΄ 증후ꡰ을 가진 λͺ¨λ‘λ₯Ό μžƒλŠ”λ‹€λ©΄ κ·Έ 상싀은 맀우 λΉ„κ·Ήμ μΌκ±°μ˜ˆμš”."
11:27
it would be a catastrophic loss."
218
687282
2361
11:29
And Karen Robards said to me, "I'm with Tom.
219
689667
3265
캐런 λ‘œλ°”μ¦ˆκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "저도 ν†°κ³Ό λ™μ˜ν•΄μš”."
11:32
For David, I would cure it in an instant, to give him an easier life.
220
692956
3862
"데이빗을 μœ„ν•΄μ„œ 고쳐쀄 수 μžˆλ‹€λ©΄ κ·Έ 아이가 μ’€ 더 νŽΈμ•ˆν•œ 삢을 살도둝 λ°”λ‘œ 고쳐주겠죠.
11:36
But speaking for myself --
221
696842
1911
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λ‘œμ„œλŠ”, 23λ…„μ „ 아이가 νƒœμ–΄λ‚¬μ„ λ•Œ
11:38
well, I would never have believed 23 years ago when he was born
222
698777
3477
제 μžμ‹ μ΄ ν˜„μž¬μ˜ 경지에 도달할 수 μžˆμ„κ±°λΌκ³ λŠ” 믿지 λͺ»ν–ˆμ—ˆμ–΄μš”.
11:42
that I could come to such a point.
223
702278
2078
μ €λŠ” 훨씬 μΉœμ ˆν•˜κ³  더 λ‚˜μ€ μ‚¬λžŒμ΄ λ˜μ—ˆκ³ 
11:44
Speaking for myself, it's made me so much better and so much kinder
224
704380
4311
11:48
and so much more purposeful in my whole life that, speaking for myself,
225
708715
4906
훨씬 더 λͺ©μ  μ˜μ‹μ— μ°¬ 삢을 μ‚΄κ²Œ λ˜μ—ˆκΈ°μ—
μ €λ‘œμ„œλŠ”, 이 κ²½ν—˜μ„ 세상 μ–΄λ–€ κ±Έ μœ„ν•΄μ„œλ„ ν¬κΈ°ν•˜μ§€ μ•Šμ„ κ±°μ—μš”."
11:53
I wouldn't give it up for anything in the world."
226
713645
3476
μš°λ¦¬λŠ” λ‹€μš΄ 증후ꡰ을 λΉ„λ‘―ν•œ μˆ˜λ§Žμ€ μž₯애에 λŒ€ν•œ μ‚¬νšŒμ  수용이
11:58
We live at a point when social acceptance for these and many other conditions
227
718422
4018
12:02
is on the up and up.
228
722464
1623
계속 λ‚˜μ•„μ§€κ³  μžˆλŠ” μ‹œμ μ— μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
그와 λ™μ‹œμ— μš°λ¦¬λŠ” 이런 μž₯μ• λ₯Ό μ œκ±°ν•  수 μžˆλŠ”
12:04
And yet we also live at the moment
229
724111
2061
기술과 λŠ₯λ ₯ λ˜ν•œ
12:06
when our ability to eliminate those conditions
230
726196
2631
12:08
has reached a height we never imagined before.
231
728851
2825
μš°λ¦¬κ°€ μƒμƒν–ˆλ˜ 이상 졜고둜 λ°œμ „ν•œ μ‹œμ μ— μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:11
Most deaf infants born in the United States now
232
731700
2848
ν˜„μž¬ λ―Έκ΅­μ—μ„œ 청각 μž₯μ• λ₯Ό 가진 신생아듀은 λŒ€λΆ€λΆ„
12:14
will receive cochlear implants,
233
734572
1976
λ‹¬νŒ½μ΄κ΄€ 이식 μˆ˜μˆ μ„ λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:16
which are put into the brain and connected to a receiver,
234
736572
4708
κ·Έ μž₯μΉ˜κ°€ λ‡Œμ— μ΄μ‹λ˜κ³  μˆ˜μ‹ κΈ°μ— μ—°κ²°λ˜μ–΄μ„œ
12:21
and which allow them to acquire a facsimile of hearing
235
741304
2984
λ“£λŠ” 것과 λΉ„μŠ·ν•œ λŠ₯λ ₯을 κ°–κ²Œ 되고 말도 ν•  수 있게 되죠.
12:24
and to use oral speech.
236
744312
2123
12:26
A compound that has been tested in mice, BMN-111,
237
746459
4241
ν˜„μž¬ μ₯λ₯Ό λŒ€μƒμœΌλ‘œ μ‹€ν—˜λœ 물질 BMN-111 은
12:30
is useful in preventing the action of the achondroplasia gene.
238
750724
4573
연골 λ¬΄ν˜•μ„±μ¦ μœ μ „μžμ˜ ν™œλ™μ„ λ§‰λŠ”λ° νš¨κ³Όκ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:35
Achondroplasia is the most common form of dwarfism,
239
755321
2955
연골 λ¬΄ν˜•μ„±μ¦μ€ μ™œμ†Œμ¦μ˜ κ°€μž₯ ν”ν•œ ν˜•νƒœμΈλ°,
12:38
and mice who have been given that substance
240
758300
2088
연골 λ¬΄ν˜•μ„±μ¦ μœ μ „μžλ₯Ό 가진 μ₯μ—κ²Œ 이 λ¬Όμ§ˆμ„ νˆ¬μ—¬ν–ˆμ„ λ•Œ
12:40
and who have the achondroplasia gene
241
760412
1844
12:42
grow to full size.
242
762280
1713
μ₯κ°€ 정상 크기둜 μ„±μž₯ν–ˆμ–΄μš”.
12:44
Testing in humans is around the corner.
243
764017
2920
이제 곧 인간 λŒ€μƒμ˜ μ‹œν—˜μ΄ μ‹œμž‘λ  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:46
There are blood tests which are making progress
244
766961
2453
이제 ν˜ˆμ•‘κ²€μ‚¬λ„ λ°œλ‹¬λ˜μ–΄
이전보닀 더 이λ₯Έ μ‹œμ μ—, 더 μ •ν™•ν•˜κ²Œ μž„μ‹  쀑 λ‹€μš΄ 증후ꡰ 검사λ₯Ό ν•  수 있고
12:49
that would pick up Down syndrome more clearly and earlier in pregnancies
245
769438
4056
12:53
than ever before,
246
773518
1155
12:54
making it easier and easier for people to eliminate those pregnancies,
247
774697
4890
λ‹€μš΄ 증후ꡰ을 미리 λ°œκ²¬ν•΄ μž„μ‹  μ€‘μ ˆ μˆ˜μˆ μ„ λ°›λŠ” 게
12:59
or to terminate them.
248
779611
1323
점점 더 μ‰¬μ›Œμ§€κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:00
So we have both social progress and medical progress.
249
780958
4955
μš°λ¦¬λŠ” μ‚¬νšŒμ  그리고 μ˜ν•™μ μΈ λ°œμ „μ„ 이룬 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:05
And I believe in both of them.
250
785937
1582
μ €λŠ” 이 두 λΆ„μ•Όμ˜ λ°œμ „μ— λŒ€ν•΄ λ―ΏμŒμ„ 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:07
I believe the social progress is fantastic and meaningful and wonderful,
251
787543
4291
μ‚¬νšŒμ  λ°œμ „μ€ ν™˜μƒμ μ΄κ³  의미있고 ν›Œλ₯­ν•˜λ‹€κ³  λ―Ώκ³ ,
13:11
and I think the same thing about the medical progress.
252
791858
2958
μ˜ν•™μ  λ°œμ „λ„ λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λΌκ³  μƒκ°ν•΄μš”.
13:14
But I think it's a tragedy when one of them doesn't see the other.
253
794840
4339
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ 두 λ°œμ „μ΄ μ„œλ‘œλ₯Ό μΈμ‹ν•˜μ§€ λͺ»ν•œλ‹€λ©΄ 그건 비극이라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
μ œκ°€ μ•žμ„œ λ§ν•œ μ„Έ 경우처럼
13:19
And when I see the way they're intersecting
254
799203
2048
μ‚¬νšŒμ  그리고 μ˜ν•™μ  λ°œμ „μ΄ κ΅μ°¨ν•˜λŠ”κ±Έ 보면
13:21
in conditions like the three I've just described,
255
801275
2376
13:23
I sometimes think it's like those moments in grand opera
256
803675
3621
μ•„μ£Ό μ›…μž₯ν•œ μ˜€νŽ˜λΌμ—μ„œ
여주인곡이 닀이븐 λ² λ“œμ— λˆ„μ›Œ μ£½μ–΄κ°€λŠ” λ°”λ‘œ κ·Έ μˆœκ°„μ—
13:27
when the hero realizes he loves the heroine
257
807320
2557
13:29
at the exact moment that she lies expiring on a divan.
258
809901
4264
남주인곡이 그녀에 λŒ€ν•œ μ‚¬λž‘μ„ κ·Έμ œμ„œμ•Ό κΉ¨λ‹«λŠ” 것과 같은 경우라고 μƒκ°ν•΄μš”.
(μ›ƒμŒ)
13:34
(Laughter)
259
814189
2375
μš°λ¦¬λŠ” μΉ˜λ£Œλ²•μ— λŒ€ν•΄μ„œ μ „λ°˜μ μœΌλ‘œ μ–΄λ–€ λ§ˆμŒμΈμ§€ 생각해봐야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:37
We have to think about how we feel about cures altogether.
260
817401
3475
13:40
And a lot of the time the question of parenthood is:
261
820900
2812
λ§Žμ€ 경우 λΆ€λͺ¨μ˜ μž…μž₯μ—μ„œ μƒκΈ°λŠ” μ§ˆλ¬Έμ€
13:43
What do we validate in our children,
262
823736
1751
μ•„μ΄μ—κ²Œμ„œ 무엇을 μΈμ •ν•˜κ³ 
13:45
and what do we cure in them?
263
825511
1805
아이λ₯Ό μΉ˜λ£Œν•˜κΈ° μœ„ν•΄ 무엇을 ν•  것인가 ν•˜λŠ” κ±°μ§€μš”.
13:47
Jim Sinclair, a prominent autism activist, said,
264
827340
4147
유λͺ…ν•œ 자폐증 μš΄λ™κ°€μΈ 짐 μ‹±ν΄λ ˆμ–΄κ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:51
"When parents say, 'I wish my child did not have autism,'
265
831511
4577
"λΆ€λͺ¨λ“€μ΄ 'λ‚΄ μ•„μ΄μ—κ²Œ 자폐증이 μ—†μ—ˆμœΌλ©΄ μ’‹μ•˜μ„ν…λ°μš”,' 라고 λ§ν• λ•ŒλŠ” 라고 말할 λ•Œ,"
'λ‚΄ 아이가 μ‘΄μž¬ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μœΌλ©΄ μ’‹μ•˜μ„ν…λ°μš”,"
13:56
what they're really saying is, 'I wish the child I have did not exist
266
836112
4811
14:00
and I had a different, nonautistic child instead.'
267
840947
3352
"이 아이 λŒ€μ‹  자폐증이 μ—†λŠ” λ‹€λ₯Έ 아이가 μžˆμ—ˆμœΌλ©΄ μ’‹μ•˜μ„ν…λ°μš”' 라고 λ§ν•˜λŠ” 것과 κ°™μ•„μš”.
14:04
Read that again. This is what we hear when you mourn over our existence.
268
844858
5106
방금 ν•œ 말을 κ³±μ”Ήμ–΄λ³΄μ„Έμš”. 그건 λˆ„κ΅°κ°€κ°€ 우리의 μ‘΄μž¬μ— λŒ€ν•΄ 애석해할 λ•Œ ν•˜λŠ” λ§μ΄μ—μš”.
14:09
This is what we hear when you pray for a cure:
269
849988
3025
그것이 λ‚«κ²Œν•΄ 달라고 기도할 λ•Œ ν•˜λŠ” λ§μž…λ‹ˆλ‹€. --
우리λ₯Ό μœ„ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 졜고의 희망사항이
14:13
that your fondest wish for us is that someday we will cease to be,
270
853037
4402
μ–Έμ  κ°€λŠ” μš°λ¦¬κ°€ 더이상 μ‘΄μž¬ν•˜μ§€ μ•Šκ³ 
14:17
and strangers you can love will move in behind our faces."
271
857463
4619
λŒ€μ‹  그듀이 μ‚¬λž‘ν•  수 μžˆλŠ” λ‹€λ₯Έ λˆ„κ΅°κ°€κ°€ 우리 얼꡴을 μ“°κ³  λ‚˜νƒ€λ‚˜λŠ” κ²ƒμ΄λž€ κ²λ‹ˆλ‹€."
μ΄λŠ” 맀우 극단적인 μ‹œκ°μ΄μ§€λ§Œ,
14:23
It's a very extreme point of view,
272
863241
2469
14:25
but it points to the reality that people engage with the life they have
273
865734
4313
μ‚¬λžŒλ“€μ€ μžμ‹ μ˜ 삢에 λͺ°μž…ν•΄ μžˆλŠ” 것이지
μΉ˜λ£Œλ°›κ³  λ³€ν˜•λ˜κ±°λ‚˜ μ œκ±°λ˜λŠ” κ±Έ λ°”λΌλŠ” 게 μ•„λ‹ˆλΌλŠ” 사싀을 μ§€μ ν•˜λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
14:30
and they don't want to be cured or changed or eliminated.
274
870071
4541
14:34
They want to be whoever it is that they've come to be.
275
874636
3062
그듀은 단지 ν˜„μž¬ μ§€κΈˆμ˜ κ·Έλ“€ μžμ‹ μ΄κΈ°λ₯Ό λ°”λΌλŠ” 것 λΏμž…λ‹ˆλ‹€.
이 ν”„λ‘œμ νŠΈλ₯Ό μœ„ν•΄ μ œκ°€ μΈν„°λ·°ν•œ κ°€μ‘± μ€‘μ—λŠ”
14:38
One of the families I interviewed for this project
276
878245
3611
14:41
was the family of Dylan Klebold,
277
881880
1727
μ½œλŸΌλ°”μΈ 총기 λ‚œμ‚¬μ˜ 범인 쀑 ν•˜λ‚˜μ˜€λ˜ λ”œλž€ ν΄λ ˆλ³Όλ“œμ˜ 가쑱이 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:43
who was one of the perpetrators of the Columbine massacre.
278
883631
3385
저와 λŒ€ν™”ν•˜λ„λ‘ μ„€λ“ν•˜λŠ”λ° 였랜 μ‹œκ°„μ΄ κ±Έλ Έμ§€μš”.
14:47
It took a long time to persuade them to talk to me,
279
887040
2641
14:49
and once they agreed, they were so full of their story
280
889705
2624
그리고 μŠΉλ‚™ν–ˆμ„ λ•Œ, 그듀은 ν•  μ–˜κΈ°κ°€ λ„ˆλ¬΄λ‚˜ λ§Žμ•„μ„œ
14:52
that they couldn't stop telling it,
281
892353
1696
멈좜 μˆ˜κ°€ 없을 μ •λ„μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ œκ°€ κ·Έλ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ 보낸 λ§Žμ€ 주말 쀑 첫번째 μ£Όλ§μ—λ§Œ
14:54
and the first weekend I spent with them, the first of many,
282
894073
2799
14:56
I recorded more than 20 hours of conversation.
283
896896
2986
20μ‹œκ°„ μ΄μƒμ˜ λŒ€ν™”λ₯Ό λ…ΉμŒν–ˆμ–΄μš”.
14:59
And on Sunday night, we were all exhausted.
284
899906
2022
μΌμš”μΌ 밀이 됐을 λ•Œ μš°λ¦¬λŠ” λͺ¨λ‘ μ§€μ³μžˆμ—ˆμ£ .
15:01
We were sitting in the kitchen. Sue Klebold was fixing dinner.
285
901952
3240
μš°λ¦¬λŠ” λΆ€μ—Œμ— μ•‰μ•„μžˆκ³  수 ν΄λ ˆλ³Όλ“œκ°€ 저녁을 μ€€λΉ„ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ œκ°€ λ§ν–ˆμ–΄μš”, "λ”œλž€μ΄ μ§€κΈˆ μ—¬κΈ° μžˆμ—ˆλ‹€λ©΄,
15:05
And I said, "If Dylan were here now,
286
905216
2650
15:07
do you have a sense of what you'd want to ask him?"
287
907890
2647
κ·Έμ—κ²Œ 뭐λ₯Ό 물을지 감이 μ˜€μ‹œλ‚˜μš”?"
15:10
And his father said, "I sure do.
288
910561
2204
그러자 그의 아버지가 λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μ•Œκ³  λ§κ³ μš”."
15:12
I'd want to ask him what the hell he thought he was doing."
289
912789
2845
"λ„ˆ λ„λŒ€μ²΄ 무슨 μƒκ°μ΄μ—ˆλƒκ³  묻고 μ‹Άμ„κ±°μ—μš”."
15:16
And Sue looked at the floor, and she thought for a minute.
290
916068
3258
μˆ˜λŠ” λ°”λ‹₯을 λ‚΄λ €λ³΄λ”λ‹ˆ μž μ‹œ μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ” λ‹€μ‹œ 고개λ₯Ό λ“€κ³  μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λ”κ΅°μš”.
15:20
And then she looked back up and said,
291
920286
2345
"μ €λŠ” κ·Έ μ• μ—κ²Œ, μ—„λ§ˆμ΄λ©΄μ„œλ„
15:22
"I would ask him to forgive me for being his mother
292
922655
3633
κ·Έ μ• μ˜ 머릿속에 무슨 일이 μΌμ–΄λ‚˜κ³  μžˆμ—ˆλŠ”μ§€ λͺ°λžλ˜ 것을 μš©μ„œν•΄λ‹¬λΌκ³  λΆ€νƒν• κ±°μ—μš”."
15:26
and never knowing what was going on inside his head."
293
926312
3081
15:30
When I had dinner with her a couple of years later --
294
930586
2945
κ·Έλ‘œλΆ€ν„° 2λ…„ ν›„ 그녀와 저녁을 먹게 λ˜μ—ˆμ–΄μš”.
15:33
one of many dinners that we had together --
295
933555
2213
μš°λ¦¬κ°€ ν•¨κ»˜ 먹은 μˆ˜λ§Žμ€ 저녁 쀑 ν•˜λ‚˜μ˜€μ§€μš”.
15:35
she said, "You know, when it first happened,
296
935792
2856
κ·Έλ…€κ°€ λ§ν–ˆμ–΄μš”. "μžˆμž–μ•„μš”, κ·Έ 일이 일어났을 λ•Œ,
15:38
I used to wish that I had never married, that I had never had children.
297
938672
4059
μ „ μ œκ°€ 차라리 κ²°ν˜Όμ„ μ•ˆν–ˆλ”λΌλ©΄ 아이λ₯Ό μ•ˆ λ‚³μ•˜λ”λΌλ©΄ μ’‹μ•˜μ„κ±Έ ν•˜κ³  μƒκ°ν•˜κ³€ ν–ˆμ–΄μš”.
15:42
If I hadn't gone to Ohio State and crossed paths with Tom,
298
942755
3427
μ œκ°€ μ˜€ν•˜μ΄μ˜€ μ£Όλ¦½λŒ€ν•™μ„ 가지 μ•Šμ•˜λ”λΌλ©΄, κ·Έλž˜μ„œ 톰을 λ§Œλ‚˜μ§€ μ•Šμ•˜λ”λΌλ©΄,
이 μ•„μ΄λŠ” μ‘΄μž¬ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μ„ 것이고 이 참변도 μΌμ–΄λ‚˜μ§€ μ•Šμ•˜μ„ν…Œμ£ .
15:46
this child wouldn't have existed,
299
946206
1697
15:47
and this terrible thing wouldn't have happened.
300
947927
2208
ν•˜μ§€λ§Œ μ „ 제 아이듀을 λ„ˆλ¬΄λ‚˜ μ‚¬λž‘ν•˜κ²Œ λ˜μ–΄μ„œ
15:50
But I've come to feel that I love the children I had so much
301
950159
4029
15:54
that I don't want to imagine a life without them.
302
954212
2707
κ·Έ 애듀이 μ—†λŠ” 삢은 상상쑰차 ν•˜κΈ° μ‹«λ‹€λŠ” κ±Έ 느끼게 λ˜μ—ˆμ–΄μš”.
15:57
I recognize the pain they caused to others,
303
957563
2847
κ·Έ μ• κ°€ λ‹€λ₯Έ μ΄λ“€μ—κ²Œ 끼친 고톡과, κ±°κΈ°μ—λŠ” κ²°μ½” μš©μ„œκ°€ μžˆμ„ 수 μ—†λ‹€λŠ” κ±Έ μ•Œμ§€λ§Œ,
16:00
for which there can be no forgiveness,
304
960434
2114
16:02
but the pain they caused to me, there is," she said.
305
962572
3559
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 제게 끼친 고톡은 μš©μ„œν•  수 μžˆμ–΄μš”."라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
"κ·Έλž˜μ„œ λ”œλž€μ΄ νƒœμ–΄λ‚˜μ§€ μ•Šμ•˜λ”λΌλ©΄
16:06
"So while I recognize that it would have been better for the world
306
966155
3588
16:09
if Dylan had never been born,
307
969767
2546
이 μ„Έμƒμ—λŠ” 더 μ’‹μ•˜μ„μ§€ λͺ¨λ₯΄μ§€λ§Œ
16:12
I've decided that it would not have been better for me."
308
972337
4195
μ €μ—κ²Œλ„ 더 μ’‹μ§€λŠ” μ•Šμ•˜μ„ 거라고 마음 먹게 λ˜μ—ˆμ§€μš”."
μ•„λ§ˆ 고쳐보렀고 이런 μ €λŸ° λ…Έλ ₯μ΄λž€ λ…Έλ ₯은 λ‹€ ν•΄λ³΄μ•˜μ„
16:18
I thought it was surprising
309
978420
1518
16:19
how all of these families had all of these children
310
979962
2652
16:22
with all of these problems,
311
982638
1466
16:24
problems that they mostly would have done anything to avoid,
312
984128
3052
μˆ˜λ§Žμ€ 문제λ₯Ό 가진 μˆ˜λ§Žμ€ 아이듀이 μžˆλŠ” μˆ˜λ§Žμ€ 가정듀에선
16:27
and that they had all found so much meaning in that experience of parenting.
313
987204
3890
κ·Έλž˜λ„ λ‹€λ“€ κ·Έ 아이듀을 ν‚€μš΄ κ²½ν—˜μ„ μ•„μ£Ό 의미있게 μƒκ°ν•˜κ³  μžˆλ‹€λŠ” 것에 μ €λŠ” λ†€λžμ–΄μš”.
μ €λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ μƒκ°ν–ˆμ–΄μš”. 아이λ₯Ό 가진 우리 λͺ¨λ‘λŠ”
16:31
And then I thought, all of us who have children
314
991118
3123
16:34
love the children we have, with their flaws.
315
994265
2911
μ•„μ΄λ“€μ˜ 흠에도 λΆˆκ΅¬ν•˜κ³  그듀을 μ‚¬λž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
λ§Œμ•½ ν•œ μ˜κ΄‘μŠ€λŸ¬μš΄ μ²œμ‚¬κ°€ κ°‘μžκΈ° 제 κ±°μ‹€ 지뢕을 뚫고 λ‚΄λ €μ™€μ„œ
16:37
If some glorious angel suddenly descended through my living-room ceiling
316
997200
3929
16:41
and offered to take away the children I have
317
1001153
2202
제 아이듀을 λ°λ €κ°€λŠ” λŒ€μ‹ 
16:43
and give me other, better children --
318
1003379
2329
더 ν›Œλ₯­ν•˜κ³  μ˜ˆμ˜λ°”λ₯΄κ³  재밌고, μ°©ν•˜κ³ , λ˜‘λ˜‘ν•œ 아이듀을 μ£Όκ² λ‹€κ³  ν•œλ‹€λ©΄
16:45
more polite, funnier, nicer, smarter --
319
1005732
3446
16:49
(Laughter)
320
1009202
1209
μ „ 제 아이듀을 κΌ­ λΆ™λ“€κ³  그런 λ”μ°ν•œ 일이 μΌμ–΄λ‚˜μ§€ μ•Šλ„λ‘ κΈ°λ„ν• κ±°μ—μš”.
16:50
I would cling to the children I have and pray away that atrocious spectacle.
321
1010435
4594
ꢁ극적으둜 μ €λŠ”
16:55
And ultimately,
322
1015053
1369
16:56
I feel that in the same way that we test flame-retardant pajamas in an inferno
323
1016446
4485
우리 아이듀이 λ‚œλ‘œ μœ„λ‘œ νŒ”μ„ λ»—μ„λ•Œ 화상을 μž…μ§€ μ•Šλ„λ‘
17:00
to ensure they won't catch fire when our child reaches across the stove,
324
1020955
4185
λ‚΄μ—°μ œκ°€ μ²¨κ°€λœ 재질의 μž μ˜·μ„ νƒ€μ˜€λ₯΄λŠ” 뢈둜 μ‹œν—˜ν•˜λŠ” 것과 같이,
17:05
so these stories of families negotiating these extreme differences
325
1025164
4013
μ΄λ ‡κ²Œ 극단적 차이λ₯Ό λ„˜μ–΄μ„œλŠ” κ°€μ‘±λ“€μ˜ 이야기가
17:09
reflect on the universal experience of parenting,
326
1029201
2663
보편적인 λΆ€λͺ¨μ˜ κ²½ν—˜μ„ λ°˜μ˜ν•œλ‹€κ³  λŠλ‚λ‹ˆλ‹€.
17:11
which is always that sometimes, you look at your child, and you think,
327
1031888
4520
그건 늘 μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ˜ 아이λ₯Ό λ³΄λ©΄μ„œ μ’…μ’… μƒκ°ν•˜λŠ” κ²ƒμ΄μ§€μš”.
λ„Œ λ„λŒ€μ²΄ μ–΄λ””μ„œ μ™”λ‹ˆ? ν•˜κ³ μš”.
17:16
"Where did you come from?"
328
1036432
1936
17:18
(Laughter)
329
1038392
2524
(μ›ƒμŒ)
17:20
It turns out that while each of these individual differences is siloed --
330
1040940
4713
이런 각각의 λ‹€λ₯Έ 점듀이 λͺ¨μ—¬λ„
17:25
there are only so many families dealing with schizophrenia,
331
1045677
2785
κ·Έ 쀑 정신뢄열증을 이겨내야 ν•˜λŠ” 가정은 μ†Œμˆ˜κ³ ,
17:28
only so many families of children who are transgender,
332
1048486
2598
νŠΈλžœμŠ€μ  λ” 아이듀이 μžˆλŠ” 가정도 μ†Œμˆ˜κ³ ,
영재 아이가 μžˆλŠ” 가정도 μ†Œμˆ˜μ§€λ§Œ
17:31
only so many families of prodigies --
333
1051108
1862
17:32
who also face similar challenges in many ways --
334
1052994
2489
그듀도 λΉ„μŠ·ν•œ 어렀움을 κ²ͺμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:35
there are only so many families in each of those categories.
335
1055507
2847
이 각각의 범주에 μ†ν•˜λŠ” 가정은 μ†Œμˆ˜μ§€λ§Œ
생각해보면
17:38
But if you start to think
336
1058378
1235
17:39
that the experience of negotiating difference within your family
337
1059637
3508
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 정말 λ§ν•˜κ³ μž ν•˜λŠ”κ±΄
각자의 κ°€μ • 내에 μ‘΄μž¬ν•˜λŠ” 차이듀을 ν˜‘μƒν•΄κ°€λŠ” 과정에 λŒ€ν•œ 것이고,
17:43
is what people are addressing,
338
1063169
2079
그건 각자의 κ°€μ • 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ 거의 λͺ¨λ“  κ°€μ •μ—μ„œ μΌμ–΄λ‚˜λŠ” μΌμ΄λž€ κ±Έ μ•Œκ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
17:45
then you discover that it's a nearly universal phenomenon.
339
1065272
3321
17:48
Ironically, it turns out,
340
1068617
1630
그리고 μ–„κΆ‚κ²Œλ„, κ°€μ‘±μ›μ˜ μ„œλ‘œ λ‹€λ₯Έ 점이, κ·Έ λ‹€λ₯Έ 점을 ν•¨κ»˜ κ΅μ„­ν•˜λŠ” 일이,
17:50
that it's our differences and our negotiation of difference
341
1070271
3408
17:53
that unite us.
342
1073703
1254
κ²°κ΅­ 가쑱을 ν•˜λ‚˜λ‘œ λ§Œλ“ λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
17:55
I decided to have children while I was working on this project.
343
1075832
5000
μ €λŠ” 이 ν”„λ‘œμ νŠΈλ₯Ό ν•˜λ©° 아이λ₯Ό κ°–κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:01
And many people were astonished and said,
344
1081292
3198
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 놀라며 λ§ν–ˆμ£ .
18:04
"But how can you decide to have children
345
1084514
1999
"잘λͺ» 될 수 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  것을 μ—°κ΅¬ν•˜λ©΄μ„œ
μ–΄λ–»κ²Œ 아이λ₯Ό κ°–κΈ°λ‘œ 결심할 수 있죠?"
18:06
in the midst of studying everything that can go wrong?"
346
1086537
2981
18:10
And I said, "I'm not studying everything that can go wrong.
347
1090550
3106
μ €λŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μ „ 잘λͺ» 될 수 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  κ±Έ μ—°κ΅¬ν•˜λŠ” 게 μ•„λ‹ˆμ—μš”."
18:13
What I'm studying is how much love there can be,
348
1093680
3112
"μ €λŠ” λͺ¨λ“  게 잘λͺ» 된 κ²ƒμ²˜λŸΌ 보일 λ•Œμ‘°μ°¨
18:16
even when everything appears to be going wrong."
349
1096816
4040
"κ·Έ 와쀑에 μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ§Žμ€ μ‚¬λž‘μ΄ μžˆμ„ 수 μžˆλŠ”μ§€λ₯Ό μ—°κ΅¬ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
18:21
I thought a lot about the mother of one disabled child I had seen,
350
1101499
5541
μ €λŠ” μ œκ°€ λ³Έ μ–΄λ–€ μž₯μ•  μ•„λ™μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ— λŒ€ν•΄ 많이 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ‹¬ν•œ μž₯μ• λ₯Ό κ°€μ‘Œλ˜ κ·Έ μ•„μ΄λŠ” κ°„λ³‘μΈμ˜ νƒœλ§ŒμœΌλ‘œ 인해 세상을 λ– λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:27
a severely disabled child who died through caregiver neglect.
351
1107064
3586
18:30
And when his ashes were interred, his mother said,
352
1110674
3024
ν™”μž₯ ν›„ 재λ₯Ό μ•ˆμΉ˜ν•  λ•Œ, κ·Έ μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
"μ €λŠ” 빼앗김을 두 번 λ‹Ήν•œ 것에 λŒ€ν•œ μš©μ„œλ₯Ό κ΅¬ν•˜λ € κΈ°λ„ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:34
"I pray here for forgiveness for having been twice robbed:
353
1114745
6911
18:41
once of the child I wanted,
354
1121680
2712
"ν•œλ²ˆμ€ μ œκ°€ λ°”λž¬λ˜ 아이λ₯Ό, ν•œλ²ˆμ€ μ œκ°€ μ‚¬λž‘ν–ˆλ˜ μ•„λ“€μ„μš”."
18:44
and once of the son I loved."
355
1124416
2604
18:47
And I figured it was possible, then, for anyone to love any child,
356
1127577
4530
그리고 μ „ κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€. λˆ„κ΅¬λ“ μ§€ μ–΄λ–€ 아이든 μ‚¬λž‘ν•  수 μžˆλ‹€λŠ” κ±Έμš”.
18:52
if they had the effective will to do so.
357
1132131
2338
정말 κ·ΈλŸ΄λ§Œν•œ μ˜μ§€κ°€ μžˆλ‹€λ©΄μš”.
제 λ‚¨νŽΈμ€ λ―Έλ‹ˆμ• ν΄λ¦¬μŠ€μ— μ‚΄κ³  μžˆλŠ” λ ˆμ¦ˆλΉ„μ–Έ μΉœκ΅¬λ“€μ˜
18:55
So, my husband is the biological father of two children
358
1135003
4963
18:59
with some lesbian friends in Minneapolis.
359
1139990
2105
두 μ•„μ΄λ“€μ˜ 생물학적 아버지 μž…λ‹ˆλ‹€.
제 μΉœν•œ λŒ€ν•™ μΉœκ΅¬λŠ” μ΄ν˜Όν–ˆμ§€λ§Œ 아이λ₯Ό μ›ν–ˆκ³ 
19:03
I had a close friend from college who'd gone through a divorce
360
1143293
3509
19:06
and wanted to have children.
361
1146826
1664
19:08
And so she and I have a daughter,
362
1148514
1713
그녀와 μ €λŠ” ν•¨κ»˜ 딸을 κ°€μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:10
and mother and daughter live in Texas.
363
1150251
2215
μΉœκ΅¬μ™€ 딸은 μ§€κΈˆ ν…μ‚¬μŠ€μ— μ‚΄κ³  μžˆμ§€μš”.
19:12
And my husband and I have a son who lives with us all the time,
364
1152490
3348
그리고 저와 제 λ‚¨νŽΈμ€ 저희와 늘 ν•¨κ»˜ μ‚¬λŠ” 아듀이 ν•˜λ‚˜ μžˆμ–΄μš”.
19:15
of whom I am the biological father,
365
1155862
2360
μ œκ°€ 생물학적 아버지고,
λŒ€λ¦¬λͺ¨λŠ” λΌμš°λΌμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:18
and our surrogate for the pregnancy was Laura,
366
1158246
3724
19:21
the lesbian mother of Oliver and Lucy in Minneapolis.
367
1161994
2777
λ―Έλ‹ˆμ• ν΄λ¦¬μŠ€μ— μ‚¬λŠ” κ·Έ μ˜¬λ¦¬λ²„μ™€ λ£¨μ‹œμ˜ λ ˆμ¦ˆλΉ„μ–Έ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ˜€μ§€μš”.
19:24
(Laughter)
368
1164795
1427
(λ°•μˆ˜)
19:26
So --
369
1166246
1159
19:27
(Applause)
370
1167429
6702
μš”μ•½ν•˜μžλ©΄ μ„Έκ°œμ˜ 주에 μ‚¬λŠ” λ„€λͺ…μ˜ μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ λ‹€μ„―λͺ…μ˜ λΆ€λͺ¨κ°€ μžˆλŠ”κ±°μ—μš”.
19:34
The shorthand is: five parents of four children in three states.
371
1174155
4375
19:38
(Laughter)
372
1178554
1094
19:39
And there are people who think that the existence of my family
373
1179672
3008
μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 제 κ°€μ •μ˜ μ‘΄μž¬κ°€
19:42
somehow undermines or weakens or damages their family.
374
1182704
4489
μžμ‹ λ“€μ˜ κ°€μ‘± 체계λ₯Ό ν›Όμ†ν•˜κ³  μ•½ν™”μ‹œν‚¨λ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
19:47
And there are people who think that families like mine
375
1187217
3530
μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 저희와 같은 가정이
19:50
shouldn't be allowed to exist.
376
1190771
1654
μ‘΄μž¬ν•˜λŠ” κ±Έ κΈˆμ§€μ‹œμΌœμ•Ό ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
19:52
And I don't accept subtractive models of love,
377
1192449
3900
ν•˜μ§€λ§Œ μ œκ°€ μš©λ‚©ν•˜λŠ” μ‚¬λž‘μ˜ μ˜ˆμ—λŠ” μ˜€λ‘œμ§€ λ”ν•˜κΈ°λ§Œ μžˆμ„ 뿐, λΉΌκΈ°λŠ” μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:56
only additive ones.
378
1196373
1379
19:58
And I believe that in the same way that we need species diversity
379
1198137
3503
또 μ €λŠ” μ§€κ΅¬μ˜ ν™˜κ²½μ˜ 지속을 μœ„ν•΄
20:01
to ensure that the planet can go on,
380
1201664
2425
μ’…μ˜ 닀양성이 ν•„μš”ν•œ κ²ƒμ²˜λŸΌ,
친절의 μƒμ‘΄κΆŒμ„ 더 κ°•ν™”μ‹œν‚€κΈ° μœ„ν•΄μ„ 
20:04
so we need this diversity of affection and diversity of family
381
1204113
4277
20:08
in order to strengthen the ecosphere of kindness.
382
1208414
3279
μ‚¬λž‘μ˜ λ‹€μ–‘μ„±κ³Ό κ°€μ •μ˜ 닀양성이 ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  λ―ΏμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
우리 아듀이 νƒœμ–΄λ‚˜κ³  λ‹€μŒ λ‚ ,
20:13
The day after our son was born,
383
1213082
2398
20:15
the pediatrician came into the hospital room
384
1215504
2439
λ‹΄λ‹Ή μ†Œμ•„κ³Ό μ˜μ‚¬κ°€ λ³‘μ‹€λ‘œ 찾아와 μš°λ €λ˜λŠ” 점이 μžˆλ‹€κ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
20:17
and said she was concerned.
385
1217967
1891
20:19
He wasn't extending his legs appropriately.
386
1219882
3118
아이가 닀리λ₯Ό μ œλŒ€λ‘œ νŽ΄μ§€ μ•Šκ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
μ˜μ‚¬λŠ” 이것이 λ‘λ‡Œ μ†μƒμ˜ 증상일 μˆ˜λ„ μžˆλ‹€κ³  ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
20:23
She said that might mean that he had brain damage.
387
1223024
2537
20:25
Insofar as he was extending them, he was doing so asymmetrically,
388
1225585
3731
닀리λ₯Ό λ»—κΈ΄ ν•˜λ˜, λΉ„λŒ€μΉ­μ μœΌλ‘œ λ»—κ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
20:29
which she thought could mean that there was a tumor of some kind in action.
389
1229340
3714
κ·Έλ…€λŠ” 이것이 μ’…μ–‘μ˜ 영ν–₯일 수 있으며
아이 머리가 ꡉμž₯히 큰 것도 μˆ˜λ‘μ¦μœΌλ‘œ μΈν•œ κ±Έ 수 μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆμ§€μš”.
20:33
And he had a very large head,
390
1233078
1664
20:34
which she thought might indicate hydrocephalus.
391
1234766
2935
20:37
And as she told me all of these things,
392
1237725
1888
κ·Έλ…€κ°€ 이 λͺ¨λ‘λ₯Ό μ„€λͺ…ν•˜λŠ” λ™μ•ˆ,
20:39
I felt the very center of my being pouring out onto the floor.
393
1239637
3821
μ €λŠ” 제 μžμ‹ μ΄ κ°€μž₯ κΉŠμ€ 쀑심뢀터 λ°”λ‹₯으둜 μŸμ•„μ§€λŠ” 기뢄이 λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
20:43
And I thought, "Here I had been working for years
394
1243482
2448
μ €λŠ” μƒκ°ν–ˆμ–΄μš”. λ‚˜λŠ” μ§€κΈˆ μˆ˜λ…„μ§Έ
20:45
on a book about how much meaning people had found
395
1245954
2525
μž₯μ•  μ•„λ™μ˜ λΆ€λͺ¨λ“€μ΄ κ·Έλ“€μ˜ κ²½ν—˜μ„ 톡해
20:48
in the experience of parenting children who were disabled,
396
1248503
3633
μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ§Žμ€ 의미λ₯Ό μ°Ύμ•˜λŠ”μ§€μ— κ΄€ν•œ 책을 써 μ™”μœΌλ©΄μ„œλ„
κ·Έλ“€ 쀑 ν•œλͺ…이 λ˜λŠ” 것은 μ›μΉ˜ μ•ŠλŠ”κ΅¬λ‚˜.
20:52
and I didn't want to join their number
397
1252160
3478
20:55
because what I was encountering was an idea of illness."
398
1255662
2774
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ œκ°€ 맞λ‹₯뜨린 것은 μ§ˆλ³‘μ΄λž€ μƒκ°μ΄μ—ˆκ³ ,
20:58
And like all parents since the dawn of time,
399
1258460
2742
νƒœμ΄ˆλΆ€ν„° λͺ¨λ“  λΆ€λͺ¨λ“€μ΄ κ·Έλž¬λ“―μ΄
μ €λŠ” 제 아이λ₯Ό μ§ˆλ³‘μœΌλ‘œλΆ€ν„° λ³΄ν˜Έν•˜κ³  μ‹Άμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
21:01
I wanted to protect my child from illness.
400
1261226
2977
그리고 제 μžμ‹ λ„ μ§ˆλ³‘μœΌλ‘œλΆ€ν„° λ³΄ν˜Έν•˜κ³  μ‹Άμ—ˆμ–΄μš”.
21:04
And I wanted, also, to protect myself from illness.
401
1264227
3243
21:07
And yet, I knew from the work I had done
402
1267494
2747
ν•˜μ§€λ§Œ, μ €λŠ” 제 μž‘μ—…μ„ ν†΅ν•΄μ„œ
제 아이가 μ§€κΈˆλΆ€ν„° 받을 검사듀 쀑 ν•˜λ‚˜λΌλ„ κ±Έλ¦°λ‹€λ©΄
21:10
that if he had any of the things we were about to start testing for,
403
1270265
3816
그리고 κ·Έ λ¬Έμ œκ°€ κ²°κ΅­ 그의 정체성이 λœλ‹€λ©΄,
21:14
that those would ultimately be his identity,
404
1274105
2963
그의 정체성은 곧 μ €μ˜ 정체성이 될 것이고,
21:17
and if they were his identity, they would become my identity,
405
1277092
4039
21:21
that that illness was going to take a very different shape as it unfolded.
406
1281155
4268
κ·Έλ‘œμ„œ κ·Έ μ§ˆλ³‘μ€ μ„œμ„œνžˆ μ•„μ£Ό λ‹€λ₯Έ λͺ¨μŠ΅μœΌλ‘œ 영ν–₯을 λ―ΈμΉ  것을 μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:25
We took him to the MRI machine, we took him to the CAT scanner,
407
1285447
3129
μš°λ¦¬λŠ” μ•„μ΄μ˜ MRIλ₯Ό 찍고, CAT μŠ€μΊ”μ„ μ‹œν‚€κ³ ,
21:28
we took this day-old child and gave him over for an arterial blood draw.
408
1288600
3784
이 ν•˜λ£¨λ°–μ— μ•ˆλœ μ•„κΈ°μ—κ²Œ 동λ§₯ μ±„ν˜ˆμ„ μ‹œμΌ°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:32
We felt helpless.
409
1292408
1261
μš°λ¦¬λŠ” 무λ ₯감을 λŠκΌˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:33
And at the end of five hours,
410
1293693
1657
그리고 λ‹€μ„―μ‹œκ°„ 후에
μ•„κΈ°μ˜ λ‡Œκ°€ μ™„μ „νžˆ κΉ¨λ—ν•˜κ³ 
21:35
they said that his brain was completely clear
411
1295374
2212
21:37
and that he was by then extending his legs correctly.
412
1297610
2778
μ΄μ œμ„œμ•Ό 닀리λ₯Ό μ œλŒ€λ‘œ 펴고 μžˆλ‹€κ³  μ „ν•΄λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:40
And when I asked the pediatrician what had been going on,
413
1300412
3000
κ·Έλž˜μ„œ κ·Έ λ‹΄λ‹Ή μ†Œμ•„κ³Ό μ˜μ‚¬μ—κ²Œ 무슨 일이 μžˆμ—ˆλŠ”μ§€ λ¬Όμ–΄λ³΄μž,
21:43
she said she thought in the morning, he had probably had a cramp.
414
1303436
4160
μ•„λ§ˆ μ•„μΉ¨μ—λŠ” μ•„κΈ°κ°€ 닀리에 μ₯κ°€ λ‚¬λ˜ 것 κ°™λ‹€κ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
21:47
(Laughter)
415
1307620
3451
(μ›ƒμŒ)
21:51
But I thought --
416
1311095
1262
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” 제 μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ μ˜³μ•˜λ‹€λŠ” κ±Έ κΉ¨λ‹¬μ•˜μ–΄μš”.
21:52
(Laughter)
417
1312381
3925
21:56
I thought how my mother was right.
418
1316330
2599
21:58
I thought, "The love you have for your children
419
1318953
3472
λ‹Ήμ‹ μ˜ 아이듀을 ν–₯ν•œ λ‹Ήμ‹ μ˜ μ‚¬λž‘μ€
22:02
is unlike any other feeling in the world.
420
1322449
3362
이 세상 μ–΄λ–€ 감정과도 λ‹€λ₯΄κ³ ,
22:05
And until you have children, you don't know what it feels like.
421
1325835
4673
μžμ‹ μ˜ 아이λ₯Ό κ°–κΈ° μ „μ—λŠ”, 그게 μ–΄λ–€ 건지 μ•Œ 수 μ—†λ‹€λŠ” κ²ƒμ΄μ—μš”.
λΆ€μ„±μ• κ°€ 상싀과 μ—°κ΄€λ˜λŠ” μˆœκ°„
22:12
I think children had ensnared me
422
1332158
2136
22:14
the moment I connected fatherhood with loss.
423
1334318
3002
μ €λŠ” μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ λ§€μ—¬λ²„λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
ν•˜μ§€λ§Œ μ œκ°€ 이 연ꡬ ν”„λ‘œμ νŠΈμ— 열심이지 μ•Šμ•˜λ‹€λ©΄
22:18
But I'm not sure I would have noticed that
424
1338138
2034
κ·Έ 사싀을 μ•Œμ•„μ°¨λ¦¬μ§€ λͺ»ν–ˆμ„ μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
22:20
if I hadn't been so in the thick of this research project of mine.
425
1340196
4344
22:25
I'd encountered so much strange love,
426
1345462
3116
μ €λŠ” λ„ˆλ¬΄λ‚˜ λ§Žμ€ κΈ°μ΄ν•œ μ‚¬λž‘μ„ λ§Œλ‚¬μ–΄μš”.
22:28
and I fell very naturally into its bewitching patterns.
427
1348602
3721
그리고 κ·Έ 넋을 μžƒκ²Œ ν•˜λŠ” μ‚¬λž‘μ˜ μ˜ˆλ“€μ— μžμ—°μŠ€λŸ½κ²Œ λΉ μ Έλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
22:32
And I saw how splendor can illuminate even the most abject vulnerabilities.
428
1352347
5873
그리고 μ €λŠ” κ·Έ ν›Œλ₯­ν•¨μ΄ κ·Ήλ„λ‘œ 절망적인 μ•½μ λ§ˆμ € λΉ„μΆ°λ‚Όμˆ˜ μžˆλ‹€λŠ” 것을 μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
이 책을 μ“°λŠ” 10λ…„κ°„, μ €λŠ”
22:39
During these 10 years, I had witnessed and learned
429
1359206
3782
κ²¬λ”œ 수 μ—†λŠ” μ±…μž„μ—μ„œ μ˜€λŠ” 두렀움 κ°€λ“ν•œ 기쁨과
22:43
the terrifying joy of unbearable responsibility,
430
1363012
3552
22:46
and I had come to see how it conquers everything else.
431
1366588
3088
κ·Έ 기쁨이 μ–΄λ–»κ²Œ λ‹€λ₯Έ λͺ¨λ“  것을 μ •λ³΅ν•˜λŠ”μ§€λ₯Ό 보고 λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ œκ°€ μΈν„°λ·°ν•œ μ–΄λ–€ λΆ€λͺ¨λ“€μ€ μ–΄λ–€ λ•ŒλŠ” μ°Έ 바보같아 λ³΄μ˜€μ–΄μš”.
22:50
And while I had sometimes thought the parents I was interviewing were fools,
432
1370264
4049
22:54
enslaving themselves to a lifetime's journey with their thankless children
433
1374337
4997
감사도 ν•  쀄 λͺ¨λ₯΄λŠ” μ•„μ΄λ“€κ³Όμ˜ 평생 동행에 슀슀둜 λ…Έμ˜ˆκ°€ λ˜μ–΄
고톡 μ†μ—μ„œλ„ 정체성을 ν‚€μ›Œλ‚˜κ°€λ €κ³  μ• μ“°λŠ” κ²ƒμ΄μš”.
22:59
and trying to breed identity out of misery,
434
1379358
3158
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ λ‚  μ €λŠ” μ €μ˜ 연ꡬ가 제게 닀리λ₯Ό λ†“μ•„μ£Όμ—ˆλ‹€λŠ” 것
23:02
I realized that day that my research had built me a plank
435
1382540
4623
그리고 κ·Έ λΆ€λͺ¨λ“€μ΄ 탄 배에 제 μžμ‹ μ΄ 였λ₯Ό μ€€λΉ„κ°€ λ˜μ—ˆλ‹€λŠ” 것을 κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:07
and that I was ready to join them on their ship.
436
1387187
2514
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
23:10
Thank you.
437
1390581
1208
23:11
(Applause and cheers)
438
1391813
6979
(λ°•μˆ˜)
23:20
Thank you.
439
1400096
1150
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7