下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shoko Takaki
校正: Eriko T
00:12
It was just an ordinary Saturday.
0
12873
2423
いつもと変わらない
土曜日のことでした
00:15
My dad was outside mowing the lawn,
1
15320
2216
父は庭で芝を刈り
00:17
my mom was upstairs folding laundry,
2
17560
2256
母は2階で洗濯物をたたみ
00:19
my sister was in her room doing homework
3
19840
2136
姉は自分の部屋で
宿題をしており
00:22
and I was in the basement
playing video games.
4
22000
2360
私は地下で
テレビゲームをしていました
00:25
And as I came upstairs
to get something to drink,
5
25080
2336
飲み物を取りに
1階に上がった時
00:27
I looked out the window
6
27440
1216
窓の外に目をやると
00:28
and realized that there was something
that I was supposed to be doing,
7
28680
3296
自分のやるべき事が
そこにあるのに気づきました
00:32
and this is what I saw.
8
32000
1200
これがその時見たものです
00:35
No, this wasn't
my family's dinner on fire.
9
35880
3096
ええ これは我が家の
調理風景ではなく
00:39
This was my science project.
10
39000
2640
私の科学プロジェクトでした
00:42
Flames were pouring out,
11
42240
1456
火が吹き出し
00:43
smoke was in the air
12
43720
1216
煙が出て
00:44
and it looked like our wooden deck
was about to catch fire.
13
44960
3216
ウッドデッキには
今にも火が燃え移りそうでした
00:48
I immediately started yelling.
14
48200
1816
私はすぐさま大声を出しました
00:50
My mom was freaking out,
15
50040
1496
母はパニックに陥り
00:51
my dad ran around to put out the fire
16
51560
2096
父は火を消そうと走り回り
00:53
and of course my sister
started recording a Snapchat video.
17
53680
4136
勿論 姉は
ビデオを回し始めました
00:57
(Laughter)
18
57840
1896
(笑)
00:59
This was just the beginning
of my team's science project.
19
59760
3200
これは私の科学チームの
プロジェクトが始まったばかりのことでした
01:03
My team is composed of me
and three other students
20
63480
2656
チームは私と3名の学生で
構成されています
01:06
who are here in the audience today.
21
66160
1680
皆 ここに来ているんですよ
01:08
We competed in FIRST LEGO League
22
68280
2016
私達はFIRST LEGOリーグに
出場しました
01:10
which is an international
LEGO robotics competition for kids,
23
70320
3536
それは子どもが参加する
国際LEGOロボットの競技でした
01:13
and in addition to a robotics game,
24
73880
1856
ロボットの大会だけではなく
01:15
we also worked
on a separate science project,
25
75760
2376
別の科学プロジェクトにも
取り組みました
01:18
and this was the project
that we were working on.
26
78160
2696
これが
そのプロジェクトです
01:20
So the idea for this project all started
27
80880
1976
その発想は全て
その数か月前に始まったのです
01:22
when a few months earlier,
28
82880
1256
01:24
a couple of my teammates
took a trip to Central America
29
84160
2816
何名かのチームメートが
中央アメリカを旅行し
01:27
and saw beaches littered with Styrofoam,
30
87000
2496
発泡スチロールや
発泡ポリスチレンフォームで
01:29
or expanded polystyrene foam.
31
89520
1960
散らかった海岸を
目にしたのです
01:32
And when they came back
and told us about it,
32
92040
2136
彼らが戻って
この事を伝えてくれた時
01:34
we really started thinking about the ways
in which we see Styrofoam every day.
33
94200
3696
毎日どんな形で発泡スチロールを
目にしているか考え始めました
01:37
Get a new flat-screen TV?
34
97920
1616
新しいテレビを買ったら
01:39
You end up with a block of Styrofoam
bigger than the TV itself.
35
99560
2960
テレビそのものより大きな
発泡スチロールが付いて来ます
01:43
Drink a cup of coffee?
36
103080
1456
コーヒーを飲むと
01:44
Well, those Styrofoam coffee cups
are sure going to add up.
37
104560
3176
発泡スチロールのカップが出てきます
01:47
And where do all these items go
after their one-time use?
38
107760
3376
1度使われた後
こういった物はどこへ行くのでしょうか?
01:51
Since there aren't any good
existing solutions for used Styrofoam,
39
111160
3416
使用済み発泡スチロールの
有効な処理法は存在しないので
01:54
almost all of them
end up right in the landfill,
40
114600
2536
殆どは ごみ処理施設、海、ビーチに
01:57
or the oceans and beaches,
41
117160
1336
結局は置き去りになり
01:58
taking over 500 years to degrade.
42
118520
2696
分解するのに
500年以上かかるのです
02:01
And in fact, every year, the US alone
43
121240
2216
事実 毎年アメリカだけで
02:03
produces over two billion
pounds of Styrofoam,
44
123480
2656
900万トンの発泡スチロールが
生産されており
02:06
filling up a staggering
25 percent of landfills.
45
126160
3176
ごみ処理施設の25%を
占拠し続けています
02:09
So why do we have these ghost
accumulations of Styrofoam waste?
46
129360
3080
では何故 発泡スチロールのゴミの山を
そのままにしているのでしょう?
02:13
Why can't we just recycle them
like many plastics?
47
133040
2800
多くのプラスチックのように
何故再利用出来ないのでしょう?
02:16
Well, simply put, recycled
polystyrene is too expensive
48
136400
3416
単純に 再生されたポリスチレンは
高価すぎるうえ
02:19
and potentially contaminated,
49
139840
1576
汚染されている可能性があります
02:21
so there is very little market demand
for Styrofoam that has to be recycled.
50
141440
4216
従って再生発泡スチロールの
需要はほんのわずかなのです
02:25
And as a result, Styrofoam
is considered a nonrenewable material,
51
145680
3536
その結果 発泡スチロールは
再生不能な素材と見なされています
02:29
because it is neither feasible
nor viable to recycle polystyrene.
52
149240
3760
ポリスチレンの再生は実行も出来ないし
成功しそうにないからです
02:33
And in fact, many cities across the US
53
153600
2576
事実 アメリカの多くの都市では
02:36
have even passed ordinances
54
156200
1416
ポリスチレンを含む
02:37
that simply ban the production
of many products containing polystyrene,
55
157640
3616
多くの製品の生産を単に
禁止する条例が可決されています
02:41
which includes disposable utensils,
56
161280
2056
その中には
使い捨てフォーク類や
02:43
packing peanuts, takeout containers
57
163360
2176
梱包用の詰め物、使い捨て容器
02:45
and even plastic beach toys,
58
165560
2136
プラスチック製のおもちゃまで
02:47
all products that are very useful
in today's society.
59
167720
2976
今日の社会に役立つ
全ての製品が含まれています
02:50
And now France
has become the first country
60
170720
2176
そして今フランスは
カップ、皿といった
02:52
to completely ban all plastic utensils,
61
172920
2256
全てのプラスティック用具を
禁止した
02:55
cups and plates.
62
175200
1600
最初の国となりました
02:57
But what if we could keep using Styrofoam
63
177280
2416
しかしもし
安くて、軽くて、断熱できて
02:59
and keep benefiting
from its cheap, lightweight, insulating
64
179720
3736
包装にも使える便利な
発泡スチロールを使い続けても
03:03
and excellent packing ability,
65
183480
1736
発泡スチロールの廃棄にまつわる
03:05
while not having to suffer
from the repercussions
66
185240
2336
悪影響が問題にならないとしたら
03:07
of having to dispose of it?
67
187600
1320
どうでしょうか
03:09
What if we could turn it into
something else that's actually useful?
68
189320
3496
それを何か他の役立つものに
変える事が出来たらどうでしょう?
03:12
What if we could make
the impossible possible?
69
192840
2560
不可能を可能に変えられるなら
どうでしょう?
03:16
My team hypothesized that we could use
the carbon that's already in Styrofoam
70
196400
4576
我がチームは活性炭を作り出す為に
発泡スチロールの中に既に存在する炭素が
03:21
to create activated carbon,
71
201000
1696
使えないかと仮定してみました
03:22
which is used in almost
every water filter today.
72
202720
2360
それは今日殆どどの浄水器にも
使われている物です
03:25
And activated carbon works
by using very small micropores
73
205480
3616
活性炭は水や空気から
汚染物質を除去する為に
03:29
to filter out contaminants
from water or even air.
74
209120
2960
非常に小さな微小孔が
作用しています
03:32
So we started out
by doing a variety of heating tests,
75
212840
3176
私達は様々な加熱実験を
行う事から始めました
03:36
and unfortunately, we had many failures.
76
216040
3080
残念ながら
何度も失敗を重ねました
03:39
Literally, nothing worked.
77
219640
2536
本当に 何一つ
うまくいきませんでした
03:42
Besides my dad's grill catching on fire,
78
222200
2256
その上 父のグリルから火が上がり
03:44
most of our samples
vaporized into nothing,
79
224480
2656
サンプルの殆どが
蒸発して消えたり
03:47
or exploded inside expensive furnaces,
80
227160
2416
高価な暖炉の中で爆発して
03:49
leaving a horribly sticky mess.
81
229600
2240
おぞましいベトベトな
残骸になったりしました
03:52
In fact, we were so saddened
by our failures that we almost gave up.
82
232440
3600
実際 失敗に落ち込んで
もう諦めかけていました
03:57
So why did we keep trying
83
237360
1336
大人が全員無理だと言った時
03:58
when all the adults
said it was impossible?
84
238720
2376
私達は何故
頑張り続けたのでしょう?
04:01
Well, maybe it's because we're kids.
We don't know any better.
85
241120
2920
おそらくそれは自分達が子どもで
頑張るしかなかったからです
04:04
But the truth is, we kept trying
because we thought it was still possible.
86
244779
3477
しかし実はそれがまだ不可能ではないと
思っていたからなのです
04:08
We knew that if we were successful,
87
248280
1696
成功したら 環境に貢献でき
04:10
we would be helping the environment
and making the world a better place.
88
250000
3416
世界をより良い場所にする事が
出来ると分かっていたのです
04:13
So we kept trying
89
253440
1656
だから私達は挑戦し続けました
04:15
and failing
90
255120
1736
そして失敗し
04:16
and trying
91
256880
1656
また挑戦し
04:18
and failing.
92
258560
1576
そして失敗しました
04:20
We were so ready to give up.
93
260160
1640
諦める覚悟は出来ていました
04:22
But then it happened.
94
262640
1576
でもその時 やったのです
04:24
With the right temperatures,
times and chemicals,
95
264240
2696
適切な温度、時間、化学物質で
04:26
we finally got that successful test result
96
266960
2256
私達は遂に
発泡スチロールのゴミから
04:29
showing us that we had created
activated carbon from Styrofoam waste.
97
269240
3815
活性炭を作り出した事を示す
確かな実験結果を得たのです
04:33
And at that moment,
the thing that had been impossible
98
273079
2577
その瞬間 不可能だったものが
04:35
all of a sudden wasn't.
99
275680
1240
突然可能になりました
04:37
It showed us that although we had
many failures at the beginning,
100
277480
3056
それは
始めは沢山失敗したけれど
04:40
we were able to persevere through them
to get the test results that we wanted.
101
280560
3696
自分達が望んだ実験結果を得る為に
耐えてやり抜く事が出来た証でした
04:44
And moreover, not only were we able
to create activated carbon
102
284280
2936
その上 浄水する為の活性炭を
04:47
for purifying water,
103
287240
1256
作り出せただけでなく
04:48
but we were also able
to reduce Styrofoam waste,
104
288520
2456
発泡スチロールごみを
減らす事もでき
04:51
solving two global problems
with just one solution.
105
291000
2760
わずか1つの方法で
2つの地球規模の問題を解決出来ました
04:54
So from then on, we were inspired
to take our project further,
106
294320
2936
それからプロジェクトを
さらに進める意欲が高まり
04:57
performing more tests
to make it more effective
107
297280
2216
その方法の効果を高める実験や
04:59
and testing it in real world situations.
108
299520
2336
実際の状況に応じた
テストを行って来ました
05:01
We then proceeded to receive funding
109
301880
1736
その後 資金を集め始めました
05:03
from the NSTA's eCYBERMISSION
STEM-in-Action program
110
303640
2976
NSTAのeCYBERMISSION
STEM-in-Action プログラム―
05:06
sponsored by the US Army,
111
306640
1736
米陸軍が主催するものです
05:08
as well as FIRST Global Innovation Awards
112
308400
2376
同様にXPRIZE主催のFIRST で
Global Innovation賞を受けました
05:10
sponsored by XPRIZE.
113
310800
1280
05:12
And we were also honored
114
312640
1256
又Google科学フェアで
05:13
with the Scientific American
Innovator Award
115
313920
2776
アメリカ科学イノベーション賞も
05:16
from Google Science Fair.
116
316720
1240
受賞しました
05:18
And using these funds, we plan
to file a full patent on our process
117
318480
3456
これらの基金で特許を取り
自分達のプロジェクトに
05:21
and to continue to work on our project.
118
321960
1880
取り組み続けようと計画しています
05:24
So yes, although we started
with catching my dad's grill on fire
119
324440
4176
そう 父のグリルを
火だるまにしたことから始めて
05:28
and failing so many times
that we almost quit,
120
328640
2496
何度も失敗して
殆ど諦めかけていたけれど
05:31
it was well worth it
when we look back at it now.
121
331160
2536
今振り返れば
やる価値は十分にありました
05:33
We took a problem
that many people said was impossible
122
333720
2816
多くの人達が不可能だと言った
問題に取り組み
05:36
and we made it possible,
123
336560
1496
それを可能にし
05:38
and we persevered when it looked
like nothing that we did would work.
124
338080
3256
何をやってもうまく行かなかった時も
頑張ってやり抜いたのです
05:41
We learned that you can't have success
125
341360
2096
少しばかりの 又は
05:43
without a little,
126
343480
1496
沢山の失敗なしには
05:45
or a lot, of failure.
127
345000
1760
成功は出来ないのだと学びました
05:47
So in the future, don't be afraid
if your grill goes up in flames,
128
347440
3616
だから将来 もしグリルから
火が上がっても恐れないで下さい
05:51
because you never know
when your idea might just catch fire.
129
351080
3880
あなたの発想にも
火がつくかも知れないのだから
05:55
Thank you.
130
355800
1216
ありがとうございました
05:57
(Applause)
131
357040
3480
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。