A plan to recycle the unrecyclable | Ashton Cofer

155,416 views ・ 2017-04-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Jaromin Korekta: Kacper Borowiecki
00:12
It was just an ordinary Saturday.
0
12873
2423
To była zwyczajna sobota.
00:15
My dad was outside mowing the lawn,
1
15320
2216
Mój tata kosił trawnik przed domem,
00:17
my mom was upstairs folding laundry,
2
17560
2256
mama składała pranie na górze,
00:19
my sister was in her room doing homework
3
19840
2136
siostra odrabiała u siebie pracę domową,
00:22
and I was in the basement playing video games.
4
22000
2360
a ja grałem w gry komputerowe w piwnicy.
00:25
And as I came upstairs to get something to drink,
5
25080
2336
Kiedy przyszedłem na górę po coś do picia,
00:27
I looked out the window
6
27440
1216
wyjrzałem przez okno
00:28
and realized that there was something that I was supposed to be doing,
7
28680
3296
i uświadomiłem sobie, że miałem coś robić.
00:32
and this is what I saw.
8
32000
1200
Zobaczyłem to.
00:35
No, this wasn't my family's dinner on fire.
9
35880
3096
Nie, nasz rodziny obiad nie stanął w ogniu.
00:39
This was my science project.
10
39000
2640
To był mój projekt naukowy.
00:42
Flames were pouring out,
11
42240
1456
Płomienie szalały,
00:43
smoke was in the air
12
43720
1216
powietrze wypełniał dym
00:44
and it looked like our wooden deck was about to catch fire.
13
44960
3216
i wyglądało na to, że zaraz zapali się nasz drewniany taras.
00:48
I immediately started yelling.
14
48200
1816
Natychmiast zacząłem krzyczeć.
00:50
My mom was freaking out,
15
50040
1496
Moja mama wpadła w panikę,
00:51
my dad ran around to put out the fire
16
51560
2096
tata biegał gasząc ogień,
00:53
and of course my sister started recording a Snapchat video.
17
53680
4136
a siostra oczywiście zaczęła nagrywać filmik na Snapchata.
00:57
(Laughter)
18
57840
1896
(Śmiech)
00:59
This was just the beginning of my team's science project.
19
59760
3200
To był zaledwie początek projektu naukowego mojego zespołu.
01:03
My team is composed of me and three other students
20
63480
2656
W zespole byłem ja i trójka innych uczniów,
01:06
who are here in the audience today.
21
66160
1680
którzy są dzisiaj na widowni.
01:08
We competed in FIRST LEGO League
22
68280
2016
Braliśmy udział w FIRST LEGO League,
01:10
which is an international LEGO robotics competition for kids,
23
70320
3536
czyli międzynarodowym konkursie robotyki LEGO dla dzieci,
01:13
and in addition to a robotics game,
24
73880
1856
a oprócz zawodów robotyki
01:15
we also worked on a separate science project,
25
75760
2376
zajmowaliśmy się też osobnym projektem naukowym.
01:18
and this was the project that we were working on.
26
78160
2696
I właśnie nad tym pracowaliśmy.
01:20
So the idea for this project all started
27
80880
1976
Pomysł projektu narodził się
01:22
when a few months earlier,
28
82880
1256
kilka miesięcy wcześniej,
01:24
a couple of my teammates took a trip to Central America
29
84160
2816
gdy kilku członków mojej drużyny odwiedziło Amerykę Środkową
01:27
and saw beaches littered with Styrofoam,
30
87000
2496
i zobaczyło plaże pełne styropianu
01:29
or expanded polystyrene foam.
31
89520
1960
czyli spienionego polistyrenu.
01:32
And when they came back and told us about it,
32
92040
2136
Kiedy wrócili i opowiedzieli nam o tym,
01:34
we really started thinking about the ways in which we see Styrofoam every day.
33
94200
3696
zaczęliśmy myśleć o tym, gdzie na co dzień widzimy styropian.
01:37
Get a new flat-screen TV?
34
97920
1616
Kupiłeś nowy telewizor?
01:39
You end up with a block of Styrofoam bigger than the TV itself.
35
99560
2960
Zostaje ci kawałek styropianu większy niż sam telewizor.
01:43
Drink a cup of coffee?
36
103080
1456
Wypiłeś kubek kawy?
01:44
Well, those Styrofoam coffee cups are sure going to add up.
37
104560
3176
Te styropianowe kubki z pewnością się gromadzą.
01:47
And where do all these items go after their one-time use?
38
107760
3376
Co dzieje się z tymi rzeczami po jednorazowym wykorzystaniu?
01:51
Since there aren't any good existing solutions for used Styrofoam,
39
111160
3416
Nie istnieją dobre rozwiązania dotyczące używanego styropianu,
01:54
almost all of them end up right in the landfill,
40
114600
2536
więc większość z nich trafia na wysypiska
01:57
or the oceans and beaches,
41
117160
1336
lub do oceanów i na plaże,
01:58
taking over 500 years to degrade.
42
118520
2696
rozkładając się przez ponad 500 lat.
02:01
And in fact, every year, the US alone
43
121240
2216
W samych Stanach każdego roku
02:03
produces over two billion pounds of Styrofoam,
44
123480
2656
produkuje się ponad 900 milionów kilogramów styropianu,
02:06
filling up a staggering 25 percent of landfills.
45
126160
3176
który zajmuje aż 25 procent wysypisk.
02:09
So why do we have these ghost accumulations of Styrofoam waste?
46
129360
3080
Dlaczego mamy takie ilości styropianowych odpadów?
02:13
Why can't we just recycle them like many plastics?
47
133040
2800
Dlaczego go nie odzyskujemy, jak wielu innych plastików?
02:16
Well, simply put, recycled polystyrene is too expensive
48
136400
3416
Mówiąc najprościej, polistyren z odzysku jest zbyt drogi
02:19
and potentially contaminated,
49
139840
1576
i potencjalnie skażony,
02:21
so there is very little market demand for Styrofoam that has to be recycled.
50
141440
4216
popyt na styropian z recyklingu jest więc bardzo niski.
02:25
And as a result, Styrofoam is considered a nonrenewable material,
51
145680
3536
W związku z tym styropian uważa się za materiał nieodnawialny,
02:29
because it is neither feasible nor viable to recycle polystyrene.
52
149240
3760
ponieważ recykling polistyrenu jest mało realny i trudny do wykonania.
02:33
And in fact, many cities across the US
53
153600
2576
W wielu miastach w Stanach Zjednoczonych
02:36
have even passed ordinances
54
156200
1416
wprowadzono nawet przepisy
02:37
that simply ban the production of many products containing polystyrene,
55
157640
3616
po prostu zakazujące produkcji przedmiotów zawierających polistyren,
02:41
which includes disposable utensils,
56
161280
2056
takich jak jednorazowe sztućce,
02:43
packing peanuts, takeout containers
57
163360
2176
wypełniacze paczek, naczynia jedzenia na wynos
02:45
and even plastic beach toys,
58
165560
2136
czy nawet plastikowe zabawki plażowe -
02:47
all products that are very useful in today's society.
59
167720
2976
wszystkich produktów, które są dzisiaj bardzo użyteczne.
02:50
And now France has become the first country
60
170720
2176
Francja jest pierwszym krajem,
02:52
to completely ban all plastic utensils,
61
172920
2256
który całkowicie zakazał plastikowych sztućców,
02:55
cups and plates.
62
175200
1600
kubków i talerzy.
02:57
But what if we could keep using Styrofoam
63
177280
2416
A jeśli moglibyśmy dalej używać styropianu,
02:59
and keep benefiting from its cheap, lightweight, insulating
64
179720
3736
czerpiąc korzyści z jego niskiej ceny, lekkości, właściwości izolacyjnych
03:03
and excellent packing ability,
65
183480
1736
i świetnych możliwości pakowania,
03:05
while not having to suffer from the repercussions
66
185240
2336
nie ponosząc przy tym negatywnych konsekwencji
03:07
of having to dispose of it?
67
187600
1320
konieczności utylizacji?
03:09
What if we could turn it into something else that's actually useful?
68
189320
3496
Jeśli moglibyśmy przerobić go na coś innego, rzeczywiście użytecznego?
03:12
What if we could make the impossible possible?
69
192840
2560
Jeśli moglibyśmy uczynić niemożliwe możliwym?
03:16
My team hypothesized that we could use the carbon that's already in Styrofoam
70
196400
4576
Mój zespół postawił hipotezę, że z węgla zawartego już w styropianie
03:21
to create activated carbon,
71
201000
1696
można stworzyć węgiel aktywny,
03:22
which is used in almost every water filter today.
72
202720
2360
używany obecnie w większości filtrów wody.
03:25
And activated carbon works by using very small micropores
73
205480
3616
Węgiel aktywny działa dzięki użyciu bardzo małych mikroporów,
03:29
to filter out contaminants from water or even air.
74
209120
2960
przez które filtrowane są skażenia wody czy nawet powietrza.
03:32
So we started out by doing a variety of heating tests,
75
212840
3176
Zaczęliśmy więc od przeprowadzenia różnych testów z podgrzewaniem
03:36
and unfortunately, we had many failures.
76
216040
3080
i niestety ponieśliśmy wiele porażek.
03:39
Literally, nothing worked.
77
219640
2536
Dosłownie nic nie działało.
03:42
Besides my dad's grill catching on fire,
78
222200
2256
Oprócz tego, że zapalił się grill mojego taty,
03:44
most of our samples vaporized into nothing,
79
224480
2656
większość naszych próbek wyparowała
03:47
or exploded inside expensive furnaces,
80
227160
2416
lub eksplodowała wewnątrz drogich pieców,
03:49
leaving a horribly sticky mess.
81
229600
2240
zostawiając po sobie okropnie lepką maź.
03:52
In fact, we were so saddened by our failures that we almost gave up.
82
232440
3600
Nasze porażki tak bardzo nas zasmuciły, że prawie się poddaliśmy.
03:57
So why did we keep trying
83
237360
1336
Czemu ciągle próbowaliśmy,
03:58
when all the adults said it was impossible?
84
238720
2376
gdy każdy dorosły mówił, że to niemożliwe?
04:01
Well, maybe it's because we're kids. We don't know any better.
85
241120
2920
Może dlatego, że jesteśmy dziećmi. Nie mamy nic lepszego do roboty.
04:04
But the truth is, we kept trying because we thought it was still possible.
86
244779
3477
Ale tak naprawdę próbowaliśmy, bo myśleliśmy, że to wciąż jest możliwe.
04:08
We knew that if we were successful,
87
248280
1696
Wiedzieliśmy, że jeśli nam się uda,
04:10
we would be helping the environment and making the world a better place.
88
250000
3416
to pomożemy środowisku i zmienimy świat na lepsze,
04:13
So we kept trying
89
253440
1656
więc ciągle próbowaliśmy
04:15
and failing
90
255120
1736
i ponosiliśmy porażki,
04:16
and trying
91
256880
1656
próbowaliśmy
04:18
and failing.
92
258560
1576
i ponosiliśmy porażki.
04:20
We were so ready to give up.
93
260160
1640
Byliśmy gotowi się poddać.
04:22
But then it happened.
94
262640
1576
Ale wtedy to się stało.
04:24
With the right temperatures, times and chemicals,
95
264240
2696
Przy odpowiednich temperaturach, czasach i substancjach
04:26
we finally got that successful test result
96
266960
2256
w końcu test zakończył się sukcesem, pokazując,
04:29
showing us that we had created activated carbon from Styrofoam waste.
97
269240
3815
że stworzyliśmy węgiel aktywny ze styropianowych odpadów.
04:33
And at that moment, the thing that had been impossible
98
273079
2577
W tamtym momencie to, co było dotychczas niemożliwe
04:35
all of a sudden wasn't.
99
275680
1240
nagle takie nie było.
04:37
It showed us that although we had many failures at the beginning,
100
277480
3056
Zobaczyliśmy, że chociaż na początku ponosiliśmy wiele porażek,
04:40
we were able to persevere through them to get the test results that we wanted.
101
280560
3696
daliśmy radę i osiągnęliśmy takie wyniki, jakie chcieliśmy.
04:44
And moreover, not only were we able to create activated carbon
102
284280
2936
Co więcej, mogliśmy nie tylko wytworzyć węgiel aktywny
04:47
for purifying water,
103
287240
1256
do oczyszczania wody,
04:48
but we were also able to reduce Styrofoam waste,
104
288520
2456
ale również zmniejszyć ilość styropianowych odpadów,
04:51
solving two global problems with just one solution.
105
291000
2760
rozwiązując dwa globalne problemy na raz.
04:54
So from then on, we were inspired to take our project further,
106
294320
2936
Zainspirowaliśmy się wtedy, aby poprowadzić projekt dalej,
04:57
performing more tests to make it more effective
107
297280
2216
prowadząc testy, żeby poprawić efektywność
04:59
and testing it in real world situations.
108
299520
2336
oraz testując go w realnym świecie.
05:01
We then proceeded to receive funding
109
301880
1736
Dostaliśmy wtedy dofinansowanie
05:03
from the NSTA's eCYBERMISSION STEM-in-Action program
110
303640
2976
z prowadzonego przez NTSA programu eCYBERMISSION STEM-In-Action
05:06
sponsored by the US Army,
111
306640
1736
sponsorowanego przez armię USA,
05:08
as well as FIRST Global Innovation Awards
112
308400
2376
a także FIRST Global Innovation Awards
05:10
sponsored by XPRIZE.
113
310800
1280
sponsorowaną przez XPRIZE.
05:12
And we were also honored
114
312640
1256
Zostaliśmy też wyróżnieni
05:13
with the Scientific American Innovator Award
115
313920
2776
nagrodą Scientific American Innovator Award
05:16
from Google Science Fair.
116
316720
1240
od Google Science Fair.
05:18
And using these funds, we plan to file a full patent on our process
117
318480
3456
Przy użyciu tych pieniędzy planujemy złożenie wniosku patentowego
05:21
and to continue to work on our project.
118
321960
1880
i kontynuację pracy nad projektem.
05:24
So yes, although we started with catching my dad's grill on fire
119
324440
4176
Choć zaczęliśmy od płonącego grilla mojego taty
05:28
and failing so many times that we almost quit,
120
328640
2496
i tylu porażek, że prawie zrezygnowaliśmy,
05:31
it was well worth it when we look back at it now.
121
331160
2536
patrząc teraz z perspektywy, było warto.
05:33
We took a problem that many people said was impossible
122
333720
2816
Wzięliśmy problem, zdaniem wielu, niemożliwy do rozwiązania
05:36
and we made it possible,
123
336560
1496
i rozwiązaliśmy go,
05:38
and we persevered when it looked like nothing that we did would work.
124
338080
3256
wytrwaliśmy, kiedy wydawało się, że nic, co zrobimy, nie zadziała.
05:41
We learned that you can't have success
125
341360
2096
Nauczyliśmy się, że nie odniesie się sukcesu
05:43
without a little,
126
343480
1496
bez kilku
05:45
or a lot, of failure.
127
345000
1760
albo wielu porażek.
05:47
So in the future, don't be afraid if your grill goes up in flames,
128
347440
3616
Więc w przyszłości nie bójcie się, jeśli wasz grill zacznie płonąć,
05:51
because you never know when your idea might just catch fire.
129
351080
3880
bo nigdy nie wiecie kiedy wasz pomysł zapłonie.
05:55
Thank you.
130
355800
1216
Dziękuję.
05:57
(Applause)
131
357040
3480
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7