Johanna Blakely: Lessons from fashion's free culture

202,595 views ・ 2010-05-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Gabriela Elazar מבקר: Amit segal
00:16
I heard this amazing story about Miuccia Prada.
0
16260
2000
שמעתי את הסיפור המדהים הזה על מיוצ'ה פראדה.
00:18
She's an Italian fashion designer.
1
18260
2000
היא מעצבת אופנה איטלקית.
00:20
She goes to this vintage store in Paris
2
20260
2000
היא הלכה לחנות וינטג' בפריז
00:22
with a friend of hers.
3
22260
2000
עם חברה.
00:24
She's rooting around, she finds this one jacket by Balenciaga --
4
24260
3000
היא נוברת בין הערימות. היא מוצאת את הז'קט הזה, מבית בלנסיאגה.
00:28
she loves it.
5
28260
2000
היא מתה עליו.
00:30
She's turning it inside out.
6
30260
2000
היא הופכת אותו.
00:32
She's looking at the seams. She's looking at the construction.
7
32260
3000
היא מסתכלת על התפרים. היא מסתכלת על הגזרה.
00:35
Her friend says, "Buy it already."
8
35260
2000
חברה שלה אומרת לה "נו, קני את זה כבר!".
00:37
She said, "I'll buy it, but I'm also going to replicate it."
9
37260
3000
היא אמרה: "אני אקנה אותו אבל אני גם אעתיק אותו"
00:42
Now, the academics in this audience may think,
10
42260
3000
טוב, האקדמאים בקהל בוודאי חושבים
00:45
"Well, that sounds like plagiarism."
11
45260
2000
"זה נשמע כמו גניבה ספרותית"
00:47
But to a fashionista, what it really is
12
47260
2000
אבל כל "פשיוניסטה" יראה בזה
00:49
is a sign of Prada's genius:
13
49260
2000
סימן לגאוניות של פראדה,
00:51
that she can root through the history of fashion
14
51260
2000
שהיא מסוגלת לנבור בתוך תולדות האופנה
00:53
and pick the one jacket
15
53260
2000
ולהרים דווקא את אותו הז'אקט
00:55
that doesn't need to be changed by one iota,
16
55260
2000
שאינו דורש שום שינוי,
00:57
and to be current and to be now.
17
57260
3000
ועדיין ישאר מעודכן ועכשווי.
01:00
You might also be asking whether it's possible
18
60260
3000
אתם אולי שואלים את עצמכם האם יתכן
01:03
that this is illegal for her to do this.
19
63260
3000
שמה שהיא עשתה אינו חוקי?
01:06
Well, it turns out that it's actually not illegal.
20
66260
3000
האמת, מתברר שלמעשה זה די חוקי
01:09
In the fashion industry, there's very little
21
69260
2000
בתעשיית האופנה יש מעט מאוד
01:11
intellectual property protection.
22
71260
3000
הגנה על קניין רוחני
01:14
They have trademark protection,
23
74260
2000
יש להם הגנה על סימני מסחר,
01:16
but no copyright protection
24
76260
2000
אבל אין שום רישום של זכויות יוצרים,
01:18
and no patent protection to speak of.
25
78260
3000
ושום הגנה באמצעות פטנטים.
01:21
All they have, really, is trademark protection,
26
81260
2000
כל מה שיש בתעשייה זו הוא למעשה רק הגנה על סימן מסחרי.
01:23
and so it means that anybody
27
83260
2000
כך שכל אחד
01:25
could copy any garment
28
85260
2000
יכול להעתיק כל בגד
01:27
on any person in this room
29
87260
2000
של כל אחד בחדר הזה
01:29
and sell it as their own design.
30
89260
2000
ולמכור אותו כאילו הוא פרי עיצובו שלו.
01:31
The only thing that they can't copy
31
91260
2000
הדבר היחיד שאי אפשר להעתיק
01:33
is the actual trademark label
32
93260
2000
הוא התג המסחרי עצמו
01:35
within that piece of apparel.
33
95260
2000
המופיע באותו הבגד.
01:37
That's one reason that you see logos
34
97260
2000
זו אחת הסיבות בגללה רואים את כל הלוגואים האלה
01:39
splattered all over these products.
35
99260
2000
מפוזרים על גבי כל המוצרים האלה.
01:41
It's because it's a lot harder for knock-off artists
36
101260
2000
כי הרבה יותר קשה לאומני החיקוי האלה
01:43
to knock off these designs
37
103260
2000
לחקות ולהעתיק את העיצובים האלה
01:45
because they can't knock off the logo.
38
105260
3000
כי הם לא יכולים להעתיק את הלוגו.
01:48
But if you go to Santee Alley, yeah.
39
108260
3000
אבל אם תלכו לסנטי אלי (רובע החיקויים ברובע האופנה בלוס אנג'לס )
01:51
(Laughter) Well, yeah.
40
111260
2000
טוב, כן.
01:53
Canal Street, I know.
41
113260
2000
קאנל סטריט, אני יודעת.
01:55
And sometimes these are fun, right?
42
115260
2000
לפעמים זה נחמד, נכון.
01:57
Now, the reason for this, the reason that the fashion industry
43
117260
3000
הסיבה לכך, הסיבה בגללה לתעשיית האופנה
02:00
doesn't have any copyright protection
44
120260
2000
אין רישום של זכויות יוצרים
02:02
is because the courts decided long ago
45
122260
3000
נעוצה בעובדה שבתי המשפט החליטו לפני הרבה זמן
02:05
that apparel is too utilitarian
46
125260
2000
שביגוד הוא שימושי מדי
02:07
to qualify for copyright protection.
47
127260
2000
מכדי להצדיק רישום זכויות יוצרים.
02:09
They didn't want a handful of designers
48
129260
2000
הם לא רצו שלקומץ מעצבים
02:11
owning the seminal building blocks of our clothing.
49
131260
3000
תיהיה שליטה על אבני הבניין של הבגדים שלנו.
02:14
And then everybody else would have to license this cuff or this sleeve
50
134260
3000
ובמקרה זה, כולם יצטרכו להוציא רשיון לחפת או שרוול מסויימים.
02:17
because Joe Blow owns it.
51
137260
3000
רק בגלל שלפלוני אלמוני יש בעלות עליהם.
02:21
But too utilitarian? I mean is that the way you think of fashion?
52
141260
3000
אבל, שימושי מדי? כלומר, האם כך אתם מתייחסים לאופנה?
02:24
This is Vivienne Westwood. No!
53
144260
3000
זו ויויאן וסטווד. לא!!
02:27
We think of it as maybe too silly,
54
147260
2000
אולי אנחנו חושבים שזה טפשי מדי,
02:29
too unnecessary.
55
149260
2000
לא יותר מדי נחוץ.
02:31
Now, those of you who are familiar with the logic
56
151260
2000
אלה מכם המכירים את ההגיון
02:33
behind copyright protection --
57
153260
2000
מאחורי רישום זכויות יוצרים,
02:35
which is that without ownership, there is no incentive to innovate --
58
155260
3000
לפיו ללא בעלות, אין תמריץ לחדשנות,
02:38
might be really surprised
59
158260
2000
יהיו ממש מופתעים
02:40
by both the critical success of the fashion industry
60
160260
3000
מההצלחה הקריטית של תעשיית האופנה
02:43
and the economic success of this industry.
61
163260
3000
וההצלחה הכלכלית של תעשייה זו.
02:46
What I'm going to argue today is that
62
166260
2000
מה שאני רוצה לטעון היום בפניכם הוא
02:48
because there's no copyright protection
63
168260
2000
שמכיוון שאין רישום של זכויות יוצרים
02:50
in the fashion industry,
64
170260
2000
בתעשייה האופנה,
02:52
fashion designers have actually been able to elevate
65
172260
3000
מעצבי אופנה דווקא הצליחו לרומם
02:55
utilitarian design,
66
175260
2000
עיצוב תועלתני,
02:57
things to cover our naked bodies,
67
177260
2000
כלומר דברים המכסים את גופינו,
02:59
into something that we consider art.
68
179260
2000
למשהוא שאנו מתייחסים אליו כאל אומנות.
03:01
Because there's no copyright protection
69
181260
2000
בגלל שאין רישום של זכויות יוצרים
03:03
in this industry,
70
183260
2000
בתעשייה זו,
03:05
there's a very open and creative
71
185260
2000
יש מערכת יחסי גומלין
03:07
ecology of creativity.
72
187260
2000
מאוד פתוחה ויצירתית.
03:09
Unlike their creative brothers and sisters,
73
189260
2000
בניגוד לאחיהם ואחיותיהם היצריתיים,
03:11
who are sculptors or photographers
74
191260
3000
פסלים או צלמים
03:14
or filmmakers or musicians,
75
194260
3000
במאים או מוזיקאים
03:17
fashion designers can sample
76
197260
2000
מעצבי אופנה יכולים לדגום
03:19
from all their peers' designs.
77
199260
2000
מתוך העיצובים של כל עמיתיהם.
03:21
They can take any element from any garment
78
201260
2000
הם יכולים לקחת אלמנטים מכל בגד
03:23
from the history of fashion
79
203260
2000
בתולדות האופנה
03:25
and incorporate it into their own design.
80
205260
2000
ולשלבו בעיצוב שלהם.
03:27
They're also notorious for riffing off of the zeitgeist.
81
207260
3000
הם גם מפורסמים בזכות יכולתם לפרש את רוח הזמן.
03:30
And here, I suspect,
82
210260
2000
וכאן, אני חושדת,
03:32
they were influenced by the costumes in Avatar.
83
212260
3000
הם הושפעו על ידי התלבושות ב"אווטאר"
03:35
Maybe just a little.
84
215260
2000
אולי רק קצת.
03:37
Can't copyright a costume either.
85
217260
2000
אי אפשר לרשום זכויות יוצרים על תלבושת.
03:39
Now, fashion designers have
86
219260
2000
למעצבי אופנה
03:41
the broadest palette imaginable
87
221260
2000
יש את חוש הטעם המגוון ביותר
03:43
in this creative industry.
88
223260
2000
שניתן להעלות על הדעת בתעשייה יצירתית זו.
03:45
This wedding dress here
89
225260
2000
שמלת כלה זו
03:47
is actually made of sporks,
90
227260
3000
עשויה למעשה מכפות ומזלגות.
03:50
and this dress is actually made of aluminum.
91
230260
3000
ושמלה זו עשויה מאלומיניום.
03:53
I've heard this dress actually sort of sounds like wind chimes
92
233260
2000
שמעתי ששמלה זו נשמעת כמו פעמוני רוח
03:55
as they walk through.
93
235260
2000
כשהולכים.
03:57
So, one of the magical side effects
94
237260
2000
כך שאחת מתופעות הלוואי הקסומות
03:59
of having a culture of copying,
95
239260
2000
הנובעת מתרבות העתקים
04:01
which is really what it is,
96
241260
2000
כי על זה אנחנו מדברים,
04:03
is the establishment of trends.
97
243260
2000
היא קביעת טרנדים.
04:05
People think this is a magical thing. How does it happen?
98
245260
2000
אנשים חושבים שזה משהו קסום. איך זה קורה?
04:07
Well, it's because it's legal for people to copy one another.
99
247260
3000
טוב, זה בגלל שלהעתיק אחד מהשני זה חוקי.
04:10
Some people believe that
100
250260
2000
יש מי שמאמין
04:12
there are a few people at the top of the fashion food chain
101
252260
3000
שמעטים נמצאים בראש שרשרת המזון של האופנה
04:15
who sort of dictate to us what we're all going to wear,
102
255260
3000
והם מכתיבים לכולנו מה נלבש.
04:18
but if you talk to any designer at any level,
103
258260
2000
אבל אם תשוחחו עם כל מעצב, בכל רמה,
04:20
including these high-end designers,
104
260260
2000
כולל מעצבי-על אלה,
04:22
they always say
105
262260
2000
הם תמיד יגידו
04:24
their main inspiration comes from the street:
106
264260
2000
שההשראה העיקרית מגיעה מהרחוב,
04:26
where people like you and me remix and match
107
266260
2000
שם אנשים כמונו מערבבים ומתאימים
04:28
our own fashion looks.
108
268260
2000
את המראה המעוצב הפרטי שלנו,
04:30
And that's where they really get a lot of their
109
270260
2000
וכך למעשה הם שואבים
04:32
creative inspiration,
110
272260
3000
את מירב ההשראה היצירתית שלהם.
04:35
so it's both a top-down and a bottom-up kind of industry.
111
275260
3000
כך שמדובר בתעשייה של מעלה-מטה ומטה-מעלה.
04:39
Now, the fast fashion giants have
112
279260
2000
ענקי רשתות האופנה
04:41
probably benefited the most
113
281260
2000
בוודאי הרוויחו הכי הרבה
04:43
from the lack of copyright protection in the fashion industry.
114
283260
3000
מהיעדר רישום זכויות יוצרים בתעשיית האופנה.
04:46
They are notorious for knocking off high-end designs
115
286260
3000
הם ידועים לשמצה בגין חיקויי אופנת עלית
04:49
and selling them at very low prices.
116
289260
2000
הנמכרים במחירים מאוד נמוכים.
04:51
And they've been faced with a lot of lawsuits,
117
291260
3000
הוגשו נגדם הרבה מאוד תביעות,
04:54
but those lawsuits are usually not won by fashion designers.
118
294260
3000
אבל לרוב, תביעות אלה לא הוגשו על ידי מעצבי אופנה.
04:57
The courts have said over and over again, "You don't need
119
297260
2000
בתי המשפט חוזרים ואומרים, פעם אחר פעם,
04:59
any more intellectual property protection."
120
299260
3000
"אתם לא זקוקים לעוד הגנה על קניין רוחני"
05:02
When you look at copies like this,
121
302260
3000
כשרואים העתקים כאלה,
05:05
you wonder: How do the luxury high-end brands
122
305260
2000
אי אפשר שלא לתהות, כיצד המותגים היוקרתיים
05:07
remain in business?
123
307260
2000
לא פושטים את הרגל?
05:09
If you can get it for 200 bucks, why pay a thousand?
124
309260
3000
אם אפשר לקבל את זה ב-200 דולר, למה לשלם אלף?
05:12
Well, that's one reason we had a conference here at USC a few years ago.
125
312260
3000
מסיבה זו, לפני כמה שנים ערכנו כנס, כאן, באוניברסיטת דרום קליפורניה.
05:15
We invited Tom Ford to come --
126
315260
2000
הזמנו את טום פורד.
05:17
the conference was called, "Ready to Share:
127
317260
2000
שם הכנס היה: "מוכנים לשיתוף:
05:19
Fashion and the Ownership of Creativity" --
128
319260
3000
אופנה והבעלות על היצירתיות"
05:22
and we asked him exactly this question.
129
322260
2000
שאלנו אותו בדיוק את השאלה הזאת.
05:24
Here's what he had to say.
130
324260
2000
וזה מה שהוא ענה.
05:26
He had just come off a successful stint as the lead designer at Gucci,
131
326260
3000
הוא בדיוק סיים קדנציה מוצלחת כמעצב ראשי אצל גוצ'י,
05:29
in case you didn't know.
132
329260
2000
אם במקרה לא ידעתם.
05:31
Tom Ford: And we found after much research
133
331260
3000
טום פורד: "ולאחר מחקר מעמיק
05:34
that -- actually not much research, quite simple research --
134
334260
2000
למעשה לא מעמיק מאוד, דווקא די פשוט,
05:36
that the counterfeit customer was not our customer.
135
336260
3000
הבנו שלקוחות החיקויים אינם הלקוחות שלנו"
05:39
Johanna Blakley: Imagine that.
136
339260
2000
ג'ואנה בלקלי: "תארו לכם...
05:41
The people on Santee Alley
137
341260
2000
האנשים ב"סנטי אלי"
05:43
are not the ones who shop at Gucci.
138
343260
2000
הם לא הלקוחות שקונים בגוצ'י."
05:45
(Laughter)
139
345260
3000
(צחוק)
05:48
This is a very different demographic.
140
348260
3000
מבחינה דמוגרפית זה מאוד שונה.
05:52
And, you know, a knock-off is never the same
141
352260
3000
והעתק לא חוקי לעולם לא יהיה
05:55
as an original high-end design,
142
355260
3000
כמו העיצוב היוקרתי המקורי,
05:58
at least in terms of the materials; they're always made of cheaper materials.
143
358260
3000
לפחות מבחינת החומרים, ההעתקים תמיד עשויים חומרים זולים יותר.
06:01
But even sometimes a cheaper version
144
361260
3000
אבל לפעמים להעתק הזול יותר
06:04
can actually have some charming aspects,
145
364260
2000
יש היבט די נחמד,
06:06
can breathe a little extra life into a dying trend.
146
366260
3000
אפשר להאריך חיים למגמה שהולכת ונעלמת,
06:10
There's lots of virtues of copying.
147
370260
2000
להעתקה הרבה תכונות חיוביות.
06:12
One that a lot of cultural critics have pointed to
148
372260
3000
אחת התכונות עליה הצביעו מבקרי תרבות רבים
06:15
is that we now have
149
375260
2000
היא העובדה שעתה יש לנו
06:17
a much broader palette
150
377260
2000
כר הרבה יותר רחב
06:19
of design choices to choose from than we ever have before,
151
379260
3000
של אפשרויות עיצוב ממנו ניתן לבחור.
06:22
and this is mainly because of the fast fashion industry, actually.
152
382260
3000
וזה למעשה הודות לרשתות האופנה.
06:25
And this is a good thing. We need lots of options.
153
385260
2000
וזה דבר טוב. אנחנו זקוקים להרבה אפשרויות.
06:27
Fashion, whether you like it or not,
154
387260
2000
אופנה, בין אם תרצו או לא,
06:29
helps you project who you are to the world.
155
389260
3000
עוזרת לכולנו להקרין לעולם מי אנחנו.
06:33
Because of fast fashion,
156
393260
2000
בזכות רשתות האופנה,
06:35
global trends actually get established much more quickly than they used to.
157
395260
3000
מגמות עולמיות נקבעות הרבה יותר מהר היום.
06:38
And this, actually, is good news to trendsetters;
158
398260
3000
ואלה למעשה בשורות טובות עבור קובעי המגמות.
06:41
they want trends to be set
159
401260
2000
הם רוצים לקבוע מגמות
06:43
so that they can move product.
160
403260
3000
על מנת להניע מוצרים.
06:46
For fashionistas,
161
406260
2000
עבור ה"פשיוניסטים",
06:48
they want to stay ahead of the curve.
162
408260
2000
הם מעוניינים להשאר בראש הגל.
06:50
They don't want to be wearing what everybody else is wearing.
163
410260
3000
הם לא רוצים ללבוש את מה שכולם לובשים.
06:53
And so, they want to move on to the next trend
164
413260
3000
כך שהם רוצים להגיע למגמה הבאה
06:56
as soon as possible.
165
416260
2000
בהקדם האפשרי.
06:58
I tell you, there is no rest for the fashionable.
166
418260
3000
אני אומרת לכם, האופנתיים לא נחים לרגע.
07:01
Every season, these designers have to struggle
167
421260
2000
בכל עונה, המעצבים האלה נאלצים להיאבק
07:03
to come up with the new fabulous idea that everybody's going to love.
168
423260
3000
על מנת לצאת עם רעיונות מדהימים, שכולם יאהבו.
07:06
And this, let me tell you,
169
426260
2000
וזה, אני מבטיחה לכם,
07:08
is very good for the bottom line.
170
428260
3000
מצויין לשורה התחתונה.
07:11
Now of course, there's a bunch of effects
171
431260
2000
כמובן שלתרבות ההעתקות
07:13
that this culture of copying has
172
433260
2000
יש לא מעט תוצאות
07:15
on the creative process.
173
435260
2000
על התהליך היצירתי.
07:17
And Stuart Weitzman is a very successful shoe designer.
174
437260
2000
סטויארט וייצמן הוא מעצב נעליים מאוד מצליח.
07:19
He has complained a lot about people copying him,
175
439260
3000
הוא מאוד התלונן על כך שאנשים מעתיקים את דגמיו.
07:22
but in one interview I read,
176
442260
2000
אבל באחד הראיונות שקראתי,
07:24
he said it has really forced him to up his game.
177
444260
3000
הוא אמר שזה דווקא אילץ אותו להעביר הילוך.
07:27
He had to come up with new ideas,
178
447260
2000
הוא נאלץ לצאת עם רעיונות חדשים,
07:29
new things that would be hard to copy.
179
449260
2000
דברים חדשים שיהיה קשה להעתיק.
07:31
He came up with this Bowden-wedge heel
180
451260
3000
הוא המציא את העקב המשולש הזה, "משולש באודן"
07:34
that has to be made out of steel or titanium;
181
454260
2000
שחייב להיות עשוי מפלדה או טיטניום.
07:36
if you make it from some sort of cheaper material,
182
456260
2000
אם מייצרים אותו מחומר זול יותר,
07:38
it'll actually crack in two.
183
458260
2000
הוא פשוט נסדק לשניים.
07:40
It forced him to be a little more innovative. (Music)
184
460260
3000
הוא פשוט נאלץ להיות קצת יותר חדשני.
07:43
And that actually reminded me
185
463260
2000
וזה דווקא הזכיר לי
07:45
of jazz great, Charlie Parker.
186
465260
2000
אמן ג'אז גדול, צ'רלי פארקר.
07:47
I don't know if you've heard this anecdote, but I have.
187
467260
3000
אני לא יודעת אם שמעתם את הסיפור הזה, אבל אני כן.
07:50
He said that one of the reasons he invented bebop
188
470260
3000
הוא אמר שאחת הסיבות בגללן המציא את סגנון הביבופ היתה
07:53
was that he was pretty sure
189
473260
2000
שהוא היה די בטוח
07:55
that white musicians wouldn't be able to replicate the sound. (Laughter)
190
475260
3000
שמוזיקאים לבנים לא יוכלו לשחזר את הצליל.
08:01
He wanted to make it too difficult to copy,
191
481260
3000
הוא רצה להקשות על המעתיקים.
08:05
and that's what fashion designers are doing all the time.
192
485260
2000
וזה מה שמעצבי אופנה עושים כל הזמן.
08:07
They're trying to put together
193
487260
2000
הם מנסים לחבר
08:09
a signature look, an aesthetic
194
489260
2000
איזו חתימה אופנתית אישית, איזו אסתטיקה,
08:11
that reflects who they are.
195
491260
2000
שתשקף אותם.
08:13
When people knock it off, everybody knows
196
493260
3000
כשאנשים מעתיקים אותם, כולם יודעים
08:16
because they've put that look out on the runway,
197
496260
2000
כי הם העלו את המראה הזה על המסלול,
08:18
and it's a coherent aesthetic.
198
498260
3000
וזו אסתטיקה בעלת משמעות.
08:22
I love these Gallianos.
199
502260
2000
אני מתה על הגליאנו האלה.
08:24
Okay, we'll move on. (Laughter)
200
504260
2000
טוב, נמשיך.
08:26
This is not unlike the world of comedy.
201
506260
3000
זה קצת דומה למה שקורה בעולם הקומדיה.
08:29
I don't know if you know that jokes
202
509260
2000
אני לא בטוחה שאתם יודעים שאי אפשר לרשום זכויות יוצרים
08:31
also can't be copyright protected.
203
511260
2000
על בדיחות.
08:33
So when one-liners were really popular,
204
513260
3000
אז כשמשפטי מחץ היו פופולרים באמת,
08:36
everybody stole them from one another.
205
516260
2000
כולם גנבו אחד מהשני.
08:38
But now, we have a different kind of comic.
206
518260
2000
אבל היום יש לנו קומדיה מסוג אחר.
08:40
They develop a persona,
207
520260
2000
הם מאמצים פרסונה, איזו דמות,
08:42
a signature style, much like fashion designers.
208
522260
3000
חתימה אישית ייחודית, ממש כמו מעצבי אופנה.
08:45
And their jokes,
209
525260
2000
והבדיחות שלהם,
08:47
much like the fashion designs by a fashion designer,
210
527260
2000
ממש כמו העיצובים של מעצב אופנה,
08:49
really only work within that aesthetic.
211
529260
2000
יעילות רק בתוך האסתטיקה הזאת.
08:51
If somebody steals a joke
212
531260
2000
אם מישהו יגנוב בדיחה
08:53
from Larry David, for instance,
213
533260
2000
של לארי דייויד למשל,
08:55
it's not as funny.
214
535260
2000
זה לא יהיה מצחיק באותה המידה.
08:57
Now, the other thing that fashion designers have done
215
537260
2000
מעצבי האופנה עשו דבר נוסף
08:59
to survive in this culture of copying
216
539260
2000
על מנת לשרוד בתרבות ההעתקות.
09:01
is they've learned how to copy themselves.
217
541260
2000
הם למדו להעתיק מעצמם.
09:03
They knock themselves off.
218
543260
2000
הם פשוט מעתיקים ומשכפלים את עיצוביהם.
09:05
They make deals with the fast fashion giants
219
545260
3000
הם עושים עסקאות עם רשתות האופנה,
09:08
and they come up with a way to sell their product
220
548260
2000
וכך מצאו דרך למכור את מוצריהם
09:10
to a whole new demographic:
221
550260
2000
לקבוצות דמוגרפיות חדשות לגמרי,
09:12
the Santee Alley demographic.
222
552260
2000
דמוגרפית "סנטי אלי".
09:14
Now, some fashion designers will say,
223
554260
3000
מעצבי אופנה עשוים להגיד,
09:17
"It's only in the United States that we don't have any respect.
224
557260
3000
"רק בארה"ב אין לנו הגנה, לא מכבדים אותנו.
09:20
In other countries there is protection
225
560260
2000
בארצות אחרות יש הגנה
09:22
for our artful designs."
226
562260
3000
על העיצובים האומנותיים שלנו".
09:25
But if you take a look at the two other biggest markets in the world,
227
565260
2000
אבל אם נתבונן על שני השווקים הגדולים האחרים בעולם,
09:27
it turns out that the protection that's offered
228
567260
3000
מסתבר שההגנה המוצעת
09:30
is really ineffectual.
229
570260
2000
היא למעשה לא מועילה.
09:32
In Japan, for instance, which I think is the third largest market,
230
572260
3000
ביפן למשל, לדעתי השוק השלישי בגודלו,
09:35
they have a design law; it protects apparel,
231
575260
3000
קיים חוק עיצוב, המגן על לבוש,
09:38
but the novelty standard is so high,
232
578260
2000
אך תקן החידוש גבוה כל כך,
09:40
you have to prove that your garment has never existed before,
233
580260
3000
שעליכם להוכיח שהבגד שעיצבתם מעולם לא היה קיים קודם לכן.
09:43
it's totally unique.
234
583260
2000
שהוא יחיד במינו.
09:45
And that's sort of like
235
585260
2000
וזה די דומה
09:47
the novelty standard for a U.S. patent,
236
587260
2000
לתקן החידוש עבור פטנט בארה"ב,
09:49
which fashion designers never get --
237
589260
2000
אותו מעצבי אופנה לעולם לא קיבלו,
09:51
rarely get here in the states.
238
591260
2000
בדרך כלל לא קיבלו כאן, בארה"ב.
09:53
In the European Union, they went in the other direction.
239
593260
3000
באיחוד האירופאי הלכו לכיוון השני.
09:56
Very low novelty standard,
240
596260
2000
תקן חידוש נמוך מאוד,
09:58
anybody can register anything.
241
598260
2000
כל אחד יכול לרשום כל דבר.
10:00
But even though it's the home of the fast fashion industry
242
600260
2000
אבל למרות שאירופה היא מעוז רשתות האופנה
10:02
and you have a lot of luxury designers there,
243
602260
2000
ולמרות שיש הרבה מעצבי על ביבשת,
10:04
they don't register their garments, generally,
244
604260
3000
הם לרוב לא רושמים את דגמיהם,
10:07
and there's not a lot of litigation.
245
607260
2000
ואין הרבה תביעות משפטיות.
10:09
It turns out it's because the novelty standard is too low.
246
609260
3000
מסתבר שזה בגלל העובדה שתקן החידוש נמוך מאוד.
10:12
A person can come in and take somebody else's gown,
247
612260
3000
מישהוא יכול לקחת גלימה של מישהו אחר,
10:15
cut off three inches from the bottom,
248
615260
3000
לחתוך כמה סנטימטרים מלמטה,
10:18
go to the E.U. and register it as a new, original design.
249
618260
3000
ללכת לאיחוד האירופאי, ולרשום אותו כעיצוב חדש ומקורי.
10:21
So, that does not stop the knock-off artists.
250
621260
2000
אז זה לא עוצר את אומני החיקוי.
10:23
If you look at the registry, actually,
251
623260
2000
אם מסתכלים במשרד הרישום,
10:25
a lot of the registered things in the E.U.
252
625260
2000
רוב הדברים הרשומים שם
10:27
are Nike T-shirts
253
627260
2000
הם חולצות נייק
10:29
that are almost identical to one another.
254
629260
3000
אשר למעשה זהות זו לזו.
10:32
But this has not stopped Diane von Furstenberg.
255
632260
2000
אבל זה לא עצר את דיאן פון פורסטנברג.
10:34
She is the head of
256
634260
2000
היא עומדת בראש
10:36
the Council of Fashion Designers of America,
257
636260
3000
מועצת מעצבי האופנה של ארה"ב,
10:39
and she has told her constituency that
258
639260
2000
והיא אמרה לבוחריה
10:41
she is going to get copyright protection
259
641260
3000
שהיא מתכוונת להשיג הגנת זכויות יוצרים
10:44
for fashion designs.
260
644260
2000
עבור מעצבי אופנה.
10:46
The retailers have kind of quashed this notion though.
261
646260
2000
הקימעונאים די פסלו את התכנית הזאת.
10:48
I don't think the legislation is going anywhere,
262
648260
2000
אני לא חושבת שהתביעה מתקדמת לאיזה שהוא כיוון
10:50
because they realized it is so hard
263
650260
3000
כי הם הבינו שכל כך קשה להבדיל
10:53
to tell the difference between a pirated design
264
653260
2000
בין עיצוב פיראטי
10:55
and something that's just part of a global trend.
265
655260
3000
לבין משהוא שהפך לחלק ממגמה עולמית.
10:58
Who owns a look?
266
658260
2000
למי יש בעלות על מראה?
11:00
That is a very difficult question to answer.
267
660260
2000
מאוד קשה לענות על השאלה הזאת.
11:02
It takes lots of lawyers and lots of court time,
268
662260
3000
זה כרוך בהרבה עורכי דין והרבה שעות בית משפט.
11:05
and the retailers decided that would be way too expensive.
269
665260
3000
והקימעונאים הבינו שזה יהיה יותר מדי יקר.
11:10
You know, it's not just the fashion industry
270
670260
2000
אבל לא רק לתעשית האופנה
11:12
that doesn't have copyright protection.
271
672260
2000
אי אפשר לרשום זכויות יוצרים.
11:14
There's a bunch of other industries that don't have copyright protection,
272
674260
3000
יש עוד כמה תעשיות החסרות הגנה זו,
11:17
including the food industry.
273
677260
2000
כולל תעשיית המזון.
11:19
You cannot copyright a recipe
274
679260
2000
אי אפשר להעתיק מתכונים
11:21
because it's a set of instructions, it's fact,
275
681260
3000
כי מדובר על מכלול הוראות, עובדות.
11:24
and you cannot copyright the look and feel
276
684260
2000
ואי אפשר לרשום זכויות יוצרים של המראה של
11:26
of even the most unique dish.
277
686260
3000
מנה כלשהיא, מיוחדת ככל שתיהיה.
11:29
Same with automobiles.
278
689260
2000
כנ"ל לגבי מכוניות.
11:31
It doesn't matter how wacky they look or how cool they look,
279
691260
3000
לא חשוב כמה מטורף הרכב ייראה או כמה "קול",
11:34
you cannot copyright the sculptural design.
280
694260
3000
אי אפשר לרשום זכויות יוצרים על העיצוב הפיסולי.
11:37
It's a utilitarian article, that's why.
281
697260
3000
זהו מוצר שימושי, בגלל זה.
11:40
Same with furniture,
282
700260
2000
כנ"ל לגבי ריהוט
11:42
it's too utilitarian.
283
702260
3000
הוא שימושי מדי.
11:45
Magic tricks, I think they're instructions, sort of like recipes:
284
705260
3000
תכסיסי קוסמים דומים למתכונים, הם הוראות.
11:48
no copyright protection.
285
708260
2000
אין עליהם רישום זכויות יוצרים.
11:50
Hairdos, no copyright protection.
286
710260
2000
תסרוקות- אין רישום זכויות יוצרים.
11:52
Open source software, these guys decided
287
712260
2000
לגבי תוכנות קוד פתוח, החבר'ה האלה החליטו
11:54
they didn't want copyright protection.
288
714260
2000
שהם לא מעוניינים ברישום זכויות יוצרים.
11:56
They thought it'd be more innovative without it.
289
716260
3000
הם חשבו שיהיו חדשנים יותר בלי זה.
11:59
It's really hard to get copyright for databases.
290
719260
3000
מאוד קשה לרשום זכויות יוצרים על מסדי נתונים.
12:02
Tattoo artists, they don't want it; it's not cool.
291
722260
3000
אמני קעקוע לא מעוניינים בזה- זה לא "קול".
12:05
They share their designs.
292
725260
3000
הם חולקים את העיצובים שלהם.
12:08
Jokes, no copyright protection.
293
728260
2000
על בדיחות אין זכויות יוצרים.
12:10
Fireworks displays,
294
730260
2000
מופעי זיקוקים.
12:12
the rules of games,
295
732260
2000
הוראות משחק.
12:14
the smell of perfume: no.
296
734260
3000
ניחוח בושם- לא.
12:17
And some of these industries may seem
297
737260
2000
חלק מהתעשיות האלה עשויות להראות
12:19
sort of marginal to you,
298
739260
2000
שוליות בעיניכם,
12:21
but these are the gross sales
299
741260
3000
אבל אלה נתוני המכירות הכוללות
12:24
for low I.P. industries,
300
744260
2000
של תעשיות בעלות קניין רוחני נמוך,
12:26
industries with very little copyright protection,
301
746260
2000
תעשיות עם מעט מאוד הגנה על זכויות יוצרים.
12:28
and there's the gross sales of
302
748260
2000
ואלה נתוני המכירות
12:30
films and books.
303
750260
2000
של סרטים וספרים.
12:32
(Applause)
304
752260
3000
(מחיאות כפיים)
12:35
It ain't pretty.
305
755260
2000
זה לא נראה טוב.
12:37
(Applause)
306
757260
2000
(מחיאות כפיים)
12:39
So you talk to people in the fashion industry
307
759260
2000
אז כשמדברים עם אנשים בתעשית האופנה
12:41
and they're like, "Shhh!
308
761260
2000
הם אומרים "ששששששששש!
12:43
Don't tell anybody
309
763260
2000
אל תספרו לאף אחד
12:45
we can actually steal from each other's designs.
310
765260
2000
אנחנו למעשה רשאים לגנוב את העיצובים של כל אחד
12:47
It's embarrassing."
311
767260
2000
זה די מביך"
12:49
But you know what? It's revolutionary,
312
769260
2000
אבל אתם יודעים מה? זה מהפכני.
12:51
and it's a model that a lot of other industries --
313
771260
3000
וזהו מודל שהרבה תעשיות אחרות,
12:54
like the ones we just saw with the really small bars --
314
774260
3000
כמו אלה שראינו עכשיו, עם העמודות הנמוכות באמת,
12:57
they might have to think about this.
315
777260
2000
יתכן שהן יצטרכו לחשוב על זה,
12:59
Because right now, those industries with a lot of copyright protection
316
779260
3000
כי כרגע, התעשיות האלה בעלות הגנה גבוהה באמצעות רישום זכויות יוצרים
13:02
are operating in an atmosphere
317
782260
2000
פועלות בסביבה בה נראה
13:04
where it's as if they don't have any protection,
318
784260
3000
כאילו אין להן שום הגנה.
13:07
and they don't know what to do.
319
787260
3000
והן לא יודעות מה לעשות.
13:11
When I found out that there are a whole bunch of industries
320
791260
3000
כשגיליתי שיש עוד כמה תעשיות
13:14
that didn't have copyright protection,
321
794260
2000
ללא זכויות יוצרים,
13:16
I thought, "What exactly is the underlying logic?
322
796260
3000
חשבתי, מה בדיוק ההגיון שעומד מאחורי זה?
13:19
I want a picture." And the lawyers do not provide a picture,
323
799260
3000
רציתי תמונה אך עורכי הדין לא מספקים תמונה.
13:22
so I made one.
324
802260
2000
אז הכנתי אחת.
13:24
These are the two main
325
804260
3000
אלו הם שני הניגודים הבינארים העיקריים
13:27
sort of binary oppositions within the logic of copyright law.
326
807260
3000
החבויים בתוך ההגיון של חוק זכויות היוצרים.
13:30
It is more complex than this, but this will do.
327
810260
3000
זה הרבה יותר מורכב מזה, אבל זה יספיק.
13:33
First: Is something an artistic object?
328
813260
3000
ראשית, האם מדובר בחפץ אומנותי?
13:36
Then it deserves protection.
329
816260
2000
אם כן, הוא זכאי לרישום זכויות יוצרים.
13:38
Is it a utilitarian object?
330
818260
2000
האם זהו חפץ שימושי?
13:40
Then no, it does not deserve protection.
331
820260
2000
אם כך, הוא לא זכאי לרישום זכויות יוצרים.
13:42
This is a difficult, unstable binary.
332
822260
3000
זהו קיטוב בעייתי, לא יציב.
13:45
The other one is: Is it an idea?
333
825260
3000
השני הוא, האם מדובר ברעיון?
13:48
Is it something that needs to
334
828260
2000
האם זהו משהו שצריך
13:50
freely circulate in a free society?
335
830260
2000
להסתובב באופן חופשי בחברה?
13:52
No protection.
336
832260
2000
אם כך, אין זכויות.
13:54
Or is it a physically fixed
337
834260
2000
או שמא מדובר בביטוי מוחשי ויציב
13:56
expression of an idea:
338
836260
2000
של רעיון,
13:58
something that somebody made
339
838260
2000
משהו שמישהו עשה,
14:00
and they deserve to own it for a while and make money from it?
340
840260
3000
ומגיע לו לדרוש בעלות עליו לפרק זמן מסוים, ולהרוויח מכך כסף?
14:03
The problem is that digital technology
341
843260
2000
הבעיה היא שהטכנולוגיה הדיגיטלית
14:05
has completely subverted the logic
342
845260
2000
ערערה לגמרי את ההגיון
14:07
of this physically fixed, expression
343
847260
2000
של הביטוי הפיזי הקבוע
14:09
versus idea concept.
344
849260
3000
לעומת מושג הרעיון.
14:12
Nowadays,
345
852260
2000
כיום,
14:14
we don't really recognize a book
346
854260
2000
אנחנו לא מזהים ספר
14:16
as something that sits on our shelf
347
856260
2000
כמשהו שמונח על המדף אצלנו
14:18
or music as something that is
348
858260
2000
או מוזיקה כחפץ
14:20
a physical object that we can hold.
349
860260
2000
מוחשי בו ניתן להחזיק.
14:22
It's a digital file.
350
862260
2000
זהו קובץ דיגיטלי.
14:24
It is barely tethered to any sort of
351
864260
2000
זה בקושי מחובר לאיזה שהוא סוג
14:26
physical reality in our minds.
352
866260
2000
של ממשות פיזית במוחינו.
14:28
And these things, because we can copy and transmit them so easily,
353
868260
3000
והדברים האלה, בגלל שניתן להעתיק אותם ולהעביר אותם בקלות רבה כל כך,
14:31
actually circulate within our culture
354
871260
3000
למעשה נעים בתוך התרבות שלנו
14:34
a lot more like ideas
355
874260
2000
יותר כרעיונות
14:36
than like physically instantiated objects.
356
876260
3000
מאשר כחפצים בעלי ממשות מוכחת.
14:39
Now, the conceptual issues are truly profound
357
879260
3000
הסוגיות התפיסתיות עמוקות באמת
14:42
when you talk about creativity
358
882260
2000
כאשר מדברים על יצירתיות
14:44
and ownership
359
884260
2000
ועל בעלות.
14:46
and, let me tell you, we don't want to leave this just to lawyers to figure out.
360
886260
3000
ותאמינו לי, אנחנו לא רוצים להשאיר את ההכרעה הזאת בידי עורכי הדין.
14:49
They're smart.
361
889260
2000
הם חכמים.
14:51
I'm with one. He's my boyfriend, he's okay.
362
891260
3000
אני מכירה אחד כזה. הוא החבר שלי. הוא בסדר.
14:54
He's smart, he's smart.
363
894260
2000
הוא חכם. הוא חכם.
14:56
But you want an interdisciplinary team of people
364
896260
2000
אנחנו רוצים צוות בינתחומי של אנשים
14:58
hashing this out,
365
898260
2000
שיפרקו את הסוגיה הזאת לגורמים,
15:00
trying to figure out: What is the kind of ownership model,
366
900260
3000
שינסו להבין מהו מודל הבעלות
15:03
in a digital world,
367
903260
2000
בעולם דיגיטלי,
15:05
that's going to lead to the most innovation?
368
905260
2000
שמסוגל להוביל לחדשנות הרבה ביותר.
15:07
And my suggestion is that
369
907260
2000
הצעתי היא
15:09
fashion might be a really good place
370
909260
2000
שתעשית האופנה עשויה להיות
15:11
to start looking for a model
371
911260
2000
מקום טוב להתחיל בו את החיפוש אחר המודל
15:13
for creative industries in the future.
372
913260
3000
שישמש תעשיות יצרתיות בעתיד.
15:16
If you want more information about this research project,
373
916260
3000
אם תרצו לקבל מידע נוסף אודות פרוייקט המחקר הזה,
15:19
please visit our website: it's ReadyToShare.org.
374
919260
3000
בקרו באתר שלנו, ReadyToShare.org
15:23
And I really want to thank Veronica Jauriqui
375
923260
2000
ואני באמת רוצה להודות לורוניקה ג'אוריקי
15:25
for making this very fashionable presentation.
376
925260
2000
על המצגת האופנתית כל כך שהכינה.
15:27
Thank you so much. (Applause)
377
927260
2000
תודה רבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7