Johanna Blakely: Lessons from fashion's free culture

202,526 views ・ 2010-05-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Helfin Tjong Reviewer: Judge Pau
00:16
I heard this amazing story about Miuccia Prada.
0
16260
2000
Saya dengar sebuah cerita luar biasa tentang Miuccia Prada
00:18
She's an Italian fashion designer.
1
18260
2000
Dia adalah seorang perancang busana asal Italia
00:20
She goes to this vintage store in Paris
2
20260
2000
Dia pergi ke sebuah butik antik di Paris
00:22
with a friend of hers.
3
22260
2000
dengan seorang temannya
00:24
She's rooting around, she finds this one jacket by Balenciaga --
4
24260
3000
Ketika berkeliling dia menemukan sebuah jaket Balenciaga
00:28
she loves it.
5
28260
2000
Dia sangat menyukainya
00:30
She's turning it inside out.
6
30260
2000
dia membalikkan jaket tersebut
00:32
She's looking at the seams. She's looking at the construction.
7
32260
3000
Dia mencermati jahitan- jahitannya. Dia mempelajari konstruksinya.
00:35
Her friend says, "Buy it already."
8
35260
2000
Temannya bilang "Ya sudah, beli saja"
00:37
She said, "I'll buy it, but I'm also going to replicate it."
9
37260
3000
Dia berkata, " Saya akan membelinya, tapi saya juga akan menirunya.
00:42
Now, the academics in this audience may think,
10
42260
3000
Sekarang, pendengar, para akademisi disini mungkin berpikir,
00:45
"Well, that sounds like plagiarism."
11
45260
2000
Wah itu pembajakan.
00:47
But to a fashionista, what it really is
12
47260
2000
Tetapi bagi penggemar adibusana, apa yang terjadi adalah
00:49
is a sign of Prada's genius:
13
49260
2000
bukti ke-cemerlang-an Prada,
00:51
that she can root through the history of fashion
14
51260
2000
bagaimana dari sekian banyak keragaman busana dalam sejarah
00:53
and pick the one jacket
15
53260
2000
dia bisa memilih satu jaket
00:55
that doesn't need to be changed by one iota,
16
55260
2000
yang tanpa perlu mengubah apapun,
00:57
and to be current and to be now.
17
57260
3000
sudah jadi yang terkini dan trendi
01:00
You might also be asking whether it's possible
18
60260
3000
Anda mungkin juga bertanya- tanya apa mungkin
01:03
that this is illegal for her to do this.
19
63260
3000
dia lakukan ini tanpa melanggar hukum
01:06
Well, it turns out that it's actually not illegal.
20
66260
3000
Kenyataannya hal ini memang legal.
01:09
In the fashion industry, there's very little
21
69260
2000
Dalam industri adibusana, sangat sedikit
01:11
intellectual property protection.
22
71260
3000
perlindungan thd kekayaan intelektual.
01:14
They have trademark protection,
23
74260
2000
Marka dagangnya dilindungi,
01:16
but no copyright protection
24
76260
2000
tapi keasliannya tidak dilindungi,
01:18
and no patent protection to speak of.
25
78260
3000
dan tidak ada perlindungan terhadap rancangan
01:21
All they have, really, is trademark protection,
26
81260
2000
Satu-satunya perlindungan yg ada hanya perlindungan marka dagang
01:23
and so it means that anybody
27
83260
2000
Jadi ini berarti siapa saja
01:25
could copy any garment
28
85260
2000
dapat meniru rancangan baju apa saja
01:27
on any person in this room
29
87260
2000
yang dipakai siapa saja di ruangan ini
01:29
and sell it as their own design.
30
89260
2000
dan menjualnya sebagai hasil rancangannya sendiri.
01:31
The only thing that they can't copy
31
91260
2000
Hanya satu hal yang mereka tidak boleh tiru
01:33
is the actual trademark label
32
93260
2000
yaitu label marka dagang asli
01:35
within that piece of apparel.
33
95260
2000
dari sepotong pakaian.
01:37
That's one reason that you see logos
34
97260
2000
Itulah makanya anda melihat begitu banyak logo
01:39
splattered all over these products.
35
99260
2000
disertakan dalam semua produk yang ada
01:41
It's because it's a lot harder for knock-off artists
36
101260
2000
Tujuannya adalah agar lebih menyulitkan seniman peniru
01:43
to knock off these designs
37
103260
2000
untuk menjiplak rancangan-rancangan ini
01:45
because they can't knock off the logo.
38
105260
3000
karena mereka tidak boleh meniru logo.
01:48
But if you go to Santee Alley, yeah.
39
108260
3000
Tetapi jika kalian pergi ke Santee Alley, yah.
01:51
(Laughter) Well, yeah.
40
111260
2000
Begitulah...
01:53
Canal Street, I know.
41
113260
2000
Canal Street, Saya tahu.
01:55
And sometimes these are fun, right?
42
115260
2000
Kadang-kadang yang seperti ini seru juga, kan ?
01:57
Now, the reason for this, the reason that the fashion industry
43
117260
3000
Nah, alasan kenapa dalam industri adibusana
02:00
doesn't have any copyright protection
44
120260
2000
tidak ada perlindungan thd keaslian karya
02:02
is because the courts decided long ago
45
122260
3000
karena pengadilan menetapkannya sejak lama
02:05
that apparel is too utilitarian
46
125260
2000
bahwa pakaian itu kelewat umum fungsinya
02:07
to qualify for copyright protection.
47
127260
2000
untuk dilindungi keasliannya.
02:09
They didn't want a handful of designers
48
129260
2000
Mereka tidak ingin sekelompok kecil perancang
02:11
owning the seminal building blocks of our clothing.
49
131260
3000
mematenkan bagian kecil dari pakaian kita.
02:14
And then everybody else would have to license this cuff or this sleeve
50
134260
3000
sehingga tiap orang harus punya lisensi untuk manset atau lengan baju ini.
02:17
because Joe Blow owns it.
51
137260
3000
karena si anu pemilik patennya.
02:21
But too utilitarian? I mean is that the way you think of fashion?
52
141260
3000
Tapi terlalu umum fungsinya ? Apa benar itu makna adibusana buat kita ?
02:24
This is Vivienne Westwood. No!
53
144260
3000
Ini karya Vivienne Westwood ? Bukan.
02:27
We think of it as maybe too silly,
54
147260
2000
Mungkin semua ini tampak konyol,
02:29
too unnecessary.
55
149260
2000
sangat tidak penting.
02:31
Now, those of you who are familiar with the logic
56
151260
2000
Tapi, buat anda yang terbiasa dengan logika
02:33
behind copyright protection --
57
153260
2000
di belakang perlindungan hak cipta,
02:35
which is that without ownership, there is no incentive to innovate --
58
155260
3000
yang bunyinya -- tanpa kepemilikan , tidak ada imbalan untuk berinovasi,
02:38
might be really surprised
59
158260
2000
mungkin akan sungguh terkejut
02:40
by both the critical success of the fashion industry
60
160260
3000
oleh kesuksesan industri adibusana baik dr sisi teknis
02:43
and the economic success of this industry.
61
163260
3000
maupun dr sisi ekonomi.
02:46
What I'm going to argue today is that
62
166260
2000
Apa yang akan saya kemukakan sekarang adalah
02:48
because there's no copyright protection
63
168260
2000
karena ketiadaan perlindungan hak cipta
02:50
in the fashion industry,
64
170260
2000
dalam industri adibusana,
02:52
fashion designers have actually been able to elevate
65
172260
3000
para perancang adibusana justru mampu menaikkan derajad
02:55
utilitarian design,
66
175260
2000
rancangan yang umum
02:57
things to cover our naked bodies,
67
177260
2000
yang biasanya dipakai utk menutupi tubuh kita,
02:59
into something that we consider art.
68
179260
2000
menjadi sesuatu yang bernilai seni.
03:01
Because there's no copyright protection
69
181260
2000
Karena tidak ada perlindungan hak cipta
03:03
in this industry,
70
183260
2000
dalam industri ini,
03:05
there's a very open and creative
71
185260
2000
jadi tercipta suatu lingkungan yang terbuka
03:07
ecology of creativity.
72
187260
2000
dan penuh kreativitas
03:09
Unlike their creative brothers and sisters,
73
189260
2000
Tidak seperti sesama pekerja kreativ
03:11
who are sculptors or photographers
74
191260
3000
di bidang seni rupa dan fotografi
03:14
or filmmakers or musicians,
75
194260
3000
atau pembuat film atau pemusik,
03:17
fashion designers can sample
76
197260
2000
perancang adibusana dapat mencontoh
03:19
from all their peers' designs.
77
199260
2000
dari semua rancangan rekan-rekan mereka.
03:21
They can take any element from any garment
78
201260
2000
Menggunakan komponen apapun dari garmen apapun
03:23
from the history of fashion
79
203260
2000
dalam sejarah adibusana
03:25
and incorporate it into their own design.
80
205260
2000
dan menggabungkannya dalam rancangannya sendiri.
03:27
They're also notorious for riffing off of the zeitgeist.
81
207260
3000
Mereka juga terkenal, tahu kan, dalam hal berimprovisasi
03:30
And here, I suspect,
82
210260
2000
Tentang yg ini, Saya curiga,
03:32
they were influenced by the costumes in Avatar.
83
212260
3000
mereka dipengaruhi oleh kostum di Avatar.
03:35
Maybe just a little.
84
215260
2000
Mungkin hanya sedikit.
03:37
Can't copyright a costume either.
85
217260
2000
Kostum juga tidak luput dijiplak
03:39
Now, fashion designers have
86
219260
2000
Alhasil, perancang adibusana mempunyai
03:41
the broadest palette imaginable
87
221260
2000
pilihan terluas dalam merancang
03:43
in this creative industry.
88
223260
2000
dalam industi kreativ ini.
03:45
This wedding dress here
89
225260
2000
Gaun pernikahan ini
03:47
is actually made of sporks,
90
227260
3000
sesungguhnya terbuat dari spork (gabungan sendok & garpu)
03:50
and this dress is actually made of aluminum.
91
230260
3000
Yang ini terbuat dari aluminium.
03:53
I've heard this dress actually sort of sounds like wind chimes
92
233260
2000
Saya dengar gaun ini bunyinya mirip lonceng angin.
03:55
as they walk through.
93
235260
2000
saat modelnya berlalu.
03:57
So, one of the magical side effects
94
237260
2000
Jadi salah satu efek samping yang luar biasa
03:59
of having a culture of copying,
95
239260
2000
dengan memiliki budaya baku jiplak,
04:01
which is really what it is,
96
241260
2000
ya memang begitu kenyataannya,
04:03
is the establishment of trends.
97
243260
2000
adalah terciptanya suatu tren.
04:05
People think this is a magical thing. How does it happen?
98
245260
2000
Banyak yang terheran-heran koq bisa begitu ya ?
04:07
Well, it's because it's legal for people to copy one another.
99
247260
3000
Sekarang jadi tahu, karena adalah legal bagi orang utk baku jiplak
04:10
Some people believe that
100
250260
2000
Beberapa orang menyakini bahwa
04:12
there are a few people at the top of the fashion food chain
101
252260
3000
hal ini terjadi karena ada "petinggi-petinggi" adibusana
04:15
who sort of dictate to us what we're all going to wear,
102
255260
3000
yang mendikte apa yang orang-orang harus pakai
04:18
but if you talk to any designer at any level,
103
258260
2000
Tetapi kalau ditanya, perancang pada level apapun,
04:20
including these high-end designers,
104
260260
2000
termasuk perancang kelas atas,
04:22
they always say
105
262260
2000
mereka selalu berkata
04:24
their main inspiration comes from the street:
106
264260
2000
inspirasi utama mereka datang dari jalanan,
04:26
where people like you and me remix and match
107
266260
2000
dimana orang-orang seperti anda dan saya berkreasi
04:28
our own fashion looks.
108
268260
2000
dalam berpenampilan,
04:30
And that's where they really get a lot of their
109
270260
2000
karya-karya itulah sesungguhnya yang banyak menjadi
04:32
creative inspiration,
110
272260
3000
inspirasi kreativ mereka.
04:35
so it's both a top-down and a bottom-up kind of industry.
111
275260
3000
Jadi industri ini bekerja baik secara top-down maupun bottom-up
04:39
Now, the fast fashion giants have
112
279260
2000
Para pemasok adibusana grosiran mungkin
04:41
probably benefited the most
113
281260
2000
yg paling banyak mengeruk keuntungan
04:43
from the lack of copyright protection in the fashion industry.
114
283260
3000
dari ketiadaan perlindungan hak cipta dalam industri adibusana.
04:46
They are notorious for knocking off high-end designs
115
286260
3000
Mereka terkenal suka menjiplak rancangan kelas atas
04:49
and selling them at very low prices.
116
289260
2000
dan menjualnya dgn harga yang rendah.
04:51
And they've been faced with a lot of lawsuits,
117
291260
3000
Mereka sudah sering dituntut secara hukum,
04:54
but those lawsuits are usually not won by fashion designers.
118
294260
3000
Tapi biasanya para perancang adibusana kalah dalam persidangan
04:57
The courts have said over and over again, "You don't need
119
297260
2000
Pengadilan menetapkan berulang ulang, " Anda tidak perlu
04:59
any more intellectual property protection."
120
299260
3000
perlindungan kekayaan intelektual lagi."
05:02
When you look at copies like this,
121
302260
3000
Kalau anda melihat barang bajakan seperti ini,
05:05
you wonder: How do the luxury high-end brands
122
305260
2000
kita jadi penasaran, bagaimana para pemegang marka dagang terkenal
05:07
remain in business?
123
307260
2000
bertahan dalam bisnis ini ?
05:09
If you can get it for 200 bucks, why pay a thousand?
124
309260
3000
Kalau bisa didapat seharga 200-an USD, kenapa harus membayar ribuan?
05:12
Well, that's one reason we had a conference here at USC a few years ago.
125
312260
3000
Ini salah satu alasan kami mengadakan konferensi di U.S.C beberapa tahun yg lalu.
05:15
We invited Tom Ford to come --
126
315260
2000
Kami mengundang Tom Ford
05:17
the conference was called, "Ready to Share:
127
317260
2000
Konferensi itu bertajuk " Siap Untuk Berbagi:
05:19
Fashion and the Ownership of Creativity" --
128
319260
3000
Adibusana dan Kepemilikan Kreativitas."
05:22
and we asked him exactly this question.
129
322260
2000
Kami tanyakan pertanyaan yg sama padanya
05:24
Here's what he had to say.
130
324260
2000
Dan begini jawabnya
05:26
He had just come off a successful stint as the lead designer at Gucci,
131
326260
3000
Dia telah menjadi seorang yang berhasil sebagai pimpinan perancang di Gucci,
05:29
in case you didn't know.
132
329260
2000
asal tahu saja
05:31
Tom Ford: And we found after much research
133
331260
3000
Tom Ford: Kami menemukan melalui berbagai penelitian
05:34
that -- actually not much research, quite simple research --
134
334260
2000
yang, sesungguhnya bukan penelitian yang canggih, sederhana saja
05:36
that the counterfeit customer was not our customer.
135
336260
3000
bahwa pelanggan barang bajakan bukan merupakan pelanggan kami.
05:39
Johanna Blakley: Imagine that.
136
339260
2000
Johanna Blakley: Coba bayangkan
05:41
The people on Santee Alley
137
341260
2000
Orang-orang di Santee Alley
05:43
are not the ones who shop at Gucci.
138
343260
2000
bukan orang yang belanja di toko Gucci
05:45
(Laughter)
139
345260
3000
(Tertawa)
05:48
This is a very different demographic.
140
348260
3000
Ini adalah demografi yang sangat berbeda.
05:52
And, you know, a knock-off is never the same
141
352260
3000
Dan, sebetulnya, sebuah jiplakan tidak pernah sama
05:55
as an original high-end design,
142
355260
3000
seperti rancangan kelas atas aslinya,
05:58
at least in terms of the materials; they're always made of cheaper materials.
143
358260
3000
paling tidak dlm hal material, mereka biasanya menggunakan material lbh murah.
06:01
But even sometimes a cheaper version
144
361260
3000
Tetapi bahkan kadang kadang sebuah versi yang lebih murah
06:04
can actually have some charming aspects,
145
364260
2000
dapat mempunyai aspek yang menawan,
06:06
can breathe a little extra life into a dying trend.
146
366260
3000
yang menghidupkan kembali tren yang mulai pudar
06:10
There's lots of virtues of copying.
147
370260
2000
Ada banyak kebaikan dari menjiplak.
06:12
One that a lot of cultural critics have pointed to
148
372260
3000
Satu hal yg banyak ditunjukkan budayawan
06:15
is that we now have
149
375260
2000
adalah kita sekarang punya
06:17
a much broader palette
150
377260
2000
lebih banyak pilihan
06:19
of design choices to choose from than we ever have before,
151
379260
3000
dari berbagai rancangan dibandingkan masa sebelumnya
06:22
and this is mainly because of the fast fashion industry, actually.
152
382260
3000
Dan ini sebetulnya jasa dari para pemasok adibusana grosiran.
06:25
And this is a good thing. We need lots of options.
153
385260
2000
Dan ini adalah hal yang baik. Kita perlu banyak pilihan.
06:27
Fashion, whether you like it or not,
154
387260
2000
Adibusana, suka tidak suka,
06:29
helps you project who you are to the world.
155
389260
3000
memperlihatkan siapa anda kepada dunia.
06:33
Because of fast fashion,
156
393260
2000
Karena pemasok adibusana grosiran,
06:35
global trends actually get established much more quickly than they used to.
157
395260
3000
tren global tercipta lebih cepat dibanding masa-masa yang lalu.
06:38
And this, actually, is good news to trendsetters;
158
398260
3000
Dan ini merupakan kabar baik bagi pembuat trend.
06:41
they want trends to be set
159
401260
2000
Mereka ingin trend-trend tercipta
06:43
so that they can move product.
160
403260
3000
supaya mereka bisa menjual produknya
06:46
For fashionistas,
161
406260
2000
Untuk pengemar adibusana,
06:48
they want to stay ahead of the curve.
162
408260
2000
mereka selalu ingin jadi yg terdepan.
06:50
They don't want to be wearing what everybody else is wearing.
163
410260
3000
Mereka tidak ingin memakai apa yang setiap orang pakai.
06:53
And so, they want to move on to the next trend
164
413260
3000
jadi mereka ingin beralih ke tren berikutnya
06:56
as soon as possible.
165
416260
2000
secepat mungkin.
06:58
I tell you, there is no rest for the fashionable.
166
418260
3000
Saya beritahu ya, tidak ada kata istirahat bagi yg modis.
07:01
Every season, these designers have to struggle
167
421260
2000
Setiap musim, perancang-perancang ini bersaing
07:03
to come up with the new fabulous idea that everybody's going to love.
168
423260
3000
untuk menghasilkan ide yg menakjubkan yg bakal disukai banyak orang
07:06
And this, let me tell you,
169
426260
2000
Dan ini, saya beritahu anda,
07:08
is very good for the bottom line.
170
428260
3000
adalah bagus untuk bisnis
07:11
Now of course, there's a bunch of effects
171
431260
2000
Tentunya, ada banyak dampak
07:13
that this culture of copying has
172
433260
2000
yg timbul dr budaya penjiplakan ini
07:15
on the creative process.
173
435260
2000
terhadap proses kreatif.
07:17
And Stuart Weitzman is a very successful shoe designer.
174
437260
2000
Stuart Weitzman adalah seorang perancang sepatu yg sangat sukses.
07:19
He has complained a lot about people copying him,
175
439260
3000
Dia telah banyak mengeluh tentang orang-orang yang menirunya.
07:22
but in one interview I read,
176
442260
2000
Tetapi dalam sebuah wawancara yang saya baca,
07:24
he said it has really forced him to up his game.
177
444260
3000
dia berkata, tahukah anda, hal ini sesungguhnya memacu kreasinya
07:27
He had to come up with new ideas,
178
447260
2000
Dia harus terus menciptakan ide baru,
07:29
new things that would be hard to copy.
179
449260
2000
hal baru yang akan sulit untuk ditiru.
07:31
He came up with this Bowden-wedge heel
180
451260
3000
Dia menciptakan tumit Bowden-wedge
07:34
that has to be made out of steel or titanium;
181
454260
2000
yang harus terbuat dari baja atau titanium.
07:36
if you make it from some sort of cheaper material,
182
456260
2000
Jika dibuat dengan material yang lebih murah,
07:38
it'll actually crack in two.
183
458260
2000
sepatu itu akan terbelah jadi dua
07:40
It forced him to be a little more innovative. (Music)
184
460260
3000
Hal itu memaksanya untuk menjadi lebih inovatif.
07:43
And that actually reminded me
185
463260
2000
Dan itu mengingatkan saya
07:45
of jazz great, Charlie Parker.
186
465260
2000
pada pemusik Jazz yang hebat, Charlie Parker.
07:47
I don't know if you've heard this anecdote, but I have.
187
467260
3000
Entah anda pernah dengar anekdot ini apa tidak, tetapi saya pernah.
07:50
He said that one of the reasons he invented bebop
188
470260
3000
Dia berkata bahwa satu satunya alasan dia menemukan bebop
07:53
was that he was pretty sure
189
473260
2000
adalah bahwa dia sangat yakin
07:55
that white musicians wouldn't be able to replicate the sound. (Laughter)
190
475260
3000
bahwa pemusik bule tidak akan mampu meniru suara tersebut.
08:01
He wanted to make it too difficult to copy,
191
481260
3000
Dia ingin membuatnya sulit untuk ditiru.
08:05
and that's what fashion designers are doing all the time.
192
485260
2000
Dan itulah yg selalu dilakukan para perancang adibusana
08:07
They're trying to put together
193
487260
2000
Mereka berusaha untuk membuat
08:09
a signature look, an aesthetic
194
489260
2000
sebuah ciri khas , sebuah keindahan seni,
08:11
that reflects who they are.
195
491260
2000
yang mencerminkan siapa mereka.
08:13
When people knock it off, everybody knows
196
493260
3000
Ketika ditiru, setiap orang akan mengenalinya
08:16
because they've put that look out on the runway,
197
496260
2000
karena karya yg mereka tampilkan pd peragaan busana,
08:18
and it's a coherent aesthetic.
198
498260
3000
adalah keindahan seni yg utuh.
08:22
I love these Gallianos.
199
502260
2000
Saya menyukai Gallianos ini.
08:24
Okay, we'll move on. (Laughter)
200
504260
2000
Baiklah..kita akan lanjutkan.
08:26
This is not unlike the world of comedy.
201
506260
3000
Ini tidak berbeda dengan dunia komedi.
08:29
I don't know if you know that jokes
202
509260
2000
Saya tidak tahu apa anda pernah dengar ini
08:31
also can't be copyright protected.
203
511260
2000
tapi lelucaon-lelucaon itu juga tidak dilindungi hak cipta
08:33
So when one-liners were really popular,
204
513260
3000
Jadi ketika satu ungkapan betul-betul populer,
08:36
everybody stole them from one another.
205
516260
2000
setiap orang berusaha menirunya
08:38
But now, we have a different kind of comic.
206
518260
2000
Tetapi sekarang, kita punyi jenis pelawak yang berbeda.
08:40
They develop a persona,
207
520260
2000
Mereka mengembangkan sebuah karakter publik,
08:42
a signature style, much like fashion designers.
208
522260
3000
sebuah ciri khas, seperti perancang adibusana
08:45
And their jokes,
209
525260
2000
Dan lelucon mereka,
08:47
much like the fashion designs by a fashion designer,
210
527260
2000
lebih mirip rancangan adibusana oleh seorang perancang adibusana
08:49
really only work within that aesthetic.
211
529260
2000
benar-benar bergelut hanya dalam keindahan seni.
08:51
If somebody steals a joke
212
531260
2000
Jika seseorang mencuri sebuah lelucon
08:53
from Larry David, for instance,
213
533260
2000
dari Larry David misalnya,
08:55
it's not as funny.
214
535260
2000
tidak akan lucu.
08:57
Now, the other thing that fashion designers have done
215
537260
2000
Sekarang hal lain yang perancang fashion telah lakukan
08:59
to survive in this culture of copying
216
539260
2000
untuk bertahan dalam budaya baku tiru ini
09:01
is they've learned how to copy themselves.
217
541260
2000
adalah mereka belajar bagaimana meniru diri sendiri.
09:03
They knock themselves off.
218
543260
2000
Mereka membajak karya mereka sendiri.
09:05
They make deals with the fast fashion giants
219
545260
3000
Mereka membuat kesepakatan dgn pemasok grosiran adibusana,
09:08
and they come up with a way to sell their product
220
548260
2000
dan mereka muncul dengan sebuah cara menjual produk mereka
09:10
to a whole new demographic:
221
550260
2000
pada demografi yang baru,
09:12
the Santee Alley demographic.
222
552260
2000
kawasan Santee Alley.
09:14
Now, some fashion designers will say,
223
554260
3000
Sekarang, beberapa perancang fashion akan berkata,
09:17
"It's only in the United States that we don't have any respect.
224
557260
3000
Hanya di Amerika Serikat kami tidak dihormati.
09:20
In other countries there is protection
225
560260
2000
Di negara lain ada perlindungan
09:22
for our artful designs."
226
562260
3000
untuk rancangan berseni kami."
09:25
But if you take a look at the two other biggest markets in the world,
227
565260
2000
Tetapi jika anda melihat pada dua pasar terbesar di dunia,
09:27
it turns out that the protection that's offered
228
567260
3000
Ternyata perlindungan yang ditawarkan
09:30
is really ineffectual.
229
570260
2000
ternyata sangat tidak efektif.
09:32
In Japan, for instance, which I think is the third largest market,
230
572260
3000
Di Jepang misalnya, yang saya pikir sebagai pasar terbesar ketiga,
09:35
they have a design law; it protects apparel,
231
575260
3000
mereka mempunyai hukum rancangan, yang memproteksi pakaian,
09:38
but the novelty standard is so high,
232
578260
2000
tetapi standar originalitasnya begitu tinggi
09:40
you have to prove that your garment has never existed before,
233
580260
3000
anda harus membuktikan bahwa garmen anda tidak pernah ada sebelumnya.
09:43
it's totally unique.
234
583260
2000
Harus sungguh-sungguh unik
09:45
And that's sort of like
235
585260
2000
Dan itu kurang lebih menyerupai
09:47
the novelty standard for a U.S. patent,
236
587260
2000
standar originalitas untuk Patent U.S.
09:49
which fashion designers never get --
237
589260
2000
yang perancang busana tidak pernah dapatkan,
09:51
rarely get here in the states.
238
591260
2000
atau jarang didapatkan disini.
09:53
In the European Union, they went in the other direction.
239
593260
3000
Di Uni Eropa mereka mengambil jalan yang berbeda
09:56
Very low novelty standard,
240
596260
2000
Standar originalitasnya sangat rendah
09:58
anybody can register anything.
241
598260
2000
siapa saja dapat mendaftarkan apapun.
10:00
But even though it's the home of the fast fashion industry
242
600260
2000
Tetapi meskipun merupakan pusat pemasok adibusana grosiran
10:02
and you have a lot of luxury designers there,
243
602260
2000
dengan beragam perancang mewah disana,
10:04
they don't register their garments, generally,
244
604260
3000
yang jarang mempatenkan garmen mereka.
10:07
and there's not a lot of litigation.
245
607260
2000
tetap saja jarang ada yang menuntut ke pengadilan
10:09
It turns out it's because the novelty standard is too low.
246
609260
3000
Tenyata itu karena saking rendahnya standar originalitas yang ada
10:12
A person can come in and take somebody else's gown,
247
612260
3000
Seseorang dapat datang dan mengambil gaun orang lain,
10:15
cut off three inches from the bottom,
248
615260
3000
memotong tiga inchi dari bawah,
10:18
go to the E.U. and register it as a new, original design.
249
618260
3000
pergi ke Uni Eropa dan mendaftarkannya sebagai rancangan baru yang asli.
10:21
So, that does not stop the knock-off artists.
250
621260
2000
Sehingga itu tidak menghentikan pembajakan.
10:23
If you look at the registry, actually,
251
623260
2000
Jika kita melihat daftar paten yang ada,
10:25
a lot of the registered things in the E.U.
252
625260
2000
kebanyakan paten busana di Eropah.
10:27
are Nike T-shirts
253
627260
2000
adalah Kaos Nike
10:29
that are almost identical to one another.
254
629260
3000
yang mirip-mirip semuanya.
10:32
But this has not stopped Diane von Furstenberg.
255
632260
2000
Tetapi ini tidak menghentikan Diane von Furstenberg.
10:34
She is the head of
256
634260
2000
Dia adalah Kepala
10:36
the Council of Fashion Designers of America,
257
636260
3000
Dewan Perancang Adibusana Amerika,
10:39
and she has told her constituency that
258
639260
2000
dia berjanji pada pendukungnya bahwa
10:41
she is going to get copyright protection
259
641260
3000
dia akan perjuangkan perlindungan hak cipta
10:44
for fashion designs.
260
644260
2000
bagi para perancang adibusana
10:46
The retailers have kind of quashed this notion though.
261
646260
2000
Para pedagang eceran menolak gagasan ini.
10:48
I don't think the legislation is going anywhere,
262
648260
2000
Menurut saya UU ini tidak jalan
10:50
because they realized it is so hard
263
650260
3000
Karena mereka menyadari betapa sulitnya
10:53
to tell the difference between a pirated design
264
653260
2000
untuk membedakan rancangan yang bajakan
10:55
and something that's just part of a global trend.
265
655260
3000
dgn sesuatu yang hanya menjadi bagian dari tren dunia.
10:58
Who owns a look?
266
658260
2000
Siapa pemilik sebuah penampilan ?
11:00
That is a very difficult question to answer.
267
660260
2000
Itu adalah pertanyaan yang sangat sulit untuk dijawab.
11:02
It takes lots of lawyers and lots of court time,
268
662260
3000
Akan membutuhkan banyak pengacara dan persidangan yang lama.
11:05
and the retailers decided that would be way too expensive.
269
665260
3000
Dan para pengecer memutuskan itu terlalu mahal.
11:10
You know, it's not just the fashion industry
270
670260
2000
Tahukah anda, tidak hanya di industri adibusana saja
11:12
that doesn't have copyright protection.
271
672260
2000
yang tidak mempunyai perlindungan hak cipta.
11:14
There's a bunch of other industries that don't have copyright protection,
272
674260
3000
Ada sekumpulan industri lain yang tidak mempunyai perlindungan hak cipta
11:17
including the food industry.
273
677260
2000
termasuk industri makanan.
11:19
You cannot copyright a recipe
274
679260
2000
Anda tidak dapat mempatenkan resep
11:21
because it's a set of instructions, it's fact,
275
681260
3000
karena itu hanya sekumpulan instruksi, itu kenyataannya.
11:24
and you cannot copyright the look and feel
276
684260
2000
tidak mungkin mempatenkan penampilan dan perasaan
11:26
of even the most unique dish.
277
686260
3000
atau suatu masakan yang unik
11:29
Same with automobiles.
278
689260
2000
Sama dengan mobil.
11:31
It doesn't matter how wacky they look or how cool they look,
279
691260
3000
Tidak masalah betapa heboh atau betapa keren, rancangannya,
11:34
you cannot copyright the sculptural design.
280
694260
3000
Kita tidak dapat mempatenkan rancangan pahat atau patung.
11:37
It's a utilitarian article, that's why.
281
697260
3000
karena semuanya punya fungsi yang kelewat umum.
11:40
Same with furniture,
282
700260
2000
Sama dengan perabotan rumah
11:42
it's too utilitarian.
283
702260
3000
Terlalu umum fungsinya
11:45
Magic tricks, I think they're instructions, sort of like recipes:
284
705260
3000
Sulap, saya pikir mereka adalah intruksi-instruksi , mirip resep.
11:48
no copyright protection.
285
708260
2000
Tidak ada perlindungan hak cipta.
11:50
Hairdos, no copyright protection.
286
710260
2000
Tata Rias, tidak ada perlindungan hak cipta.
11:52
Open source software, these guys decided
287
712260
2000
Software open -source, orang-orang ini memutuskan
11:54
they didn't want copyright protection.
288
714260
2000
mereka tidak menginginkan perlindungan hak cipta.
11:56
They thought it'd be more innovative without it.
289
716260
3000
Mereka berpikir akan lebih inovatif tanpa hal itu.
11:59
It's really hard to get copyright for databases.
290
719260
3000
Sangat sulit untuk menemukan hak cipta untuk database.
12:02
Tattoo artists, they don't want it; it's not cool.
291
722260
3000
Seniman Tatoo, mereka tidak menginginkan nya..itu tidak keren.
12:05
They share their designs.
292
725260
3000
Mereka saling berbagi rancangan
12:08
Jokes, no copyright protection.
293
728260
2000
Lelucon , tidak ada perlindungan hak cipta.
12:10
Fireworks displays,
294
730260
2000
Pertunjukan kembang api.
12:12
the rules of games,
295
732260
2000
Alturan main dari berbagai permainan
12:14
the smell of perfume: no.
296
734260
3000
Aroma parfum, juga tidak ada.
12:17
And some of these industries may seem
297
737260
2000
Beberapa industri ini mungkin kelihatan
12:19
sort of marginal to you,
298
739260
2000
hanya minoritas,
12:21
but these are the gross sales
299
741260
3000
tetapi ini hasil penjualan kotor mereka.
12:24
for low I.P. industries,
300
744260
2000
untuk industri-industri yg rendah kekayaan intelektualnya
12:26
industries with very little copyright protection,
301
746260
2000
industri yg tidak banyak punya perlindungan hak cipta.
12:28
and there's the gross sales of
302
748260
2000
Dan ini adalah hasil penjualan kotor mereka.
12:30
films and books.
303
750260
2000
film dan buku-buku.
12:32
(Applause)
304
752260
3000
(Tepuk Tangan)
12:35
It ain't pretty.
305
755260
2000
Tidak masuk akal
12:37
(Applause)
306
757260
2000
(Tepuk tangan)
12:39
So you talk to people in the fashion industry
307
759260
2000
Jika anda berbicara dgn orang-orang industri adibusana
12:41
and they're like, "Shhh!
308
761260
2000
mereka akan bilang," Shhh!
12:43
Don't tell anybody
309
763260
2000
Jangan beritahu siapa-siapa.
12:45
we can actually steal from each other's designs.
310
765260
2000
kami dapat saling mencuri rancangan dengan sesama.
12:47
It's embarrassing."
311
767260
2000
agak memalukan memang."
12:49
But you know what? It's revolutionary,
312
769260
2000
Tetapi pernahkah terpikir, ini adalah sebuah terobosan
12:51
and it's a model that a lot of other industries --
313
771260
3000
sebuah model dimana banyak industri-industri lain,
12:54
like the ones we just saw with the really small bars --
314
774260
3000
seperti yang baru kita lihat dengan diagram bar kecil-kecil,
12:57
they might have to think about this.
315
777260
2000
sebetulnya bisa menuai hasil yang sama,
12:59
Because right now, those industries with a lot of copyright protection
316
779260
3000
karena, sekarang, industri-industri yang punya banyak perlindungan hak cipta
13:02
are operating in an atmosphere
317
782260
2000
beroperasi dalam sebuah keadaan
13:04
where it's as if they don't have any protection,
318
784260
3000
dimana mereka seolah tidak punya perlindungan
13:07
and they don't know what to do.
319
787260
3000
Dan mereka tidak tahu apa yang harus dilakukan
13:11
When I found out that there are a whole bunch of industries
320
791260
3000
Ketika saya menemukan begitu banyak industri-industri
13:14
that didn't have copyright protection,
321
794260
2000
yang tidak mempunyai perlindungan hak cipta,
13:16
I thought, "What exactly is the underlying logic?
322
796260
3000
Saya berpikir, apa sesungguhnya logika yang mendasarinya?
13:19
I want a picture." And the lawyers do not provide a picture,
323
799260
3000
Saya minta alur prosesnya, tapi para pengacara itu tidak mampu menggambarkannya
13:22
so I made one.
324
802260
2000
Jadi saya bikin sendiri
13:24
These are the two main
325
804260
3000
Ini adalah dua hal utama
13:27
sort of binary oppositions within the logic of copyright law.
326
807260
3000
semacam oposisi biner dalam logika hukum hak cipta.
13:30
It is more complex than this, but this will do.
327
810260
3000
Sebetulnya lumayan rumit, tetapi sementara ini cukup memadai
13:33
First: Is something an artistic object?
328
813260
3000
Pertama, apakah dia adalah objek yang artistik?
13:36
Then it deserves protection.
329
816260
2000
Kalau ya berarti dibutuhkan perlindungan
13:38
Is it a utilitarian object?
330
818260
2000
Apakah dia adalah objek yang terlalu umum fungsinya ?
13:40
Then no, it does not deserve protection.
331
820260
2000
Kalau ya, berarti tidak diperlukan perlindungan apa-apa
13:42
This is a difficult, unstable binary.
332
822260
3000
Ini sebuah binari yang rumit dan tidak stabil.
13:45
The other one is: Is it an idea?
333
825260
3000
Kemudian, apakah dia sebuah ide?
13:48
Is it something that needs to
334
828260
2000
Apakah merupakan sesuatu yang butuh
13:50
freely circulate in a free society?
335
830260
2000
beredar secara gratis di masyarakat bebas?
13:52
No protection.
336
832260
2000
Tidak perlu dilindungi
13:54
Or is it a physically fixed
337
834260
2000
atau apakah dia ekspresi ide
13:56
expression of an idea:
338
836260
2000
secara fisik,
13:58
something that somebody made
339
838260
2000
sesuatu yang dibuat seseorang,
14:00
and they deserve to own it for a while and make money from it?
340
840260
3000
kalau ya, mereka bisa patenkan HANYA untuk waktu yg tertentu
14:03
The problem is that digital technology
341
843260
2000
Masalahnya teknologi digital
14:05
has completely subverted the logic
342
845260
2000
telah mengacaukan logika
14:07
of this physically fixed, expression
343
847260
2000
dari ekspresi secara fisik ini
14:09
versus idea concept.
344
849260
3000
dan kaitannya dgn konsep ide.
14:12
Nowadays,
345
852260
2000
Sekarang,
14:14
we don't really recognize a book
346
854260
2000
Wujud sebuah buku itu tidak lagi selalu
14:16
as something that sits on our shelf
347
856260
2000
sebagai sesuatu yang disimpan di rak buku kita
14:18
or music as something that is
348
858260
2000
dan wujud musik bukan lagi
14:20
a physical object that we can hold.
349
860260
2000
objek fisik yang dapat kita pegang.
14:22
It's a digital file.
350
862260
2000
Semuanya berwujud berkas digital.
14:24
It is barely tethered to any sort of
351
864260
2000
yang nyaris tidak terkait pada
14:26
physical reality in our minds.
352
866260
2000
makna fisik di dalam pikiran kita.
14:28
And these things, because we can copy and transmit them so easily,
353
868260
3000
Dan karena dapat kita tiru dan sebarkan dengan begitu mudah,
14:31
actually circulate within our culture
354
871260
3000
cara barang-barang ini beredar dalam budaya kita
14:34
a lot more like ideas
355
874260
2000
lebih mirip ide
14:36
than like physically instantiated objects.
356
876260
3000
ketimbang objek fisik.
14:39
Now, the conceptual issues are truly profound
357
879260
3000
Nah, isu konseptual jadi benar benar penting
14:42
when you talk about creativity
358
882260
2000
ketika kita berbicara tentang kreativitas
14:44
and ownership
359
884260
2000
dan kepemilikannya
14:46
and, let me tell you, we don't want to leave this just to lawyers to figure out.
360
886260
3000
dan, asal tahu saja, kami tdk akan menyerahkan penafsiran ini pd para pengacara
14:49
They're smart.
361
889260
2000
Mereka pintar.
14:51
I'm with one. He's my boyfriend, he's okay.
362
891260
3000
Saya tahu karena pacar saya pengacara. Dia ok.
14:54
He's smart, he's smart.
363
894260
2000
Dia pintar, Dia pintar
14:56
But you want an interdisciplinary team of people
364
896260
2000
Tetapi hrs diserahkan pada sebuah kelompok lintas bidang
14:58
hashing this out,
365
898260
2000
untuk menafsirkan ini,
15:00
trying to figure out: What is the kind of ownership model,
366
900260
3000
untuk memahami, apa jenis dari model kepemilikan,
15:03
in a digital world,
367
903260
2000
dalam dunia digital,
15:05
that's going to lead to the most innovation?
368
905260
2000
yang akan lebih mendukung inovasi.
15:07
And my suggestion is that
369
907260
2000
Dan saran saya adalah bahwa
15:09
fashion might be a really good place
370
909260
2000
bidang adibusana mungkin tempat terbaik
15:11
to start looking for a model
371
911260
2000
sbg titik tolak pencarian model
15:13
for creative industries in the future.
372
913260
3000
untuk industri kreatif di masa depan.
15:16
If you want more information about this research project,
373
916260
3000
Jika anda inign tahu lebih banyak ttg proyek penelitian ini,
15:19
please visit our website: it's ReadyToShare.org.
374
919260
3000
silakan berkunjung ke situs kami, ReadyToShare.org.
15:23
And I really want to thank Veronica Jauriqui
375
923260
2000
Dan saya ucapkan banyak terima kasih pd Veronica Jauriqui
15:25
for making this very fashionable presentation.
376
925260
2000
yang telah membuat presentasi yang sangat modis ini.
15:27
Thank you so much. (Applause)
377
927260
2000
Terima kasih banyak.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7