The next global agricultural revolution | Bruce Friedrich

132,793 views ・ 2019-06-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Ido Dekkers
00:13
In 2019, humanity received a warning:
0
13841
3824
ב-2019, האנושות קיבלה אזהרה:
00:17
30 of the world's leading scientists released the results
1
17689
2712
30 מהמדענים המובילים של העולם פרסמו את תוצאות
00:20
of a massive three-year study into global agriculture
2
20425
3482
מחקר עצום בן שלוש שנים על חקלאות גלובלית
00:23
and declared that meat production is destroying our planet
3
23931
3641
והכריזו שייצור בשר הורס את הכוכב שלנו
00:27
and jeopardizing global health.
4
27596
1683
ומסכן את הבריאות העולמית.
00:29
One of the study's authors explained
5
29804
1754
אחד הכותבים של המחקר הסביר
00:31
that "humanity now poses a threat to the stability of the planet ...
6
31582
3544
ש"האנושות כיום מהווה סיכון ליציבות העולם ...
00:35
[This requires] nothing less than a new global agricultural revolution."
7
35150
4920
"[מה שדרוש הוא] לא פחות ממהפכה חקלאית גלובלית חדשה".
00:40
As somebody who's spent the last two decades
8
40935
2141
כמישהו שבילה את שני העשורים האחרונים
00:43
advocating a shift away from industrial meat production,
9
43100
3088
בקידום התרחקות מייצור בשר תעשייתי
00:46
I wanted to believe that this clarion call was going to make a difference.
10
46212
3928
רציתי להאמין ששיחת ההבהרה הזו תגרום לשינוי.
00:50
The thing is, I've seen this sort of thing again and again and again for decades.
11
50164
5100
העניין הוא, שראיתי את הדבר הזה שוב ושוב ושוב במשך עשורים.
00:55
Here's 2018 from the journal "Nature,"
12
55750
3502
הנה הכותרת מ-2018 של כתב העת "נייצ'ר"
00:59
2017 from "Bioscience Journal,"
13
59276
3075
מ-2017 של כתב העת "ביו-סיינס",
01:02
2016 from the National Academy of Sciences.
14
62375
3378
מ-2016 של האקדמיה הלאומית למדעים.
01:06
The main point of these studies tends to be climate change.
15
66367
3755
הנקודה המרכזית של המחקרים האלה נוטה להיות שינויי האקלים.
01:10
But antibiotic resistance represents just as big of a threat.
16
70146
4019
אבל עמידות אנטיביוטית מהווה איום לא פחות גדול.
01:14
We are feeding massive doses of antibiotics to farm animals.
17
74640
3329
אנחנו מאביסים חיות ובקר בכמויות עצומות של אנטיביוטיקה.
01:18
These antibiotics are then mutating into superbugs
18
78382
4001
האנטיביוטיקה הזאת הופכת לחיידקי-על
01:22
that threaten to render antibiotics obsolete
19
82407
3019
שמאיימים לייתר את האנטיביוטיקה
01:25
within all of our lifetimes.
20
85450
2051
עוד בימי חיי כולנו.
01:27
You want a scare?
21
87985
1176
אתם רוצים משהו מפחיד?
01:29
Google: "the end of working antibiotics."
22
89185
2513
חפשו בגוגל: "קיצן של האנטיביוטיקות הפעילות".
01:32
I'm going to get one thing out of the way:
23
92589
2030
אני רוצה להבהיר כבר בהתחלה עניין אחד:
01:34
I am not here to tell anybody what to eat.
24
94643
2294
אני לא כאן כדי לומר לאף אחד מה לאכול.
01:37
Individual action is great,
25
97539
1896
נקיטת פעולה אישית זה מעולה,
01:39
but antibiotic resistance and climate change --
26
99459
2701
אבל עמידות אנטיביוטית ושינויי אקלים --
01:42
they require more.
27
102184
1466
הם דורשים יותר מזה.
01:44
Besides, convincing the world to eat less meat hasn't worked.
28
104212
4233
חוץ מזה, הניסיון לשכנע את העולם לאכול פחות בשר לא צלח.
01:48
For 50 years, environmentalists, global health experts and animal activists
29
108918
4668
במשך 50 שנה, סביבתנים, מומחי בריאות עולמית ופעילי זכויות בע"ח
01:53
have been begging the public to eat less meat.
30
113610
3061
התחננו בפני הציבור לאכול פחות בשר.
01:57
And yet, per capita meat consumption
31
117194
2056
ועדיין שיעורי צריכת הבשר לאדם
01:59
is as high as it's been in recorded history.
32
119274
3404
הם הגבוהים ביותר בהיסטוריה המתועדת.
02:03
The average North American last year ate more than 200 pounds of meat.
33
123378
3809
האמריקאי הממוצע אכל בשנה שעברה יותר מ-90 ק"ג בשר.
02:07
And I didn't eat any.
34
127724
1513
ואני לא אכלתי בכלל בשר.
02:09
(Laughter)
35
129261
1230
(צחוק)
02:10
Which means somebody out there ate 400 pounds of meat.
36
130515
3060
מה שאומר שמישהו אכל 180 קילו בשר.
02:13
(Laughter)
37
133599
2087
(צחוק)
02:15
On our current trajectory,
38
135710
1705
לפי התחזיות הנוכחיות,
02:17
we're going to need to be producing 70 to 100 percent more meat by 2050.
39
137439
4688
אנחנו נצטרך לייצר 70 עד 100 אחוזים יותר בשר עד 2050.
02:22
This requires a global solution.
40
142151
2467
זה דורש פתרון גלובלי.
02:25
What we need to do is we need to produce the meat that people love,
41
145317
3953
מה שאנחנו צריכים לעשות זה לייצר את הבשר שאנשים אוהבים,
02:29
but we need to produce it in a whole new way.
42
149294
2499
אבל אנחנו צריכים לייצר אותו בדרך חדשה לחלוטין.
02:32
I've got a couple of ideas.
43
152465
1858
יש לי כמה רעיונות.
02:34
Idea number one: let's grow meat from plants.
44
154347
3442
רעיון מספר אחד: בואו נגדל בשר מצמחים.
02:37
Instead of growing plants, feeding them to animals,
45
157813
2449
במקום לגדל צמחים ולהאכיל בהם בעלי חיים,
02:40
and all of that inefficiency,
46
160286
1434
עם כל חוסר היעילות הכרוך בכך,
02:41
let's grow those plants, let's biomimic meat with them,
47
161744
2905
בואו נגדל את אותם הצמחים, ניצור איתם חיקויים של בשר.
02:44
let's make plant-based meat.
48
164673
1653
בואו ניצור בשר צמחי.
02:46
Idea number two: for actual animal meat,
49
166968
2838
רעיון מספר 2: כדי להשיג בשר חיה אמיתי,
02:49
let's grow it directly from cells.
50
169830
2148
הבה נגדל אותו ישירות מתאים.
02:52
Instead of growing live animals, let's grow the cells directly.
51
172002
3275
במקום לגדל חיות אמיתיות, בואו נגדל את התאים ישירות.
02:55
It takes six weeks to grow a chicken to slaughter weight.
52
175967
2759
נדרשים ששה שבועות לגדל תרנגולת למשקל שחיטה.
02:58
Grow the cells directly, you can get that same growth
53
178750
2524
מגדלים את התאים ישירות, ואפשר לקבל את אותו הגידול
03:01
in six days.
54
181298
1458
בששה ימים.
03:03
This is what that looks like at scale.
55
183693
2277
ככה זה נראה בקנה מידה.
03:07
It's your friendly neighborhood meat brewery.
56
187237
2680
זאת היא מעבדת פיתוח הבשר השכונתית שלכם.
03:09
(Laughter)
57
189941
2895
(צחוק)
03:12
I want to make two points about this.
58
192860
1799
אני רוצה להבהיר שתי נקודות בקשר לזה.
03:14
The first one is, we believe we can do it.
59
194683
2122
הראשונה היא, אנחנו מאמינים שאנחנו יכולים לעשות את זה.
03:16
In recent years, some companies have been producing meat from plants
60
196829
3978
בשנים האחרונות, כמה חברות כבר התחילו לייצר בשר מצמחים
03:20
that consumers cannot distinguish from actual animal meat,
61
200831
4047
שצרכנים לא יכולים להבדיל בינו לבין בשר חיות,
03:24
and there are now dozens of companies growing actual animal meat
62
204902
3751
וכיום ישנן עשרות חברות שמגדלות בשר חיה אמיתי
03:28
directly from cells.
63
208677
1881
ישירות מתאים.
03:30
This plant-based and cell-based meat
64
210582
2188
הבשר הצמחי והתאי הזה
03:32
gives consumers everything that they love about meat --
65
212794
2613
מספק לצרכנים את כל מה שהם אוהבים בבשר --
03:35
the taste, the texture and so on --
66
215431
2009
הטעם, המרקם וכו' --
03:37
but with no need for antibiotics
67
217464
2073
אבל בלי צורך באנטיביוטיקה
03:39
and with a fraction of the adverse impact on the climate.
68
219561
3220
ובאחוז מזערי של ההשפעה השלילית על האקלים.
03:43
And because these two technologies are so much more efficient,
69
223352
3153
ובגלל ששתי הטכנולוגיות האלה הן הרבה יותר יעילות,
03:46
at production scale
70
226529
1443
הרי שבהיקפים של ייצור
03:47
these products will be cheaper.
71
227996
2015
המוצרים האלה יהיו זולים יותר.
03:50
But one quick point about that --
72
230940
1764
אבל הערה זריזה לגבי זה --
03:52
it's not going to be easy.
73
232728
1851
זה לא יהיה קל.
03:54
These plant-based companies have spent small fortunes on their burgers,
74
234603
3903
החברות שמייצרות בשר צמחי השקיעו הון לא קטן בהמבורגרים שלהם,
03:58
and cell-based meat has not yet been commercialized at all.
75
238530
3615
ובשר מגודל מתאים עוד לא הגיע לשלב השוק בכלל.
04:02
So we're going to need all hands on deck
76
242685
2131
כך שנזדקק לכל עזרה אפשרית
04:04
to make these the global meat industry.
77
244840
2442
כדי שאלה יהפכו לתעשיית הבשר הגלובלית.
04:07
For starters, we need the present meat industry.
78
247979
2709
ראשית, אנחנו זקוקים לתעשיית הבשר הנוכחית.
04:11
We don't want to disrupt the meat industry,
79
251156
2206
אנחנו לא רוצים להרוס את תעשיית הבשר,
04:13
we want to transform it.
80
253386
2002
אנחנו רוצים לשנות אותה.
04:15
We need their economies of scale,
81
255412
1703
אנחנו זקוקים לכלכלה הגדולה שלה,
04:17
their global supply chain, their marketing expertise
82
257139
3184
רשת האספקה הגלובלית שלה, מומחיות השיווק שלה
04:20
and their massive consumer base.
83
260347
1862
ובסיס הצרכנים העצום שלה.
04:22
We also need governments.
84
262962
1820
אנחנו גם זקוקים לעזרת הממשלות.
04:24
Governments spend tens of billions of dollars every single year
85
264806
3544
ממשלות מוציאות עשרות מליוני דולרים בכל שנה
04:28
on research and development
86
268374
1636
על מחקר ופיתוח
04:30
focused on global health and the environment.
87
270034
2505
שמתמקדים בבריאות עולמית והסביבה.
04:33
They should be putting some of that money into optimizing and perfecting
88
273007
3912
עליהן להקטות חלק מהכסף לשיפור ושכלול
04:36
the production of plant-based and cell-based meat.
89
276943
3682
של הייצור של בשר צמחי ובשר שמיוצר מתאים.
04:41
Look, tens of thousands of people died from antibiotic-resistant superbugs
90
281673
5293
עשרות אלפי אנשים מתו מחיידקי-על עמידים לאנטיביוטיקה
04:46
in North America just last year.
91
286990
2485
בצפון אמריקה בשנה שעברה בלבד.
04:50
By 2050, that number is going to be 10 million per year globally.
92
290004
5305
עד 2050, המספר הזה יעמוד על 10 מיליון בשנה בעולם.
04:56
And climate change represents an existential threat
93
296091
3928
ושינויי האקלים מייצגים איום קיומי
05:00
to huge portions of our global family,
94
300043
3156
לחלקים עצומים של המשפחה הגלובלית שלנו,
05:03
including some of the poorest people on the face of the planet.
95
303223
3429
כולל חלק מהאוכלוסיות העניות ביותר בעולם.
05:07
Climate change, antibiotic resistance -- these are global emergencies.
96
307396
4282
שינויי אקלים, עמידות אנטיביוטית -- אלה הם מקרי חירום גלובליים.
05:12
Meat production is exacerbating these emergencies on a global scale.
97
312263
4517
ייצור הבשר מחריף את הבעיות האלה בהיקף גלובלי.
05:17
But we are not going to decrease meat consumption
98
317430
2609
אבל לא נפחית את צריכת הבשר
05:20
unless we give consumers alternatives
99
320063
2518
אם לא נוכל לתת לצרכנים חלופות
05:22
that cost the same or less and that taste the same or better.
100
322605
4349
שיעלו פחות או יותר אותו הדבר ושיהיה להם את אותו הטעם או טוב יותר.
05:27
We have the solution.
101
327637
1331
יש בידינו הפתרון.
05:29
Let's make meat from plants. Let's grow it directly from cells.
102
329412
3981
בואו נייצר בשר מצמחים. בואו נגדל אותו ישירות מתאים.
05:33
It's past time that we mobilize the resources that are necessary
103
333417
3973
הגיעה מזמן העת לגיוס המשאבים הדרושים
05:37
to create the next global agricultural revolution.
104
337414
4359
ליצירת המהפכה החקלאית הגלובלית הבאה.
05:42
Thank you.
105
342252
1160
תודה רבה.
05:43
(Applause)
106
343436
3824
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7